﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:06,300 --> 00:00:08,770
ما الخطب يا عزيزي ؟ 

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,740
نسيت لماذا نزلت إلى هنا ؟ 

4
00:00:14,440 --> 00:00:19,090
لتعتذر لزوجتك عن سنين من التصرفات الفظة ؟ 

5
00:00:19,090 --> 00:00:21,550
... كلا 

6
00:00:21,550 --> 00:00:25,120
لتعتذر لي عن أعوام من التصرفات الفظة ؟ 

7
00:00:25,120 --> 00:00:29,430
كلا ، لا يبدو هذا من شيمي 

8
00:00:29,430 --> 00:00:31,630
حسناً ، عزيزتي 
 ماذا كنت تفعل ؟ 

9
00:00:31,630 --> 00:00:34,030
كنت أنظف أسناني بالخيط 

10
00:00:36,130 --> 00:00:38,360
! كنت أفعل ذلك فعلاً 

11
00:00:38,360 --> 00:00:43,410
حسناً ، بينما كنت تفعل ذلك لاحظت أن الخيط 
 لا يتمزق بين أسنانك 

12
00:00:43,410 --> 00:00:46,510
مما يعني أنني أشتريت النوعية 
 الخاصة بالمليونيريين 

13
00:00:46,510 --> 00:00:50,360
مما أدى بك للتفكير بشأن جميع الطرق 
 الأخرى التي تهدر المال في هذا المنزل 

14
00:00:50,320 --> 00:00:53,530
لذا بدأت بالتجول في الطابق العلوي 
 لتخفض حرارة السخان و تطفئ الأضواء 

15
00:00:53,820 --> 00:00:57,030
بينما كنت تحزم حقيبة من ملابس ( كايل ) 
 لتبيعها في متجر المبادلة 

16
00:00:58,060 --> 00:01:01,950
تذكرت أن ( روبي ) قالت أنها أسقطت حفنة من العملات 
 المعدنية في المطبخ و ربع دولار تدحرج خلف الثلاجة 

17
00:01:01,950 --> 00:01:04,790
لذا أتيت إلى هنا لتحريك الثلاجة لتُخرجه 

18
00:01:13,920 --> 00:01:14,760
! شكراً 

19
00:01:24,880 --> 00:01:27,920
حسناً يا ( غرايسي ) هيا 
 أطفئي الشموع 

20
00:01:27,920 --> 00:01:30,390
حسناً ، يجب أن ننتظر رفيقة الخال ( آندي ) 

21
00:01:30,390 --> 00:01:32,620
مهلاً ، الشموع لا تشتعل طوال هذه المدة 

22
00:01:34,020 --> 00:01:36,590
حتى الشمس لا تشتعل هذه الفترة 

23
00:01:37,390 --> 00:01:41,170
نعم ، ليس لدي رفيقة 
 هذا مضحك 

24
00:01:41,170 --> 00:01:43,170
أتعرفين ما ليس لدي أيضاً ؟ 

25
00:01:43,170 --> 00:01:45,430
هدية لأبنة أختي الساخرة الصغيرة 

26
00:01:45,430 --> 00:01:49,140
هل أعجبك مذاق الشطيرة يا ملاك العيد ميلاد ؟ 

27
00:01:51,580 --> 00:01:53,840
أحسنت يا ( آندي ) 

28
00:01:53,840 --> 00:01:56,880
لقد تعرضت للضرب للتو من قبل فتاة بعمر العاشرة 

29
00:01:56,880 --> 00:02:00,520
أنها بعمر الـ 11 

30
00:02:00,520 --> 00:02:03,820
تجاهلي ما كتبته في البطاقة فقط 

31
00:02:05,790 --> 00:02:08,820
هيا يا عزيزتي 
 اطفئي الشموع و تمني أمنية 

32
00:02:08,820 --> 00:02:15,160
مرحباً .. هذا المنزل صاخب - 
 لذا لن نطرق الباب -

33
00:02:15,160 --> 00:02:17,460
هل تمنيتِ عائلة " ديفلن " ؟ 

34
00:02:17,460 --> 00:02:19,870
!ما خطبك ؟

35
00:02:19,870 --> 00:02:21,870
( تيم ) ، ( سيندي ) .. لم نكنّ نتوقع قدومكم 

36
00:02:21,870 --> 00:02:24,540
نعم و إلا لكنّا أقفلنا الباب 

37
00:02:27,170 --> 00:02:28,710
تيمي تيمي كوكوبوب 

38
00:02:28,710 --> 00:02:30,250
يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب 
 لحفلة عيد ميلاد أحدهم 

39
00:02:30,250 --> 00:02:33,480
أرى ذلك يا قراصنة السيندي 

40
00:02:33,480 --> 00:02:36,420
و لحسن الحظ ، دائماً ما أتجول 
 بمعدات الحفلة في سروالي 

41
00:02:43,430 --> 00:02:45,590
حسناً يا ( غرايسي ) ، سأشعل 
 هذه الشمعات مرة أخرى 

42
00:02:45,590 --> 00:02:49,270
و تمني أمنية ليرحلوا 

43
00:02:49,270 --> 00:02:52,200
( تيم ) ، ( سيندي ) ، نحن في خضم 
 إحتفال هنا 

44
00:02:52,200 --> 00:02:54,940
... لذا لا أود أن أكون وقحة لكن - 
 أنا لا أمانع ، أرحلا - 

45
00:02:56,940 --> 00:02:59,880
 لا تهتموا بنا ، حسناً ؟ 
 و كأننا لسنا هنا حتى 

46
00:02:59,880 --> 00:03:05,910
نعم ، بالتأكيد حتى ينزع كابتن 
 الملابس الداخلية الضيقة سرواله 

47
00:03:05,910 --> 00:03:08,750
يا للهول يا ( داينا ) 

48
00:03:08,750 --> 00:03:10,860
لربما يجب عليك الإمتناع عن الكعكة 

49
00:03:10,860 --> 00:03:14,220
يبدو أن الطفل لم يكنّ السبب الوحيد لهذه البطن 

50
00:03:14,220 --> 00:03:17,190
لقد أزدتت 5 باوندات فقط عن السابق 

51
00:03:17,190 --> 00:03:19,770
حسناً ، إذن لماذا يبدو ( آندي ) النحيف هنا ؟ 

52
00:03:22,700 --> 00:03:24,870
لدي أحجية لكم يا رفاق 

53
00:03:24,870 --> 00:03:27,830
! نحن نحب الأحجيات ! نعم ما هي ؟ تحدث - 
 نعم .. ما هي ؟ ما هي ؟ -

54
00:03:27,830 --> 00:03:34,340
ما اللذان يرتديان حلل رياضية متطابقة 
 و يجب أن يخرجوا من منزلي ؟ 

55
00:03:36,410 --> 00:03:37,980
! نلت منّا 

56
00:03:37,980 --> 00:03:41,290
! لدرجة مؤلمة 

57
00:03:41,290 --> 00:03:47,350
 أنت تضحكنا حقاً ، سيكون من الصعب حقاً
 على أحدنا ألا يراكما مرة أخرى أبداً 

58
00:03:47,350 --> 00:03:49,860
كلي آذان صاغية 

59
00:03:50,750 --> 00:03:53,210
سابدأ أنا ، سأبدأ نحن - 
 سـ - 

60
00:03:53,210 --> 00:03:54,120
نحـ -
 صل -

61
00:03:54,120 --> 00:03:54,700
على - 
 الـ -

62
00:03:54,700 --> 00:03:57,430
الطلاق - 
 الطلاق ؟ - 

63
00:03:57,430 --> 00:04:00,940
هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق 

64
00:04:00,940 --> 00:04:03,610
المحامي أخبرنا أنه يجب أن نتقاسم كل شيء 

65
00:04:03,610 --> 00:04:06,140
حتى الأنباء - 
 السيئة -

66
00:04:06,740 --> 00:04:08,510
لكنكما تبدوان ملائمين جداً لبعضكما البعض 

67
00:04:08,510 --> 00:04:10,280
و أختيار خاطئ لأي أحد آخر 

68
00:04:10,280 --> 00:04:11,550
هذا صحيح 

69
00:04:11,550 --> 00:04:13,980
لكننا أنهينا أتفاقية الطلاق بالفعل 

70
00:04:13,980 --> 00:04:16,920
من سيحصل على 3000 حلل رياضية ؟ 

71
00:04:16,920 --> 00:04:20,430
أتريدينها ؟ لأنها يمكن أن تتمدد
 لتغطي هذه المنطقة 

72
00:04:23,890 --> 00:04:30,000
لكن لا يمكننا أن نقررمن يحصل 
 على أفضل صديقين لنا في العالم 

73
00:04:30,000 --> 00:04:31,940
المسيح و بابا نويل ؟ 

74
00:04:31,940 --> 00:04:34,770
كلا يا سخيف 

75
00:04:34,770 --> 00:04:37,570
المقدمة ( شيريل ) و الدي جي الرائع ( جيم ) 

76
00:04:37,570 --> 00:04:41,910
لذا قررنا أن تختاروا أنتم 
 من تودون أن يكون صديقكم ، حسناً ؟ 

77
00:04:41,910 --> 00:04:44,450
... أيسمح لنا بأختيار - 
 و لا واحد ؟ -

78
00:04:44,450 --> 00:04:47,910
كفّا عن المزاح 

79
00:04:47,910 --> 00:04:52,420
و الآن ماذا تريدان ؟ أوقاتاً ممتعة على جزيرة " سيندي " ؟ 

80
00:04:52,420 --> 00:04:54,440
أم الصيد مع ( تيم ) ؟

81
00:04:54,440 --> 00:04:57,860
<b>| أختاروني |</b>

82
00:05:01,530 --> 00:05:04,000
أنا أختار ( سيندي ) 

83
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
نعم ، نعم 
 لا بأس بـ ( سيندي ) 

84
00:05:09,340 --> 00:05:13,010
كلمة من 10 أحرف لزاحف طائر 

85
00:05:13,010 --> 00:05:16,010
أفقي أم عمودي ؟ - 
 عمودي - 

86
00:05:16,010 --> 00:05:19,420
لا أحلّ الكلمات العمودية ، لم أفعل أبداً 
 و لن أفعل 

87
00:05:19,420 --> 00:05:24,490
مرحباً ، مرحباً ، مرحباً ما قولكم 
 في هذا اليوم الجميل ؟ 

88
00:05:24,490 --> 00:05:27,920
... سأقوله ما قلته يوم أمس و اليوم الذي سبقه 

89
00:05:27,920 --> 00:05:29,930
أخرجي و أبقي في الخارج 

90
00:05:31,830 --> 00:05:33,330
أنت تمزح دائماً 

91
00:05:33,330 --> 00:05:35,900
أحب هذا 

92
00:05:35,900 --> 00:05:39,410
... هذا المنزل ممتع ، حتى بالنسبة لشاذ مـ 

93
00:05:39,410 --> 00:05:42,410
( آندي ) آسفة 
 لم أقصد الإهانة 

94
00:05:42,410 --> 00:05:44,410
كنت أعني شاذ سعيد 

95
00:05:44,410 --> 00:05:46,970
و ليس شاذ يرتدي سروال جلدي و يرقص الديسكو 

96
00:05:46,970 --> 00:05:51,520
! إمتلاك سروال جلدي لا يعني أن المرء .. أنا لست شاذاً 

97
00:05:51,520 --> 00:05:54,080
حقاً ؟ إذن ما سبب هذه التسريحة ؟ 

98
00:05:55,920 --> 00:05:58,920
حسناً ، سأذهب إلى المطبخ 

99
00:05:58,920 --> 00:06:00,930
لماذا ؟

100
00:06:00,930 --> 00:06:02,930
لماذا ؟ 

101
00:06:07,730 --> 00:06:09,840
لقد نفدت الجعة 

102
00:06:09,840 --> 00:06:12,000
... ( جيم ) 

103
00:06:12,000 --> 00:06:14,970
! توقفي أيتها الشقراء 

104
00:06:14,970 --> 00:06:18,040
إلى أين تعتقدين نفسك ذاهبة ؟ 

105
00:06:18,040 --> 00:06:20,110
الصيدلية - 
 لقد ذهبتِ إلى هناك يوم أمس - 

106
00:06:20,110 --> 00:06:22,750
المصرف - 
 أنه مغلق اليوم -

107
00:06:23,940 --> 00:06:24,980
المكسيك ؟ 

108
00:06:26,190 --> 00:06:29,960
" ( شيريل ) ، إن كنتِ ذاهبة إلى " المكسيك 
 يمكنكِ قتلي أولاً على الأقل

109
00:06:29,960 --> 00:06:34,690
أنت محق ، لا يمكنني أن أتركك هنا بمفدرك 

110
00:06:43,770 --> 00:06:48,070
اللعنة ، لقد نفدت الجعة 
 يجب أن أذهب إلى المتجر لأحضر بعضها 

111
00:06:48,070 --> 00:06:49,980
! توقف 

112
00:06:49,980 --> 00:06:52,740
أنصت يا عزيزي ، لا يمكن أن يستمر 
 هذا إلى الأبد 

113
00:06:52,740 --> 00:06:55,710
أعني ( سيندي ) تشعر بالوحدة الآن 
 لكن قريباً 

114
00:06:55,710 --> 00:06:58,710
 ستتعلق بمغفل مسكين و تخرج من حياتنا إلى الأبد 

115
00:06:58,710 --> 00:07:00,990
أتعديني ؟ - 
 نعم يا عزيزي ، أعدك - 

116
00:07:00,990 --> 00:07:02,890
... كيف تورطنا بهذا حتى ؟ أعني - 
 بالطبع أعدك -

117
00:07:02,890 --> 00:07:04,890
... لا أطيق هذا بعد الآن و - 
 .. يجب عليك أن تسترخي فحسب -

118
00:07:28,810 --> 00:07:30,920
( شيريل ) ، أنظري إلى هذا 
 بعد ثلاثة أسابيع 

119
00:07:30,920 --> 00:07:33,720
و عدت لأرتداء سروال ما قبل الحمل بالفعل 

120
00:07:39,690 --> 00:07:47,060
لا أود التفاخر ، لكن عامل بناء 
 قام بمغازلتي أثناء الطريق إلى هنا 

121
00:07:47,060 --> 00:07:50,000
عزيزتي .. أهذه الملابس الداخلية الخاصة بالحمل ؟ 

122
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
ماذا ؟ 

123
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
نعم ، يمكنني رؤية كل شيء من الخلف 

124
00:07:55,000 --> 00:07:58,040
نعم ، لربما تودين إستعارة سروال 

125
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
... لقد ذهبت إلى المركز التجاري 

126
00:08:03,910 --> 00:08:06,850
مرحباً عزيزي ، كيف كان يومك ؟ 

127
00:08:06,850 --> 00:08:09,800
كالجحيم يا ( شيريل ) ، الجحيم بعينه 

128
00:08:10,890 --> 00:08:15,220
( آندي ) ، في يوم الأثنين 
 تحدث عن ( سيندي ) طوال اليوم 

129
00:08:15,220 --> 00:08:17,020
هذا ظريف 

130
00:08:17,020 --> 00:08:19,530
و يوم الثلاثاء كان يوم مرافقة ( سيندي ) إلى العمل 

131
00:08:19,530 --> 00:08:20,700
! هذا لطيف 

132
00:08:20,700 --> 00:08:23,600
و اليوم كان يوم أقامة علاقة 
 مع ( سيندي ) في العمل 

133
00:08:23,600 --> 00:08:26,100
حسناً ، لم أكنّ بحاجة لمعرفة ذلك 

134
00:08:26,100 --> 00:08:28,860
معرفة الأمر ؟ لقد رأيت ذلك 

135
00:08:29,500 --> 00:08:31,840
( جيم) ، هذا تأثير الحب الجديد 

136
00:08:31,840 --> 00:08:34,610
كلا ، أنه ليس كذلك يا ( شيريل ) 
 أنه مرض 

137
00:08:36,040 --> 00:08:38,640
لقد تغير ( آندي ) ، تغيرت طريقة سيره 

138
00:08:38,640 --> 00:08:41,690
 و كيف يتحدث ، و ملبسه 
 ! " أنه يتحول إلى فرد من " ديفلن 

139
00:08:41,690 --> 00:08:44,850
أنت تتصرف و كأنه مسكون - 
 ! أنه مسكون بالفعل -

140
00:08:45,580 --> 00:08:47,920
! مرحباً ، مرحباً ، مرحباً 

141
00:08:48,650 --> 00:08:52,100
!ما قولكم في هذا اليوم الجميل ؟

142
00:08:52,100 --> 00:08:57,660
مرحباً أنتما ، آسفة لأستحواذي على 
 مكوك الفضاء ( آندي ) هذا الأسبوع 

143
00:08:57,660 --> 00:09:00,840
سنعوضهم عن ذلك يا سولت لايك ( سيندي ) 

144
00:09:02,640 --> 00:09:04,810
... نحن أردنا دعوتكما أيها القطط 

145
00:09:09,270 --> 00:09:11,880
إلى منزلي لقضاء بعض الوقت 
 في الحوض الساخن 

146
00:09:11,880 --> 00:09:14,320
و الإعتذار عن إبتعادنا هذه الفترة 

147
00:09:14,320 --> 00:09:18,050
 نعم ، لا أعتقد أننا سنتمكن من الحضور - 
 و لمَ لا ؟ - 

148
00:09:18,050 --> 00:09:20,060
لا أرغب بالحضور بتاتاً 

149
00:09:22,660 --> 00:09:26,690
بالطبع سنحضر إلى حفلتكم - 
... ( شيريل ) -

150
00:09:26,690 --> 00:09:30,800
و الآن يا ليت فقط لو أتذكر 
 موعد الحفلة 

151
00:09:30,800 --> 00:09:31,750
أنا أعرف 

152
00:09:33,170 --> 00:09:34,380
<b>| الساعة السابعة |</b>

153
00:09:43,350 --> 00:09:46,280
أريهم رقم ردّ الدعوة  

154
00:09:46,280 --> 00:09:49,280
! أعرف رقم هاتفك ! أعرف رقم هاتفك 

155
00:09:51,960 --> 00:09:54,060
لنأخذ هذه الحفلة إلى منزلك الآن 

156
00:09:54,060 --> 00:09:57,960
أيمكنني أن أحظى بجولة على ظهرك ؟ - 
 كلا ، لكن يمكنك الحصول على جولة أمامية - 

157
00:10:05,830 --> 00:10:10,110
لدي عذر لتدلي مؤخرتي خارج سروالي 
 ما عذره هو ؟ 

158
00:10:10,110 --> 00:10:11,980
طفح الكيل يا ( شيريل ) 
 أعدي أبريق قهوة 

159
00:10:11,980 --> 00:10:14,680
سأحضر ورقة و قلم 

160
00:10:14,680 --> 00:10:18,310
و سنخطط كيف سنفصل بينهما 

161
00:10:18,310 --> 00:10:21,620
لا ، لا ، لا لا أحد سيعمل 
 على إنفصال أي أحد 

162
00:10:21,620 --> 00:10:24,350
 ( آندي ) من العائلة ، و إن كان سعيداً 
 يجدر بنّا أن نكون سعداء من أجله 

163
00:10:24,350 --> 00:10:26,250
سعداء ؟ كيف عسانا نكون سعداء ؟ 

164
00:10:26,250 --> 00:10:28,090
أنه يواعد شخص نكرهه تماماً 

165
00:10:28,090 --> 00:10:29,960
في أي عالم تعيشين حقاً ؟ 

166
00:10:29,960 --> 00:10:33,270
نفس العالم الذي علقت فيه 
 منذ أن ألتقيتما أنتما الأثنين 

167
00:10:35,000 --> 00:10:37,760
( آندي ) فقط يحق له أن يحدد من يواعد 

168
00:10:37,760 --> 00:10:43,740
 نعم ، أتفق معك لكن الرجل 
 الذي قفز خارجاً للتو و يئن مثل الخنزير ليس ( آندي ) 

169
00:10:43,740 --> 00:10:45,410
كلا ، أنه أشبه بفيلم زومبي 

170
00:10:45,410 --> 00:10:48,410
أتعلمين ؟ يجدر بنّا قطع رأسه 
 و حرقه في حفرة ما 

171
00:10:49,500 --> 00:10:50,320
( جيم ) .. أتعرف ما سنفعله حقاً ؟

172
00:10:50,320 --> 00:10:53,650
سنذهب إلى تلك الحفلة و ستُحسن التصرف 

173
00:10:53,650 --> 00:10:57,050
و سينتهي الأمر سريعاً 

174
00:10:57,050 --> 00:10:59,250
عزيزي ، علاقات ( آندي ) أشبه بالحمية خاصته 

175
00:10:59,250 --> 00:11:02,660
تنتهي سريعاً و تتبعها أيام من العار 

176
00:11:02,660 --> 00:11:05,990
كلا ، سألتزم بخطتي و خريطتي 

177
00:11:05,990 --> 00:11:07,290
ها نحن ذا 

178
00:11:07,290 --> 00:11:10,140
ها هو منزل ( آندي ) ، و صندوق البريد خاصته 

179
00:11:10,140 --> 00:11:13,140
و هذه أفعى كوبرا 

180
00:11:14,230 --> 00:11:16,800
أتعلمين ماذا ؟ أصبح كل شيء 
 يبدو أشبه بمؤخرة ( آندي ) الآن 

181
00:11:34,290 --> 00:11:38,020
( روبي ) حصلت على علامة كاملة في إختبار التاريخ 

182
00:11:38,020 --> 00:11:41,030
هذا رائع 

183
00:11:44,730 --> 00:11:46,470
أتعلمين ماذا يا ( شيريل ) ؟ 

184
00:11:46,470 --> 00:11:48,470
يمكنني مدّ يدي و الإمساك بمشغل الأقراص 

185
00:11:48,470 --> 00:11:51,910
أغطسه في الماء و ننتهي من الأمر برمته 

186
00:11:55,980 --> 00:11:58,110
أنظري إلينا يا صاح 

187
00:11:58,110 --> 00:12:01,920
 لدينا آنسات مثيرات ، أليس كذلك يا ( جيم ) ؟ 

188
00:12:04,890 --> 00:12:08,750
تبدين جميلة جداً في بدلة السباحة يا ( شيريل ) 

189
00:12:08,750 --> 00:12:12,360
ألست مسرورة لأنكِ سمحت لي بأزالة شعرك بالشمع ؟ - 
 هل سمحت لك حقاً ؟ - 

190
00:12:12,360 --> 00:12:15,730
أم تسللتي إليّ أثناء القيلولة ؟

191
00:12:16,790 --> 00:12:20,010
نعم ، أنها محتالة 

192
00:12:20,010 --> 00:12:20,940
لقد تمكنت مني يوم أمس 

193
00:12:20,940 --> 00:12:26,870
أؤكد لك شيء واحد 
 ستستيقظ صباحاً منتعشاً و أملس 

194
00:12:26,870 --> 00:12:28,870
... ( آندي ) 

195
00:12:28,870 --> 00:12:30,980
لدي فكرة 

196
00:12:30,980 --> 00:12:35,850
لم لا نكتشف من منكما يمكنه حبس أنفاسه أطول تحت الماء ؟ - 
 يبدو هذا ممتعاً - 

197
00:12:35,850 --> 00:12:37,150
! لنبدأ الآن 

198
00:12:39,070 --> 00:12:41,740
( شيريل ) ، ( شيريل ) ألا ترين 
 أنه يجب أن نفصل بينهما ؟ 

199
00:12:41,740 --> 00:12:43,860
لن تفصل بينهما ، أنهما مغرمين 

200
00:12:43,860 --> 00:12:47,460
و هذا ليس من شأننا - 
 بلى أنه من شأننا أنه صديقي المقرب و هي ستفسد حياته - 

201
00:12:47,460 --> 00:12:50,000
أتعرف ما قاله لي بعض الناس عنك ؟ 

202
00:12:50,000 --> 00:12:52,470
و إن أستمتعت إليهم ، ما كنّا لنكون هنا اليوم 

203
00:12:52,470 --> 00:12:54,920
حسناً ، كان يجدر بك أن تنصتي إليهم 
 كان بأمكانك الحصول على أفضل مني بكثير 

204
00:12:56,750 --> 00:12:57,790
من فاز ؟ 

205
00:12:57,790 --> 00:13:00,980
لقد كانت تعادل - 
! مرة ثانية - 

206
00:13:01,780 --> 00:13:05,310
لم أره سعيداً هكذا من قبل ،لذا تراجع 

207
00:13:05,310 --> 00:13:08,250
! لن أتراجع ! لن أتراجع 

208
00:13:08,250 --> 00:13:10,760
أريد أن يعود صديقي على ما كان عليه 

209
00:13:10,760 --> 00:13:13,290
ماذا ، وحيد و مثير للشفقة ؟ - 
 نعم ، كنت أحب ذلك الرجل - 

210
00:13:14,860 --> 00:13:17,760
ما الذي كنتِ تحاولين قوله في الأسفل ؟

211
00:13:17,760 --> 00:13:21,200
" قلت .. " هل تتزوجني ؟ 

212
00:13:22,770 --> 00:13:25,970
أتزوج منك ؟ هذا سريع بعض الشيء 

213
00:13:27,330 --> 00:13:31,280
لكن ليس بسرعة هذا " بالطبع سأتزوج منك ، أحبكِ 
" و أريد أن أنجب أطفالي منكِ لنبدأ حالاً 

214
00:13:34,780 --> 00:13:37,140
!لا ، لا ، لا الآن سيتزوجا ؟

215
00:13:37,140 --> 00:13:39,040
أنه الشيطان - 
 ... ( جيم ) -

216
00:13:39,040 --> 00:13:43,790
كلا ، لهذا ترتدي قبعة السباحة هذه 
 لتخفي قرونها 

217
00:13:46,620 --> 00:13:48,350
حسناً ، أعترف أنها مزعجة - 
 هذا صحيح -

218
00:13:48,350 --> 00:13:49,690
لكن إن كان ( آندي ) يحبها إذن سأحبها - 
 ... ( شيريل ) - 

219
00:13:49,690 --> 00:13:52,760
و أعتقد أنها تلعق ساقي 

220
00:13:52,760 --> 00:13:54,630
قدّ يكون هذا (  آندي ) 

221
00:13:54,630 --> 00:13:56,700
!و هل هذا أفضل ؟

222
00:13:58,760 --> 00:14:02,910
أهذا يخص ( آندي ) ؟ 

223
00:14:02,910 --> 00:14:05,490
من يصل أولاً يمكنه الإستحمام - 
! سأسابقك - 

224
00:14:17,880 --> 00:14:20,180
.... ( داينا ) ! ( داينا ) 

225
00:14:20,180 --> 00:14:25,060
أتودين تمزيق سروال آخر ؟ 

226
00:14:25,060 --> 00:14:28,230
سأخبرك كيف أحافظ على رشاقة مؤخرتي 

227
00:14:28,230 --> 00:14:30,800
أقبض عضلات ردفي بأستمرار أثناء العشاء 

228
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
راقبي ، أقبضها ، و أبسطها - 
 مهلاً ، مهلاً -

229
00:14:32,800 --> 00:14:34,100
أيمكنني أن أتحسسها ؟ - 
 نعم -

230
00:14:34,100 --> 00:14:35,640
أقبضها - 
 أبسطيها -

231
00:14:35,640 --> 00:14:37,480
أقبضها - 
 على مهلك ، أبسطيها -

232
00:14:40,910 --> 00:14:44,350
يمكنني ثني شوكة بين ردفيّ ، فعلاً 

233
00:14:44,350 --> 00:14:46,280
( جيم ) ، أعرني شوكتك - 
 بالطبع - 

234
00:14:46,280 --> 00:14:48,810
! كلا - 
 ( شيريل ) ، إن كنت مضطراً لتحملها -  

235
00:14:48,810 --> 00:14:50,820
على الأقل دعيني أرى العرض 
 تفضلي 

236
00:14:52,030 --> 00:14:53,370
سأفتح الباب - 
 كلا ، سأفتح أنا 

237
00:14:53,370 --> 00:14:54,790
لا ، لا سأفتح أنا - 
...  كلا ، دعني 

238
00:14:56,290 --> 00:14:58,290
أتعلمين ، لا يمكنني أن أطيق ثانية أخرى هناك 

239
00:14:58,290 --> 00:15:01,830
أعلم ، آخر ما أحتاجه هو أن يتزوج 
 شقيق آخر لي من شخص لا يمكنني أن أطيقه 

240
00:15:01,830 --> 00:15:04,300
نعم ، كيف تتحملين هذا ؟

241
00:15:04,300 --> 00:15:06,880
يجب أن نحملهما على الإنفصال - 
 لدي خطة حالاً -

242
00:15:06,880 --> 00:15:07,830
ما هي ؟ 

243
00:15:07,830 --> 00:15:09,870
! ( تيم ديفلن ) 

244
00:15:09,870 --> 00:15:13,040
أنت عبقري - 
 هذه ليست أول مرة لي يا عزيزتي - 

245
00:15:13,040 --> 00:15:15,980
تفضل هذه منشورات الأحواض الساخنة 
 التي طلبتها 

246
00:15:15,980 --> 00:15:18,410
لا أعلم لماذا تحتاجها في تمام الساعة الـ 7:30 

247
00:15:18,410 --> 00:15:20,410
لكن تفضل يا ( جيم ) 

248
00:15:20,410 --> 00:15:23,820
حسناً ، شكراً - 
 ألا تعني ( جيم ) جايكوب جينغل هايمر شميدت ؟ - 

249
00:15:23,820 --> 00:15:26,790
أتعلمون الألقاب الظريفة كانت 
 فكرة ( سيندي ) نوعاً ما 

250
00:15:26,790 --> 00:15:30,390
... منذ أن أنفصلنا ، أحاول أن أكون - 
 شخص لا أود خنقه كثيراً ؟ -

251
00:15:30,390 --> 00:15:32,760
مزحة جيدة ، لطالما كنت تروق لي يا ( جيم ) 

252
00:15:32,760 --> 00:15:35,260
و أنا لم أحبك أبداً ، تفضل بالدخول 

253
00:15:35,260 --> 00:15:40,810
أنصت ، لقد أحضرتك إلى هنا 
 لأنني أردتك أن تعرف الخبر منّا ، من العائلة 

254
00:15:40,810 --> 00:15:44,170
أن ( آندي ) و ( سيندي ) مخطوبين 

255
00:15:44,170 --> 00:15:46,940
يا للروعة - 
 نعم ، سيتزوجان الأسبوع القادم -

256
00:15:46,940 --> 00:15:49,810
هذا مريع - 
 أعلم ، لهذا ظننت أنه يجدر بك أن تعود - 

257
00:15:49,810 --> 00:15:51,380
لأننا نعتقد أنه يجدر بك أن تذهب 
 إلى هناك و تقاتل من أجل حبيبتك 

258
00:15:51,380 --> 00:15:55,300
كلا ، أعني أن هذا مروع 
 لأنني سأكون مسافر الأسبوع القادم 

259
00:15:55,350 --> 00:15:58,920
" أنا و ( سيينا ) ذاهبين إلى " ماوي - 
 ( سيينا ) ؟ - 

260
00:15:58,920 --> 00:16:00,890
عشيقتي الجديدة ، عارضة ملابس سباحة 

261
00:16:00,890 --> 00:16:04,930
 أنا أكبر سناً ، لدي بعض المال 
 الأمر ليس بتلك الصعوبة الآن يا ( جيم ) 

262
00:16:04,930 --> 00:16:06,890
تعال إلى هنا 

263
00:16:06,890 --> 00:16:12,300
هذه هي في السيارة 

264
00:16:12,300 --> 00:16:16,140
نعم ، لا أحب التفاخر 
 لكنني أقيم علاقة معها 

265
00:16:16,140 --> 00:16:18,340
أحسنت - 
نعم - 

266
00:16:18,340 --> 00:16:23,050
لمَ لا تحضرها إلى هنا ، أنت تعلم لتقابل العائلة - 
 بالتأكيد ، لكن لا يمكننا البقاء طويلاً - 

267
00:16:23,050 --> 00:16:27,450
لأن أصدقاء ( سيينا ) يقيمون حفلة و أنا 
 الوحيد الذي يسمح له سنه بشراء الكحول 

268
00:16:27,450 --> 00:16:29,850
حسناً ، أحضرها .. أحضرها 

269
00:16:29,850 --> 00:16:33,460
 فكرة رائعة و هكذا عندما ترى ( سيندي ) 
 عشيقة ( تيم ) الجديدة 

270
00:16:33,460 --> 00:16:37,120
ستفقد صوابها - 
 كلا ، أردت رؤيتها عن كثب فحسب - 

271
00:16:37,120 --> 00:16:39,920
لكن هذه فكرة رائعة 

272
00:16:39,920 --> 00:16:42,970
شكراً من أجل عشاء الخطوبة الرائع 

273
00:16:42,970 --> 00:16:46,300
حسناً ، أنظروا من هنا 
 أنه ( تيم ديفلن ) ، يا لها من مفاجأة 

274
00:16:46,300 --> 00:16:48,330
و من هذه ؟ ( سيينا ) ؟ 

275
00:16:48,330 --> 00:16:51,080
عشيقتك الجديدة ؟ عارضة ملابس السباحة ؟ 

276
00:16:51,080 --> 00:16:54,010
يا للروعة يا ( تيم ) ، عندما قلت عارضة ملابس سباحة 

277
00:16:54,010 --> 00:17:01,950
لم أدرك أنك تعني شخص أصغر سناً 
 و أكثر جاذبية من ( سيندي ) بكثير 

278
00:17:01,950 --> 00:17:04,490
( جيم ) ، لا أصدق أنك فعلت هذا 

279
00:17:04,490 --> 00:17:12,900
يا للهول .. أنا آسف جداً 
 لأنك تورطت في هذا يا ( تيم ) جانغا كون كيسو 

280
00:17:12,900 --> 00:17:19,300
أيها السذج ، يجب أن تفيقوا و تشموا 
 رائحة الحب المثير 

281
00:17:19,300 --> 00:17:22,940
 لن تفصلوا بيني و بين دبليو كي أر بي في ( سيندي ) ناتي 

282
00:17:22,940 --> 00:17:27,240
نحن مثل خيول البحر - 
 ماذا ؟ - 

283
00:17:27,240 --> 00:17:29,340
يتخذون زوج واحد طوال حياتهم 
 شاهدت هذا في فيلم متحرك 

284
00:17:29,340 --> 00:17:31,420
... هناك خيل بحر تزوج و - 
 عزيزتي - 

285
00:17:33,180 --> 00:17:38,380
هل أعتقدت أن إحضار ( تيم ) المثير للشفقة 
 إلى هنا سيغير الأمور ؟ 

286
00:17:38,380 --> 00:17:41,890
كلا ... يجب أن ارسل لكم رسالة واضحة 

287
00:17:41,890 --> 00:17:44,160
( سيندي ) تحب ( آندي ) ، علامة توقف 

288
00:17:44,160 --> 00:17:46,890
و لا شيء سيفرق بيننا أبداً ، علامة توقف 

289
00:17:46,890 --> 00:17:48,500
! يا إلهي .. أعدني ، أعدني إليك 

290
00:17:48,500 --> 00:17:50,340
! توقفي 

291
00:17:51,170 --> 00:17:53,440
أتعلم ؟ لا زلت رجلي ( تيم ) بورين 

292
00:17:53,440 --> 00:17:57,170
ألا زلت بمثابة فطور في تيفـ ( سيندي )  لك ؟ 

293
00:17:57,170 --> 00:17:58,500
... أنصتي إليّ 

294
00:17:58,500 --> 00:18:04,150
أنتِ أمرأة رائعة ، عطوفة و غريبة 

295
00:18:04,150 --> 00:18:07,250
لكنني أكتشفت شيء واحد 
 خلال ثلاثة أيام من مواعدة ( سيينا ) 

296
00:18:07,250 --> 00:18:09,480
وهو أنني أحب إقامة العلاقة معها 

297
00:18:10,270 --> 00:18:13,220
لذا ... أعتني بنفسك ،حسناً ؟ 

298
00:18:13,220 --> 00:18:14,980
قفّ مكانك يا سيد 

299
00:18:14,980 --> 00:18:18,490
قبّلني مرة أخرى و ثم أخبرني 
 أن كنت مستعد للمضي قدماً 

300
00:18:28,970 --> 00:18:31,680
حسناً ، أعتني بنفسك 

301
00:18:34,380 --> 00:18:35,940
... عزيزتي 

302
00:18:35,940 --> 00:18:38,940
أيمكنني أن أقود ؟ أيمكنني أن أقود ؟ 
 أنا بحاجة للتدرب 

303
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
! إلى اللقاء 

304
00:18:39,940 --> 00:18:42,690
أنا أقيم علاقة معها 

305
00:18:44,890 --> 00:18:47,420
حسناً إذن ، أين كنّا ؟ 

306
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
تحضيرات الزفاف ، منسق أغاني أم فرقة حية ؟

307
00:18:49,020 --> 00:18:51,330
( شيريل ) ، قولي أي شيء 
 و أفسدي هذا اليوم 

308
00:18:51,330 --> 00:18:53,760
أو أصمتي و أفسدي بقية حياته 

309
00:18:53,760 --> 00:18:57,200
( آندي ) ، أن أنجبنا ولد أيمكننا تسميته ( تيم ) الأصغر ؟ 

310
00:18:57,200 --> 00:19:01,570
إن تزوجت من هذه المرأة سأقطع رأسك 
! و ارميه في حفرة 

311
00:19:02,740 --> 00:19:04,810
نحرقه في حفرة ، لكن أستمري 

312
00:19:05,450 --> 00:19:10,080
( آندي ) .. لقد طلبت من زوجها السابق أن يستعيدها 
 أمامك مباشرة للتو 

313
00:19:10,080 --> 00:19:13,210
أعتقد أنه يجدر على المرء أن يختار 
 الشجار بعناية في العلاقة الصحية 

314
00:19:13,210 --> 00:19:16,420
أنظر إليّ ، أنت لست مغرم 
 أنت مريض 

315
00:19:16,420 --> 00:19:19,420
! " أنت مصاب بداء " ديفلن 

316
00:19:19,420 --> 00:19:22,460
يبدو أن أحداهنّ لا تريد أن تكون الأشبينة 

317
00:19:22,460 --> 00:19:25,490
ماذا عنكِ يا ( داينا ) ؟ أيمكنك أن تكوني 
 نحيفة بحلول يوم الخميس ؟

318
00:19:25,490 --> 00:19:31,870
عزيزتي ( سيندي ) ، أعتقد أنه يجدر 
 بكّ أن تكوني بمفردك لفترة من الوقت ، حسناً ؟ 

319
00:19:32,770 --> 00:19:34,270
أهذا ( تيم ) عائد إلى هنا ؟

320
00:19:35,070 --> 00:19:37,340
! ( هومر تيمسون ) ، لقد عدت 

321
00:19:37,340 --> 00:19:39,240
أنا أحبك أيضاً 

322
00:19:39,240 --> 00:19:42,080
كنت أختبركِ 

323
00:19:42,080 --> 00:19:46,250
لم أفهم ذلك .. حاول مرة أخرى 

324
00:19:46,250 --> 00:19:48,080
! لا ، لا ، لا 

325
00:19:48,080 --> 00:19:50,310
لربما يجدر بك الرحيل 

326
00:19:50,310 --> 00:19:52,790
... حقاً ؟ هل أنت متأكد أنك لا تفضل 

327
00:19:56,590 --> 00:19:58,290
أعتقد أن لدي عشر دقائق ممكنة 

328
00:19:58,290 --> 00:20:00,550
! ( آندي ) 

329
00:20:01,070 --> 00:20:03,200
أعني لا ، لا 

330
00:20:06,510 --> 00:20:08,220
وداعاً يا ( سيندي ) 

331
00:20:09,230 --> 00:20:11,780
فجأة .. أصبحت وحيدة 

332
00:20:11,780 --> 00:20:13,780
... هل سأجد الحب مرة أخـ

333
00:20:13,780 --> 00:20:16,340
! جرو 

334
00:20:16,340 --> 00:20:19,780
! سأزيل علامتك و أخذك إلى المنزل معي 

335
00:20:22,020 --> 00:20:24,190
هل أنت بخير ؟

336
00:20:24,190 --> 00:20:28,660
نعم ، نعم أعتقد أنني كنت في موقف صعب 

337
00:20:28,660 --> 00:20:31,250
لقد كان رائعاً أن يكون لدي أحد معي 

338
00:20:31,600 --> 00:20:33,330
أحد معك ؟

339
00:20:33,660 --> 00:20:36,130
أتعني المزعجة المجنونة التي كانت تحاول سرقة روحك ؟

340
00:20:36,430 --> 00:20:37,500
لم تدعني أنهي كلامي 

341
00:20:38,530 --> 00:20:41,710
أعني وجود أحدهم حول هذه المنطقة 

342
00:20:42,770 --> 00:20:44,770
نريدك أن تكون سعيداً 

343
00:20:44,770 --> 00:20:46,510
لكن يجب أن تجد شخص 
 يسمح لك بالتصرف على حقيقتك 

344
00:20:46,970 --> 00:20:49,610
نعم ، لابد أن يكون هناك فتاة 
 مميزة لك 

345
00:20:49,610 --> 00:20:51,620
على الأغلب في " روسيا " ، تنظف الأرضيات للمعيشة 

346
00:20:52,850 --> 00:20:54,820
شكراً يا رفاق 
 أنتم رائعين 

347
00:20:56,130 --> 00:20:58,120
حسناً ، و الآن عدّ إلى ذلك الرجل الذي 
 كنت عليه ، حسناً ؟ 

348
00:20:58,120 --> 00:21:00,930
! " أنسى عائلة " ديفلن " !، لقد أنتهيت من عائلة " ديفلن 

349
00:21:01,990 --> 00:21:02,760
أنت محق 

350
00:21:02,760 --> 00:21:07,280
نعم ! ( آندي ) هام لينكولن لا يرتدي 
 هذه السراويل بعد الآن 

351
00:21:16,840 --> 00:21:22,250
أنا ... لا أرتدي سروالي الداخلية 
 أليس كذلك ؟ 

352
00:21:23,670 --> 00:21:25,410
... كلا 

353
00:21:25,410 --> 00:21:27,550
كلا ، لا تفعل 

354
00:21:28,800 --> 00:21:31,350
لقد أبلت بلاء حسناً بأزالة الشعر مع ذلك 

355
00:21:34,100 --> 00:21:41,270
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي