﻿1
00:00:00,670 --> 00:00:02,570
" سابقاً في مسلسل " بالنسبة لـ ( جيم ) 




 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:02,570 --> 00:00:04,600
مرحباً ، لقد أتينا إلى هنا من أجل رأي حيادي

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,300
( شيريل ) ، أخبري ( راين ) أنه مغفل - 
 ( راين ) .. ماذا فعلت ؟ -

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,910
وافقت على توليد طفل كما أفعل دائماً

5
00:00:09,910 --> 00:00:12,580
في " أفريقيا " بينما أنا على
بعد أيام من ولادة طفله

6
00:00:13,580 --> 00:00:15,940
بسرعة  ، يجب أن تروا الأنباء ( آنينا هاربر ) أنجبت طفلها - 
 يا إلهي -

7
00:00:15,940 --> 00:00:19,950
يُسعدني أن أبلغكم أن كل شيء
سار على ما يرام

8
00:00:19,950 --> 00:00:21,950
و الأم و طفلها بحال جيدة

9
00:00:22,090 --> 00:00:25,090
" سنقطع بثّ هذا البرنامج من أجل أخبار عاجلة "

10
00:00:25,090 --> 00:00:26,990
" أندلعت حرب أهلية في " جيبوتي "

11
00:00:26,990 --> 00:00:29,400
" على ما يبدو الممثلة ( آنينا هاربر ) و طفلها "

12
00:00:29,400 --> 00:00:31,760
" تمكنوا من الهرب على متن طائرة خاصة قبل أندلاع القتال "

13
00:00:31,760 --> 00:00:34,630
" لكن بدون طبيب التوليد ، الدكتور ( راين غيبسون ) "

14
00:00:38,100 --> 00:00:40,110
أنا حامل بثمانية أشهر و أسبوعين

15
00:00:40,110 --> 00:00:42,370
و زوجي عالق في منطقة حربية

16
00:00:42,370 --> 00:00:44,370
( داينا ) .. بينما ( راين ) غائب

17
00:00:44,370 --> 00:00:46,940
أريدكِ أن تنتقلي للعيش معنا هنا

18
00:00:49,620 --> 00:00:51,780
نعم ؟

19
00:00:51,780 --> 00:00:54,520
أود شطيرة جبنة مشوية

20
00:00:54,520 --> 00:00:57,450
إلى متى سيستمر هذا الهراء ؟

21
00:01:11,540 --> 00:01:12,900
( شيريل ) 

22
00:01:12,900 --> 00:01:14,770
ماذا ؟

23
00:01:14,770 --> 00:01:18,070
القطط تتشاجر في الزقاق مرة أخرى 

24
00:01:18,070 --> 00:01:20,930
هذا ليس صوت القطط 
 بلّ طفل ( داينا ) 

25
00:01:21,050 --> 00:01:24,150
هذا صحيح .. ( تاكر ) 

26
00:01:24,150 --> 00:01:26,410
( تانر ) 

27
00:01:26,410 --> 00:01:28,380
و يعاني من المغص 

28
00:01:28,380 --> 00:01:30,120
... صحيح 

29
00:01:31,690 --> 00:01:34,060
ماذا يعني المغص ؟

30
00:01:34,060 --> 00:01:35,720
لا أحد يعلم 

31
00:01:35,720 --> 00:01:38,890
لكن يعني أنه مستيقظ و يصرخ 

32
00:01:38,890 --> 00:01:40,430
... صحيح 

33
00:01:42,400 --> 00:01:44,500
أنا على وشك أن أصاب بالمغص 

34
00:01:48,000 --> 00:01:50,110
( شيريل ) .. لا يمكنني أن أحمله على النوم 

35
00:01:50,110 --> 00:01:52,780
لماذا تهمسين أنتِ ؟ أجعليه هو يهمس 

36
00:01:52,780 --> 00:01:55,510
حسناً ، هيا بنّا 

37
00:01:55,510 --> 00:01:58,110
لنعطي هذا الطفل بعض الطعام 

38
00:01:58,110 --> 00:01:59,590
لمَ لا تضعوه في الأرجوحة ؟ 

39
00:01:59,590 --> 00:02:00,920
هذا سيهدئ من روعه 

40
00:02:00,920 --> 00:02:03,090
ليس لدينا أرجوحة 

41
00:02:03,090 --> 00:02:05,990
كنت أعني في المتنزه 

42
00:02:14,530 --> 00:02:15,830
... ما هذا 

43
00:02:15,830 --> 00:02:17,500
ماذا .. ماذا ، ما الأمر ؟ 

44
00:02:17,500 --> 00:02:20,010
أبي ، الطفل أيقظني 

45
00:02:20,010 --> 00:02:22,070
... حسناً 

46
00:02:22,070 --> 00:02:24,540
هل ستحضر لي مهر في عيد ميلادي ؟ 

47
00:02:24,540 --> 00:02:26,670
لأنه كما تعلم أن أخذته 
 إلى المدرسة 

48
00:02:26,670 --> 00:02:29,720
لن تكون مضطراً لأصطحابي بعد الآن 

49
00:02:29,720 --> 00:02:32,620
لماذا نتحدث عن المهر الآن ؟ 

50
00:02:32,620 --> 00:02:34,220
الخالة ( داينا ) قالت أنك تريد ذلك 

51
00:02:34,220 --> 00:02:36,720
... ( داينا ) 

52
00:02:36,720 --> 00:02:39,590
حسناً ، تعالي

53
00:02:39,590 --> 00:02:41,030
... أخلدي إلى النوم 

54
00:02:41,030 --> 00:02:43,630
و سأشتري لكِ ما تريدين 

55
00:02:48,590 --> 00:02:51,600
سأسميه ( سينامون ) 

56
00:02:51,600 --> 00:02:56,140
أخلدي .. إلى .. النوم 

57
00:03:01,110 --> 00:03:04,180
 سمعتكما تتحدثان ، هل كنتما تتحدثان عني ؟ 

58
00:03:04,180 --> 00:03:07,180
لماذا قدّ نتحدث عنكِ يا ( روبي ) ؟ 

59
00:03:07,180 --> 00:03:09,590
أعلم .. أيمكنك تصديق تصرفاتها ؟ 

60
00:03:09,590 --> 00:03:11,090
أنها على هذا الحال دائماً 

61
00:03:11,090 --> 00:03:13,220
حسناً .. سنُنهي حديثنا في وقت لاحق 

62
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
( روبي ) ، لم نكنّ نتحدث عنكِ 

63
00:03:18,120 --> 00:03:20,630
هيا ، أصعدي إلى هنا 
 و أخلدي إلى النوم .. حالاً 

64
00:03:28,030 --> 00:03:29,890
!ماذا ؟

65
00:03:30,540 --> 00:03:33,280
هيا يا رفاق ، ستفوتني الحافلة 

66
00:03:49,250 --> 00:03:53,200
يا لـ ( جيم ) المسكين 
 أنه مرهق 

67
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
نعم .. أحضري الكاميرا 

68
00:03:55,200 --> 00:03:57,630
و سأبحث أنا عن شيء لأحشره في فمه 

69
00:04:00,170 --> 00:04:03,740
! قطط في الزقاق !قطط في الزقاق 

70
00:04:03,740 --> 00:04:05,540
عزيزي .. أنها الساعة الـ 8 

71
00:04:05,540 --> 00:04:07,970
يجب أن تستعد للذهاب إلى العمل 

72
00:04:07,970 --> 00:04:10,120
.... هذا صحيح ، العمل نعم 

73
00:04:10,120 --> 00:04:13,250
حيث أتعامل مع الآلات الثقيلة 

74
00:04:14,820 --> 00:04:17,550
! يا إلهي ! ( داينا ) 

75
00:04:17,550 --> 00:04:21,590
لم أدرك أن قسم الوجبات الخفيفة مفتوح مبكراً

76
00:04:21,590 --> 00:04:24,760
( جيم ) ، أنها تُرضع الطفل 
 هذا طبيعي تماماً 

77
00:04:24,760 --> 00:04:29,770
الربّ خلق المفاتن ليجعل لعبة الكرة الطائرة 
 للنساء مثيراً أكثر و ليس من أجل هذا 

78
00:04:29,770 --> 00:04:32,170
لا تنصت إليه يا ( تانر ) 

79
00:04:32,170 --> 00:04:34,770
أثداء ماما ليست أدوات جنسية 

80
00:04:34,770 --> 00:04:37,940
ما لم ترغب بترقية 
 عندما تعود إلى العمل 

81
00:04:37,940 --> 00:04:39,950
( شيريل ) ، هذا لا يناسبني 

82
00:04:39,950 --> 00:04:42,950
وجود هذا الطفل في المنزل لا يناسبني 

83
00:04:42,950 --> 00:04:46,680
 لا يمكنني النوم ، تفوح رائحة الحفاضات 
 من المنزل بأكمله 

84
00:04:46,680 --> 00:04:49,760
و لم نمارس العلاقة منذ الأبد - 
 يا للقرف - 

85
00:04:49,760 --> 00:04:52,020
بلى فعلنا منذ ليلتين 

86
00:04:52,020 --> 00:04:53,790
! ليلتين .. يعني منذ الأبد 

87
00:04:53,790 --> 00:04:56,790
يا إلهي - 
 ( جيم ) ، ما المشكلة ؟ - 

88
00:04:56,790 --> 00:04:59,290
سأخبرك ما هي المشكلة 

89
00:04:59,290 --> 00:05:04,200
المشكلة هي أنني متعبة جداً لدرجة 
 أنني لا أعرف حتى ما الذي أصرخ بسببه 

90
00:05:04,200 --> 00:05:07,130
عزيزي .. لربما يجدر بك قضاء 
 ليلة في فندق 

91
00:05:07,130 --> 00:05:11,640
 نعم ، سأنفق 29،95دولار لأنام في فندق 

92
00:05:11,640 --> 00:05:15,880
29.95دولار ؟ أين ستقيم ؟ 

93
00:05:15,880 --> 00:05:17,680
هكذا فنادق موجودة يا ( شيريل ) 

94
00:05:17,680 --> 00:05:20,920
إن لم تكوني حساسة جداً ضد قسائم التخفيض 
 أنها موجودة 

95
00:05:20,920 --> 00:05:23,220
عزيزي .. لا أعرف ما أقوله لك 

96
00:05:23,220 --> 00:05:25,220
الأطفال يبكون ، لا يوجد حلّ سهل 

97
00:05:25,220 --> 00:05:26,720
... ( شيريل ) 

98
00:05:32,700 --> 00:05:35,390
صباح الخير جميعاً 

99
00:05:35,930 --> 00:05:38,760
مفاتن أختي .. مقرف 

100
00:05:38,760 --> 00:05:41,140
هيا يا ( جيم ) أنا مفعم بالحيوية اليوم 

101
00:05:41,140 --> 00:05:43,710
لنجري قليلاً - 
 لن أجري إلى العمل - 

102
00:05:43,710 --> 00:05:47,210
لا ، لا ، لا أعني إلى السيارة 
 العمل يبعد ما يقارب 2 ميل 

103
00:05:47,210 --> 00:05:50,320
أنا حيوي ، و لست إنتحاري 

104
00:05:50,320 --> 00:05:53,420
( جيم ) ، لمَ لا تقيم مع ( آندي ) الليلة ؟

105
00:05:53,420 --> 00:05:55,820
إن كان ( جيم ) في منزل ( آندي ) 
 يمكننا وضع مهد ( تانر ) في غرفتي 

106
00:05:55,820 --> 00:05:57,620
و سيكون الأمر أسهل إن أستيقظ ليلاً 

107
00:05:58,080 --> 00:05:59,930
و يمكنني النوم براحة بال 

108
00:05:59,930 --> 00:06:03,880
حسناً .. لكن يجب أن تغادر إن 
 تلقيت دعوة جنس من أحدى عشيقاتي 

109
00:06:04,990 --> 00:06:07,300
سأجازف 

110
00:06:07,860 --> 00:06:09,840
سأغير الجانب 

111
00:06:18,370 --> 00:06:20,380
حسناً ، ها نحن ذا يا ( جيم ) 

112
00:06:20,380 --> 00:06:22,010
ها نحن ذا 

113
00:06:22,010 --> 00:06:23,250
نعم 

114
00:06:23,250 --> 00:06:26,810
لدينا الليلة بأكملها لنا 

115
00:06:26,810 --> 00:06:30,060
لا حدود للمرح الذي يمكننا التمتع به هنا 

116
00:06:30,060 --> 00:06:32,390
أتعرف ما أحب يا ( آندي ) ؟

117
00:06:32,390 --> 00:06:33,890
التلفاز 

118
00:06:33,890 --> 00:06:36,860
 و أنا أيضاً يا صديقي 
 لكن الليلة مميزة 

119
00:06:36,860 --> 00:06:39,290
... دعنا نلقي نظرة على 

120
00:06:42,700 --> 00:06:44,800
خزانة التسلية 

121
00:06:47,700 --> 00:06:50,710
هل هي مظلمة بعض الشيء ؟

122
00:06:54,380 --> 00:06:55,850
ما الذي ترغب بفعله يا ( جيم ) ؟

123
00:06:56,010 --> 00:06:57,640
... ألعاب الألواح ؟ كلا 

124
00:06:57,640 --> 00:07:02,450
كلا ، عادية جداً بالنسبة لرجل بمكانتك 

125
00:07:02,450 --> 00:07:03,890
ربما لعبة فيديو ؟ 

126
00:07:03,890 --> 00:07:07,790
 لدينا ألعاب إطلاق النار المباشر 
 الإستراتيجيّة اللّحظيّة

127
00:07:07,790 --> 00:07:11,360
الخيال ، لكل من الأقزام و الفضائيين 

128
00:07:11,360 --> 00:07:16,900
" أو يمكننا إعتماد الطراز القديم و لعب " فروغر 

129
00:07:16,900 --> 00:07:20,210
... أعتقد 

130
00:07:20,210 --> 00:07:22,340
أعتقد أنني أفضل التلفاز 

131
00:07:22,340 --> 00:07:25,910
هل أنت متأكد ؟ .. تفقد هذا أولاً

132
00:07:25,910 --> 00:07:27,170
أسمعني نوتة سي حادة 

133
00:07:33,220 --> 00:07:35,420
لعبة غميضة الأسلحة 

134
00:07:35,420 --> 00:07:37,320
...لا يوجد سوى قاعدة واحدة 

135
00:07:37,320 --> 00:07:38,850
بدون رأفة 

136
00:07:38,850 --> 00:07:41,490
لكن هناك وقت مستقطع للذهاب إلى الحمام 

137
00:07:41,490 --> 00:07:45,930
كلا  التلفاز و الصمت فحسب 

138
00:07:45,930 --> 00:07:47,360
حسناً 

139
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
حسناً ؟ 

140
00:07:50,000 --> 00:07:53,170
حقاً ؟ أقول ما أريده فحسب و أحصل عليه ؟ 

141
00:07:53,170 --> 00:07:55,170
و بدون نقاش ؟ 

142
00:07:55,170 --> 00:07:58,370
( جيم ) ، نحن لسنا متزوجين 

143
00:07:58,370 --> 00:08:00,850
أنا لست ( شيريل ) 

144
00:08:00,850 --> 00:08:03,350
أتود تولي زمام السيطرة ؟ 

145
00:08:03,350 --> 00:08:05,780
... نعم 

146
00:08:05,780 --> 00:08:08,180
هذا رائع 

147
00:08:08,180 --> 00:08:11,190
أتعلم ؟ أعتقد أن الشواذ أكتشفوا الحلّ المثالي 

148
00:08:13,160 --> 00:08:15,260
أنهم يعيشون هذا الحلم بالتأكيد 

149
00:08:15,260 --> 00:08:17,260
نعم 

150
00:08:17,260 --> 00:08:19,870
أنت تعلم ، سوى الإضطرار لتقبيل الرجال - 
 نعم ، نعم التقبيل - 

151
00:08:22,170 --> 00:08:25,170
حسناً .. هذا أسلوب معيشة 
 متحضر جداً يا ( آندي ) 

152
00:08:26,800 --> 00:08:29,480
أتعلم ؟ على الأرجح أن ( شيريل ) تعتقد 
 أننا نتصرف مثل القردة بينما في الواقع 

153
00:08:29,480 --> 00:08:31,440
! أثداء - 
 رائع -

154
00:08:44,020 --> 00:08:46,590
منزلي الصيفي 

155
00:08:46,590 --> 00:08:49,100
و حسب ما أرى الحارس يعتني به 

156
00:08:52,010 --> 00:08:53,100
لا أريد العودة إلى هنا 

157
00:08:53,100 --> 00:08:56,700
! لا أريد العودة يا ( آندي ) ، ليس الآن 
 ليس بعد 

158
00:08:56,700 --> 00:08:58,200
... أعلم ، أعلم 

159
00:08:58,200 --> 00:08:59,390
يمكنك البقاء في منزلي ليلة أخرى 

160
00:08:59,390 --> 00:09:03,230
... ما لم تزورني أحدى السيدات و - 
! السيدات لسنّ قادمات -

161
00:09:03,570 --> 00:09:07,170
من احاول أن أخدع ؟ هذا لن يحدث 

162
00:09:07,170 --> 00:09:09,680
( شيريل ) لن تسمح لي بالمكوث 
 في منزلك ليلة أخرى 

163
00:09:09,680 --> 00:09:12,120
أعرفها حقّ المعرفة 
 لن تتحمل ليلة أخرى 

164
00:09:12,120 --> 00:09:13,190
ستشتاق إلى زوجها 

165
00:09:19,630 --> 00:09:22,260
مرحباً - 
 سـ .. سأحضر لنا بعض القهوة - 

166
00:09:22,260 --> 00:09:26,160
مهلاً ، أتعلم ؟ ( داينا ) تُرضع الطفل في الداخل 

167
00:09:26,160 --> 00:09:27,430
لا بأس ، أنا بخير 

168
00:09:27,430 --> 00:09:29,200
! يا للهول 

169
00:09:29,200 --> 00:09:32,070
يبدو كأنه جمل بلا شعر 

170
00:09:36,570 --> 00:09:39,110
إذن ... هل حظيت بالراحة في منزل ( آندي ) ؟ 

171
00:09:39,110 --> 00:09:40,680
بشكل رائع 

172
00:09:40,680 --> 00:09:42,250
نعم ، جيد هكذا ؟ 

173
00:09:42,250 --> 00:09:44,510
 كلا ، هذا ليس ما أعنيه 
 في الحقيقة كانت ليلة .. لا بأس بها فقط 

174
00:09:44,510 --> 00:09:47,780
كانت ... ملائمة  

175
00:09:49,290 --> 00:09:50,860
كيف كانت الأحوال هنا ؟ - 
 ممتعة - 

176
00:09:50,860 --> 00:09:51,770
ممتعة ؟ - 
 نعم -

177
00:09:51,690 --> 00:09:54,420
جيد - 
 نعم ، قمنا بتحميم ( تانر ) - 

178
00:09:54,420 --> 00:09:56,650
! هذا ممتع - 
 نعم ، أعلم .. لكن من الجيد وجودك في المنزل -

179
00:09:56,650 --> 00:10:00,400
أنا مسرور جداً لأنني في المنزل - 
 ... نعم -

180
00:10:00,400 --> 00:10:01,770
... ما لم 

181
00:10:03,300 --> 00:10:05,830
أتعتقد أنك بحاجة للليلة أخرى ؟

182
00:10:05,830 --> 00:10:07,830
في منزل ( آندي ) ؟

183
00:10:07,830 --> 00:10:10,940
لا أعلم ، أعني .. أتعتقد أن هذا للأفضل ؟

184
00:10:10,940 --> 00:10:13,380
... حسناً ، أعتقد أنه أياً كان الأفضل 

185
00:10:13,380 --> 00:10:16,610
أنتِ تعلمين ، لكِ و للصغير ( تريكسلر ) 

186
00:10:16,610 --> 00:10:18,690
( تانر )

187
00:10:18,690 --> 00:10:20,390
( تانر )

188
00:10:20,390 --> 00:10:23,390
نعم ، أعني .. هي المهمة أكثر حالياً 

189
00:10:23,390 --> 00:10:25,350
نعم ، أتفق معك 

190
00:10:25,350 --> 00:10:26,850
سوى أنها فتى 

191
00:10:26,850 --> 00:10:28,960
صحيح 

192
00:10:28,960 --> 00:10:32,060
حسناً ، أتفقنا إذن 

193
00:10:32,060 --> 00:10:34,730
نعم .. لكن سيكون من الصعب 
 أن نفترق 

194
00:10:34,730 --> 00:10:37,330
... عزيزتي ، أعلم ، أعلم 

195
00:10:37,330 --> 00:10:40,410
لكن هذا الصواب من أجل العائلة - 
 هذا صحيح -

196
00:10:40,410 --> 00:10:42,910
نعم ، سننجو 
 لأن حبنا قوي 

197
00:10:50,580 --> 00:10:52,450
 ♪ ... منزلنا  ♪

198
00:10:52,450 --> 00:10:54,750
♪ في منتصف شارعنا ♪

199
00:10:54,750 --> 00:10:56,480
 ♪ ... منزلنا  ♪

200
00:10:56,480 --> 00:10:58,830
♪ في منتصف شارعنا ♪

201
00:10:58,830 --> 00:11:01,790
♪ هناك حشد في منزلنا  ♪

202
00:11:01,790 --> 00:11:03,590
♪ هناك شيء يجري دائماً ♪

203
00:11:03,590 --> 00:11:06,690
♪ و في العادة صاخب جداً ♪

204
00:11:06,690 --> 00:11:09,740
♪والدتنا فخورة جداً بالمنزل  ♪

205
00:11:09,740 --> 00:11:11,540
♪ لا شيء يثبط عزيمتها  ♪

206
00:11:11,540 --> 00:11:14,540
♪ و الفوضى ممنوعة ♪

207
00:11:14,540 --> 00:11:16,400
 ♪ ... منزلنا  ♪

208
00:11:16,400 --> 00:11:18,410
♪ في منتصف شارعنا ♪

209
00:11:18,410 --> 00:11:20,050
 ♪ ... منزلنا  ♪

210
00:11:20,050 --> 00:11:22,450
♪ في منتصف شارعنا ♪

211
00:11:22,450 --> 00:11:24,080
 ♪ ... منزلنا  ♪

212
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
♪ في منتصف شارعنا ♪

213
00:11:26,080 --> 00:11:28,380
♪ ... منزلنا ♪
♪حدس يخبرك ♪

214
00:11:28,380 --> 00:11:30,120
♪ في منتصف شارعنا♪
♪ أنك يجب أن تبتعد عنه  ♪

215
00:11:30,120 --> 00:11:32,690
♪ أبي يستيقظ متأخراً عن العمل  ♪

216
00:11:32,690 --> 00:11:35,520
♪و يجب أن تقوم أمي بكيّ قميصه ♪

217
00:11:35,520 --> 00:11:37,790
♪ و ثم ترسل الأطفال إلى المدرسة ♪

218
00:11:37,790 --> 00:11:40,730
♪ تودعهم بقبل صغيرة  ♪

219
00:11:40,730 --> 00:11:43,400
♪ و هي من سيفتقدونها ♪

220
00:11:43,400 --> 00:11:45,130
♪ بعدة طرق  ♪

221
00:11:51,310 --> 00:11:53,140
مرحباً - 
 مرحباً -

222
00:11:53,140 --> 00:11:55,810
كيف حال الأطفال ؟ - 
 بحال رائعة - 

223
00:11:55,810 --> 00:11:57,810
أتودين ممارسة الجنس ؟ - 
 بالتأكيد - 

224
00:11:57,810 --> 00:12:00,020
♪ منزلنا ... في منتصف شارعنا ♪

225
00:12:00,020 --> 00:12:02,090
♪ ... منزلنا  ♪

226
00:12:02,090 --> 00:12:03,590
♪في منتصف شارعنا ♪

227
00:12:03,590 --> 00:12:05,590
♪ أتذكر تلك الأيام عندما كان كل شيء حقيقي ♪

228
00:12:05,590 --> 00:12:08,050
♪ و كنّا نقضي أوقاتاً ممتعة ♪

229
00:12:08,050 --> 00:12:11,060
♪ أوقات جيدة ، أوقات سعيدة ♪

230
00:12:11,060 --> 00:12:13,500
♪ و أتذكر كيف كنّا نلعب ، ببساطة لتمضية اليوم فحسب ♪

231
00:12:13,500 --> 00:12:16,100
♪ و كنّا نقول أن لا شيء سيفرقنا ♪

232
00:12:24,340 --> 00:12:26,970
مرحباً - 
 مرحباً ، إليك قميصك من أجل يوم غدّ - 

233
00:12:26,970 --> 00:12:28,980
شكراً ، شكراً - 
 على الرحب - 

234
00:12:28,980 --> 00:12:31,520
أعطي هذا لـ ( داينا ) 

235
00:12:31,520 --> 00:12:33,850
أرادت إستعارة مرهم الحلمات الخاص بـ ( آندي ) 

236
00:12:33,850 --> 00:12:36,180
... إذن - 
 حسناً - 

237
00:12:36,180 --> 00:12:39,360
ماذا ستفعلون ؟ - 
 سنحمم ( تانر ) - 

238
00:12:39,360 --> 00:12:44,650
نعتقد أن ليلة سيسقط حبله السري - 
 هذا ممتع -

239
00:12:44,650 --> 00:12:47,060
أعلم ! أتود أن نحتفظ به من أجلك ؟

240
00:12:47,060 --> 00:12:49,070
ألتقطي صورة فحسب - 
 عمت مساءاً يا عزيزي - 

241
00:12:49,070 --> 00:12:51,570
لا يعقل أنك تفتقدينني ، صحيح ؟ 

242
00:12:51,570 --> 00:12:54,940
 عزيزي .. لا أفتقدك 
 لأنك في الجانب المقابل من الشارع 

243
00:12:54,940 --> 00:12:57,870
حسناً ، طالما أنكِ لا تفتقديني - 
 عمت مساءاً -

244
00:12:57,870 --> 00:13:00,250
عمتِ مساءاً 

245
00:13:05,340 --> 00:13:07,450
حسناً يا ( آندي ) 
 هيا تعال لنلعب 

246
00:13:11,920 --> 00:13:14,020
! ( آندي ) 

247
00:13:14,020 --> 00:13:17,020
لا يمكنني فتح خزانة التسلية 

248
00:13:17,020 --> 00:13:19,930
لا يمكنني مساعدتك يا ( جيم ) 

249
00:13:21,300 --> 00:13:24,000
أخشى أن لدي خطط هذا المساء 

250
00:13:24,000 --> 00:13:26,030
لماذا ترتدي ملابس أحد الحجاج ؟ 

251
00:13:26,030 --> 00:13:29,580
... هل كنت في كهف ؟ أنا ( هاري بوتر ) 

252
00:13:29,580 --> 00:13:32,910
و النسخة الحديثة ستصدر في المكتبات الليلة 

253
00:13:32,910 --> 00:13:34,940
أتود الإنضمام إلينا ؟ 

254
00:13:34,940 --> 00:13:37,240
يا رجل .. أخشى أنه لا يمكنني 

255
00:13:37,240 --> 00:13:40,090
كما ترى ، لقد أقمت علاقة مع امرأة بالفعل 

256
00:13:40,090 --> 00:13:41,620
عاميّ 

257
00:13:41,620 --> 00:13:43,620
ماذا ؟ بماذا ناديتني للتو ؟ 

258
00:13:43,620 --> 00:13:47,290
نعم ... إن لم تكنّ تعرف 
 إذن أنت أحدهم حقاً 

259
00:13:47,290 --> 00:13:50,060
 إنكابينايشن ليفيتوسا

260
00:13:51,890 --> 00:13:52,360
حسناً ، سأراك لاحقاً 

261
00:13:52,360 --> 00:13:55,330
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر ( آندي ) 
 هيا يا ( آندي ) 

262
00:13:55,330 --> 00:13:57,100
" يمكننا لعب " فروغر 

263
00:13:57,100 --> 00:13:59,040
أفعل أمورك الخرقاء هذه غداً 

264
00:13:59,040 --> 00:14:02,040
لم أقضي ثلاثة أسابيع لخياطة 
 هذا الزيّ يدوياً 

265
00:14:02,040 --> 00:14:04,370
لتدعوني أنت بالأخرق ، طاب يومك يا سيد 

266
00:14:04,370 --> 00:14:06,740
! ( آندي ) -
! قلت طاب يومك -

267
00:14:13,980 --> 00:14:17,980
حسناً ، لنرى ما أود فعله 

268
00:14:44,610 --> 00:14:46,610
... ( آندي ) 

269
00:14:48,880 --> 00:14:51,390
ما هذا بحق الجحيم ؟

270
00:14:51,390 --> 00:14:52,720
!ما هذا بحق الجحيم ؟

271
00:14:52,720 --> 00:14:54,560
! أنها الساعة الثالثة صباحاً يا سيد 

272
00:14:54,560 --> 00:14:57,860
( جيم ) ... ماذا فعلت بمنزلي ؟

273
00:14:57,860 --> 00:15:01,900
يا إلهي .. ألعاب إطلاق النار المباشر 
 مختلطة مع ألعاب اللاعبين المتعددين على الأنترنت 

274
00:15:01,900 --> 00:15:03,750
ماذا .. ماذا خطبك بحق الجحيم ؟

275
00:15:03,750 --> 00:15:05,750
!ماذا أصابك بحق الجحيم ؟

276
00:15:06,300 --> 00:15:08,870
... لا أعلم 

277
00:15:08,870 --> 00:15:11,280
لقد تركتني هنا بمفردي طوال الليل مع أفكاري 

278
00:15:11,280 --> 00:15:13,680
و عادة عندما يحدث هذا 

279
00:15:13,680 --> 00:15:17,210
( شيريل ) تأتي لتخلصني منها 

280
00:15:17,210 --> 00:15:18,710
حسناً ، حسناً ، حسناً 

281
00:15:18,710 --> 00:15:21,320
ماذا .. ماذا .. ما الذي تفكر به ؟

282
00:15:21,320 --> 00:15:23,220
لا أعلم 

283
00:15:23,220 --> 00:15:27,290
! حسناً ! طفح الكيل 

284
00:15:27,290 --> 00:15:29,450
! كفّ عن العبث بألعابي 

285
00:15:32,330 --> 00:15:33,700
! توقف 

286
00:15:33,700 --> 00:15:35,230
! كفّ عن هذا حالاً

287
00:15:35,230 --> 00:15:36,900
حسناً ، أخبرني ماذا يحدث ؟

288
00:15:38,330 --> 00:15:40,540
لماذا لا تفتقدني ( شيريل ) ؟ 

289
00:15:42,370 --> 00:15:44,010
... هيا 

290
00:15:44,010 --> 00:15:46,970
هذا الأمر برمته بسبب ( شيريل ) ؟ - 
 نعم - 

291
00:15:46,970 --> 00:15:53,950
 رائع يا ( جيم ) ، لكن بدلاً عن عبور الشارع 
...  و التحدث إليها 

292
00:15:53,950 --> 00:15:58,280
!  قمت بتدمير نتاج عمل عمر كامل من التجميع الدقيق 

293
00:16:00,490 --> 00:16:01,990
أتعلم ماذا ؟ 

294
00:16:01,990 --> 00:16:05,490
أنا متأكد أن الشواذ يساندون بعضهم البعض أكثر 

295
00:16:11,440 --> 00:16:13,540
لم أرى هذه .. هناك حتى 

296
00:16:13,540 --> 00:16:15,540
هل رأيت ذلك ؟ - 
 ماذا ؟ - 

297
00:16:15,540 --> 00:16:18,440
 حسناً ، هناك .. هناك لافتة 
 خارج منزلك 

298
00:16:18,440 --> 00:16:20,450
" مكتوب عليها " أفتقد ( جيم ) 

299
00:16:20,450 --> 00:16:22,280
حقاً ؟ - 
! كلا -

300
00:16:22,280 --> 00:16:23,750
! ( آندي ) ! ( آندي ) 

301
00:16:23,750 --> 00:16:26,650
! أذهب إلى منزلك ! تحدث إلى زوجتك 

302
00:16:55,780 --> 00:16:57,310
! تم تحديد الهدف 

303
00:16:57,310 --> 00:17:00,650
!  بدء قذف القنابل - 
 لا ، لا بدون قنابل ، بدون قنابل - 

304
00:17:03,090 --> 00:17:06,320
! أوقف إطلاق النار !أوقف إطلاق النار 

305
00:17:06,320 --> 00:17:07,920
! النجدة 

306
00:17:11,530 --> 00:17:14,760
! لدي مسدس و لاأخشى أستخدامه 

307
00:17:14,760 --> 00:17:17,060
( داينا ) ، أنه أنا ( جيم ) 

308
00:17:17,060 --> 00:17:18,860
! أعلم 

309
00:17:22,440 --> 00:17:24,940
( جيم ) ، ماذا تفعل ؟ 
 لقد أيقظت الطفل 

310
00:17:24,940 --> 00:17:26,940
أتعلمين ماذا ؟ 

311
00:17:26,940 --> 00:17:29,610
 لقد سئمت من الحديث عن ذلك الطفل الغبي 

312
00:17:29,610 --> 00:17:32,380
فقط ضعوا ثدي في فمه و سيكون بخير 

313
00:17:32,380 --> 00:17:36,020
حسناً عزيزي .. ألا ينطبق عليك الأمر ذاته ؟ 

314
00:17:36,020 --> 00:17:37,620
لا تشتتي إنتباهي يا ( شيريل ) ؟

315
00:17:39,420 --> 00:17:42,430
زواجنا في مأزق و أنا لست مثلكِ 

316
00:17:42,430 --> 00:17:44,390
لن أستسلم بدون قتال 

317
00:17:44,390 --> 00:17:45,930
ماذا ؟ 

318
00:17:45,930 --> 00:17:48,930
أعلم أنكِ حصلت على نفحة من 
 العيش الرغيد بدوني 

319
00:17:48,930 --> 00:17:50,940
لكنني زوجكِ 

320
00:17:50,940 --> 00:17:54,140
! و ستعيشين معي سواء إن أعجبك الأمر أم لا 

321
00:17:54,140 --> 00:17:56,140
عزيزي .. زواجنا على ما يرام 

322
00:17:56,140 --> 00:17:58,470
صدقني ، إن كانت هناك مشكلة 

323
00:17:58,470 --> 00:18:00,480
كنت سألاحظها قبلك بكثير 

324
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
كيف لكِ أن تعرفي هذا حتى ؟ 

325
00:18:02,480 --> 00:18:04,980
نحن لا نشارك أي شيء 
 مع بعضنا بعد الآن 

326
00:18:04,980 --> 00:18:07,550
! أنتِ لا تفتقديني حتى 

327
00:18:07,550 --> 00:18:08,880
بلى أفتقدك 

328
00:18:08,880 --> 00:18:11,390
كلا لا تفعلين 
 هذا ليس ما قلته 

329
00:18:11,390 --> 00:18:13,890
" بلّ قلتِ " أذهب إلى منزل ( آندي ) ، لا أكترث 

330
00:18:13,890 --> 00:18:16,090
 " ! أنت نكرة بالنسبة لي " 

331
00:18:17,460 --> 00:18:19,720
أنا أعتمد عبارات مجازية 

332
00:18:19,720 --> 00:18:21,770
حسناً .. أنا أفتقدك بالفعل 

333
00:18:21,770 --> 00:18:23,970
و عندما قلت أنني لا أفعل 

334
00:18:23,970 --> 00:18:27,070
كنت أمارس إدارة العلاقة 

335
00:18:27,070 --> 00:18:28,570
... العلاقة .. إد

336
00:18:28,570 --> 00:18:30,580
أتعنين أنكِ .. أنكِ كذبتِ ؟

337
00:18:30,580 --> 00:18:33,510
إدارة العلاقة 

338
00:18:33,510 --> 00:18:36,510
( جيم ) ، لم أرغب 
 أن تعود إلى المنزل لأنني أفتقدك 

339
00:18:36,510 --> 00:18:39,540
أردتك أن تعود عندما ترغب أنت بذلك 

340
00:18:39,540 --> 00:18:41,520
... ( شيريل ) 

341
00:18:41,520 --> 00:18:45,690
لقد دمرت منزل ( آندي ) 

342
00:18:45,690 --> 00:18:48,490
و كسرت جميع ألعابه 

343
00:18:48,490 --> 00:18:51,730
كنت وحيداً مع أفكارك ؟ 

344
00:18:52,900 --> 00:18:54,100
... لساعات 

345
00:18:54,100 --> 00:18:56,500
و كانت تدور في ذهني مراراً و تكراراً

346
00:18:56,500 --> 00:19:00,510
حبيبي ، أنت في المنزل الآن 
 لست مضطراً للتفكير بعد الآن 

347
00:19:05,070 --> 00:19:07,440
هل تفتقدينني حقاً ؟ 

348
00:19:07,440 --> 00:19:09,640
أنا أفتقدك حقاً 

349
00:19:09,640 --> 00:19:12,520
و ما الذي أفتقدته أكثر ؟ 

350
00:19:12,520 --> 00:19:14,920
جسدك المثير 

351
00:19:19,220 --> 00:19:21,630
! نعم ! رائع 

352
00:19:21,630 --> 00:19:26,760
بالفعل ، أضطررت لأرتداء 
 جوارب لأنني لم أستطع تغطية قدمي بقرب مؤخرتك المثيرة 

353
00:19:26,760 --> 00:19:29,850
مؤخرة مثيرة ... هذا صحيح 
 رائع 

354
00:19:31,170 --> 00:19:33,740
... نعم - 
 لنخلد إلى السرير -

355
00:19:33,740 --> 00:19:36,040
... نعم ، بشأن هذا 

356
00:19:36,040 --> 00:19:38,800
عزيزي ، ( داينا ) في سريرنا 

357
00:19:38,800 --> 00:19:41,910
هذا ليس رائعاً 

358
00:19:41,910 --> 00:19:44,680
كلا .. يجب أن تنام على الأريكة 

359
00:19:44,680 --> 00:19:47,010
أنا متعب 

360
00:19:47,010 --> 00:19:48,910
أعلم يا عزيزي 

361
00:19:48,910 --> 00:19:50,920
سأنام بسرعة كالطفل 

362
00:19:50,920 --> 00:19:52,690
حسناً ، جيد 

363
00:19:52,690 --> 00:19:54,990
... سأنام كالطفل 

364
00:19:54,990 --> 00:19:57,520
... طالما أنكِ في المنزل 

365
00:19:57,520 --> 00:19:59,860
و أنا في المنزل 

366
00:19:59,860 --> 00:20:02,570
و أنتِ تعرفين أنني في المنزل 

367
00:20:02,570 --> 00:20:04,500
و تحبين وجودي 

368
00:20:04,500 --> 00:20:07,700
هذا صحيح ، و الآن أستلقي 

369
00:20:07,700 --> 00:20:09,870
أتعلم ماذا ؟ 

370
00:20:09,870 --> 00:20:13,540
سأخبر ( داينا ) أنه حان الوقت 
 لتغادر غداً 

371
00:20:13,540 --> 00:20:16,840
( شيريل ) .. ستطردين شقيقتك من المنزل ؟

372
00:20:16,840 --> 00:20:18,680
من أجلي ؟ 

373
00:20:18,680 --> 00:20:19,880
بلى سأفعل 

374
00:20:19,880 --> 00:20:22,190
هذا رائع 

375
00:20:23,550 --> 00:20:27,190
هل تمكن ( راين ) من الحصول 
 على رحلة من " أفريقيا " ؟ 

376
00:20:27,190 --> 00:20:29,520
نعم 

377
00:20:29,520 --> 00:20:31,960
لذا كانت ستغادر غداً على أي حال ؟ 

378
00:20:31,960 --> 00:20:34,630
بلى ، هذا صحيح 

379
00:20:34,630 --> 00:20:36,930
إذن كذبتِ مرة أخرى ؟ 

380
00:20:36,930 --> 00:20:41,540
إدارة العلاقة 

381
00:20:44,210 --> 00:20:45,840
رائع 

382
00:20:54,680 --> 00:20:56,750
عمت مساءاً يا ( تينكر ) 

383
00:20:59,650 --> 00:21:01,730
! ( تاكر ) !( تاكر ) 

384
00:21:01,730 --> 00:21:03,990
! ( تاكر ) !( تريكسلر ) 

385
00:21:05,410 --> 00:21:11,290
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي