﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,190
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:03,190 --> 00:00:04,730
رضاعة طبيعية أم من الزجاجة ؟

3
00:00:04,730 --> 00:00:06,670
من الزجاجة 

4
00:00:06,670 --> 00:00:09,140
الحمد للرب 

5
00:00:09,140 --> 00:00:11,180
إذن كيف حالك ؟

6
00:00:11,180 --> 00:00:13,180
أنا متعبة ، ظهري يؤلمني 

7
00:00:13,180 --> 00:00:17,180
و تم إختزال حياتي لتتمحور 
 حول الحليب و البراز 

8
00:00:17,180 --> 00:00:21,520
و ماذا كانت من قبل ؟ النبيذ الأبيض و البراز ؟
 كفّي عن التذمر 

9
00:00:21,520 --> 00:00:24,320
أتعلم ؟ لقد سئمت الإستماع إلى 
 أنني لست مرحة بعد الآن 

10
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
حسناً ، أنتِ لست مرحة بعد الآن بالفعل 

11
00:00:26,320 --> 00:00:28,250
أتذكرين عندما كنّا نتمازح طوال الوقت ؟

12
00:00:28,300 --> 00:00:30,900
ماذا حدث لحيويتك ؟ - 
 حسناً ، أعتقد أنها أنتهت - 

13
00:00:30,900 --> 00:00:32,130
نعم - 
 أيمكنك حمل الطفل قليلاً ؟ -

14
00:00:33,460 --> 00:00:37,000
كلا ، أنا أحضر وجبة خفيفة ، أنتظري قليلاً - 
! أريدك أن تأخذ الطفل حالاً -

15
00:00:43,010 --> 00:00:46,370
ماذا يحدث هنا ؟ 

16
00:00:46,370 --> 00:00:49,880
( جيم ) يساعدني على إستعادة حيويتي 

17
00:00:51,150 --> 00:00:52,350
حسناً ، الطفل يحتاج لتغيير ملابسه 

18
00:00:53,650 --> 00:00:57,350
حسناً ماذا تتوقعين 
 لقد أخافتني حدّ الموت 

19
00:01:09,730 --> 00:01:13,740
انظروا كيف يفتح فمه الصغير عندما يتنفس 

20
00:01:13,740 --> 00:01:16,100
أريد الخلود إلى النوم 

21
00:01:16,100 --> 00:01:20,610
أتفضلين الذهاب إلى النوم مبكراً 
 على مشاهدة هذا المعجزة الصغيرة ؟

22
00:01:20,610 --> 00:01:23,210
ما لم يكنّ هناك طلاء يمكننا مراقبته حتى يجف 

23
00:01:23,210 --> 00:01:25,770
ها هي ليلة أخرى لن أستعيدها أبداً 

24
00:01:28,180 --> 00:01:33,490
حسناً .. والدتك لن تسأم من النظر إليك أبداً 

25
00:01:39,260 --> 00:01:41,130
لا يهم 

26
00:01:42,530 --> 00:01:45,130
لقد أفسدت أمسية جميلة 

27
00:01:45,130 --> 00:01:48,130
... لا ، لا ، أعتقد أنها أفسدت بالفعل عند فكرتِ

28
00:01:48,130 --> 00:01:50,880
" وجدتها ، سأصحب ( جيم ) إلى مسرحية موسيقية "

29
00:01:51,710 --> 00:01:53,380
" حيث القطط تغني " 

30
00:01:53,380 --> 00:01:56,040
لم تمنح المسرحية فرصة حتى 

31
00:01:56,040 --> 00:01:59,320
ما الذي تتحدثين عنه ؟ - 
 لقد كنت تصدر أصوات أستهجان أثناء الأغنية الأولى -

32
00:02:00,850 --> 00:02:02,350
كنت أواجه مشكلة منطق بعض الشيء 

33
00:02:02,350 --> 00:02:04,390
! القطط كانت تغني 

34
00:02:04,390 --> 00:02:06,720
! أنها مسرحية موسيقية 

35
00:02:06,720 --> 00:02:08,660
! أنتِ موسيقية 

36
00:02:10,630 --> 00:02:12,630
هذا ليس منطقياً حتى 

37
00:02:12,630 --> 00:02:15,440
أسيبدو أكثر منطقية إن كان قطّ يغنيها ؟ 

38
00:02:16,630 --> 00:02:20,510
أتعلم ماذا ؟ 800 شخص وقفوا للتصفيق بحفاوة 

39
00:02:20,510 --> 00:02:23,010
كانوا يصفقون لأنها أنتهت 

40
00:02:23,010 --> 00:02:25,120
و كانوا واقفين لأنهم متحمسين للرحيل 

41
00:02:26,040 --> 00:02:28,040
إذن مسرحية " قطط " لم تعجب ( جيم ) 

42
00:02:28,040 --> 00:02:30,040
من كان ليتوقع هذا ؟ 

43
00:02:30,350 --> 00:02:32,720
أتعلمين ماذا ؟ هذه غلطتك 

44
00:02:32,720 --> 00:02:35,800
لو لم تحبلي ، لكنّا في حانة فندق " درايك " الآن 

45
00:02:35,720 --> 00:02:39,380
و نتحدث عن روعة العرض و نتعرض للمغازلة 
 من قبل رجال أعمال يابانيين 

46
00:02:40,180 --> 00:02:42,010
غلطتي ؟ هذا جنون 

47
00:02:42,010 --> 00:02:43,530
أتعلمين ماذا يا ( داينا ) ؟ هذه غلطتك أنتِ 

48
00:02:43,530 --> 00:02:49,200
لو لم تحبلي لكنت عند حانة " ستيفي بي " الآن 
 و أتحدث إلى ( آندي ) عن المباراة 

49
00:02:49,200 --> 00:02:50,900
و إغازل النادلات اليابانيات 

50
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
حسناً ، أتعلمان ماذا ؟ 

51
00:02:53,200 --> 00:02:56,150
يمكنكما الآن البحث عن جليسة 
 أخرى من أجل المسرحيات الموسيقية الستة القادمة 

52
00:03:00,320 --> 00:03:01,950
ستّ مسرحيات موسيقية ؟

53
00:03:02,750 --> 00:03:05,080
ستّ مسرحيات موسيقية أخرى ؟ 

54
00:03:05,080 --> 00:03:07,510
! أنها سلسلة 

55
00:03:07,510 --> 00:03:10,120
أتعلم ؟ لقد وفرنا 10 دولار عند شراء المجموعة بأكملها 

56
00:03:12,190 --> 00:03:14,620
( شيريل ) ، حسناً .. سأخبرك بشيء 

57
00:03:14,620 --> 00:03:17,990
سأحضر موسيقية أخرى معكِ 

58
00:03:17,990 --> 00:03:19,770
... أريد الذهاب إلى المسرحية بعنوان 

59
00:03:19,770 --> 00:03:21,670
♪ ! مستحيل  ♪

60
00:03:23,010 --> 00:03:25,850
من المستحيل أن أحضر ستّ مسرحيات 
 موسيقية أخرى 

61
00:03:26,130 --> 00:03:29,180
( شيريل ) ... فقط لأن ( داينا ) أنجبت طفل صغير 

62
00:03:29,180 --> 00:03:32,180
لا يعني أنه يمكنكِ تحويلي إلى صديقتك

63
00:03:33,400 --> 00:03:35,740
لا أريد تحويلك إلى صديقتي 

64
00:03:35,740 --> 00:03:37,240
بلى ، تفعلين - 
 كلا -

65
00:03:37,240 --> 00:03:39,750
تصطحبيني إلى المسرحيات الموسيقية 
 وعند الأستراحة بين الشوطين 

66
00:03:39,750 --> 00:03:43,050
تريدين التحدث عن الحضور 

67
00:03:43,860 --> 00:03:44,650
فاصل 

68
00:03:44,650 --> 00:03:46,720
فاصل ، ما بين الشوطين . لا يهم 

69
00:03:46,720 --> 00:03:49,630
ثم تريدين التحدث عن الأمر مرة أخرى 
 أثناء العودة إلى المنزل 

70
00:03:49,630 --> 00:03:51,460
يا إلهي ، هل رأيتها ؟
 ... شعرها ؟ و تلك القبعة 

71
00:03:51,460 --> 00:03:53,130
! بحقك 

72
00:03:53,130 --> 00:03:55,130
هذا ليس من شيمي يا عزيزتي 
 هذا لا يناسبني 

73
00:03:55,130 --> 00:04:00,770
هل من الجنون حقاً أنني أود حضور 
 صالة عرض أو مسرحية موسيقية أو التسوق ؟ 

74
00:04:00,770 --> 00:04:04,710
كلا ، أنه فقط من الجنون أن تعتقدي 
 أنني قدّ ارغب بفعل هذا معكِ يا ( شيريل ) 

75
00:04:04,710 --> 00:04:08,570
 حسناً ، سأبقى هنا معك في الكهف فحسب 

76
00:04:08,570 --> 00:04:10,580
حتى يكبر أطفال ( داينا ) 

77
00:04:10,580 --> 00:04:11,560
أتعرفين ما أنتِ بحاجته ؟

78
00:04:11,560 --> 00:04:13,220
أنتِ بحاجة صديق شاذ 

79
00:04:13,220 --> 00:04:15,750
... بحقك 

80
00:04:15,750 --> 00:04:20,390
كلا ، أنا جاد ، هذا هو ما تحتاجينه 
 صديق شاذ سيكون مثالياً لكِ 

81
00:04:20,390 --> 00:04:23,430
يمكنكما الدردشة على الهاتف بشأن الأفلام و مناقشة الكتب 

82
00:04:23,430 --> 00:04:25,760
... و ثم يمكنكما مشاهدة تلك المسلسلة 

83
00:04:26,660 --> 00:04:27,280
غرايز آناتومي 

84
00:04:27,280 --> 00:04:30,700
غرايز آناتومي  !و يمكنكما حتى مشاهدتها معاً 

85
00:04:32,000 --> 00:04:33,600
سيكون ذلك عظيماً حقاً 

86
00:04:34,920 --> 00:04:35,640
أليس كذلك ؟

87
00:04:35,640 --> 00:04:38,580
و أين عساي أقابل رجل شاذ ؟

88
00:04:38,580 --> 00:04:40,310
في مسرحية موسيقية ؟

89
00:04:41,880 --> 00:04:45,110
أتعلمين ماذا ؟ كان يجدر بنا خوض 
 هذا الحديث ما بين الشوطين 

90
00:04:46,390 --> 00:04:49,100
فاصل - 
 الفاصل -

91
00:04:49,260 --> 00:04:50,560
... هيا 

92
00:04:50,560 --> 00:04:52,660
ما رأيك ؟

93
00:04:52,660 --> 00:04:55,690
يمكنني أن أحضر لك رجل شاذ - 
 كلا ، لا يمكنك -

94
00:04:55,690 --> 00:04:59,100
يمكنني أن أجد رجل شاذ ، أنه في 
 جميع الأرجاء 

95
00:04:59,100 --> 00:05:05,470
بحقك ... و أي رجل شاذ قدّ يود 
 أن يقضي وقت مع ربة بيت مملة من الضواحي ؟ 

96
00:05:05,470 --> 00:05:07,470
أتعلمين من يفكر هكذا ؟

97
00:05:07,470 --> 00:05:11,120
الأشخاص الذين لا يؤمنون أن القطط يمكنها الغناء 

98
00:05:11,680 --> 00:05:14,110
♪ مستحيل ♪

99
00:05:14,110 --> 00:05:16,680
♪ مستحيل ♪

100
00:05:17,250 --> 00:05:18,880
♪ سأجد رجل شاذ من أجلك ♪

101
00:05:20,620 --> 00:05:23,690
ستكونين سعيدة جداً و سترقصين مثل القطط 

102
00:05:23,690 --> 00:05:25,190
! مياو ! مياو 

103
00:05:40,110 --> 00:05:45,570
" حسناً ، سأكتب هنا " شاذ " و " صديق 

104
00:05:46,610 --> 00:05:48,140
... في الواقع ، قدّ لا يعجبك ما سـ 

105
00:05:52,490 --> 00:05:54,550
يا رجل .. هؤلاء الرجال أكثر من مجرد أصدقاء 

106
00:05:56,540 --> 00:05:58,350
أنظرا إليكما تعبثان صباح يوم الأثنين 

107
00:05:59,830 --> 00:06:01,560
مرحباً ( كورت ) ، كيف حالك ؟ 

108
00:06:01,560 --> 00:06:03,460
مرحباً 

109
00:06:03,460 --> 00:06:05,560
هل أحضرت .. عينات البلاط ؟

110
00:06:05,560 --> 00:06:12,100
بلى فعلت ، لكن لا أعتقد أنها تضاهي ما كنتما تنظران إليه للتو - 
 كانت فكرته بالكامل - 

111
00:06:12,100 --> 00:06:15,100
 نعم ، أنا أحاول إيجاد طريقة 
 للحفاظ على زواجي 

112
00:06:15,100 --> 00:06:17,000
... صحيح 

113
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
أتعلم ماذا ؟ أتصل بي 
 لبتلغني بأختيارك 

114
00:06:19,500 --> 00:06:23,410
برأيي ، أعتقد أن الطراز الإيطالي مدهش 

115
00:06:24,440 --> 00:06:26,980
( كورت ) مصمم ديكور - 
 فهمت مقصدك - 

116
00:06:26,980 --> 00:06:30,080
 أنه في مجال إبداعي ، قدّ يعرف شخص شاذ 

117
00:06:30,080 --> 00:06:31,890
... ( كورت ) 

118
00:06:31,890 --> 00:06:33,890
( كورت ) لربما يمكنك مساعدتي 

119
00:06:33,890 --> 00:06:36,890
أنا أبحث عن رجل يمكنه 
 القيام بشتى الفعاليات مع زوجتي 

120
00:06:36,890 --> 00:06:38,460
التي لا أريد فعلها 

121
00:06:40,000 --> 00:06:43,500
يمكنك نشر إعلان على موقع " كريغزليست " مثل 
 البقية ، حسناً ؟

122
00:06:44,830 --> 00:06:46,400
بالإضافة إلى أنني شاذ أيضاً 

123
00:06:46,400 --> 00:06:48,730
... أيضاً ؟ ... ظننت أننا 

124
00:06:48,730 --> 00:06:51,110
لا ، لا ، لا ، لا 

125
00:06:51,110 --> 00:06:52,910
... نعم ، لا 

126
00:06:54,300 --> 00:06:58,390
يبدو هذا منطقياً حقاً ، أعني لم أتصور 
 أن يكون ( جيم ) شاذ أبداً 

127
00:07:01,900 --> 00:07:04,120
أتعلم ماذا ؟ أتحب المسرحيات الموسيقية ؟ 

128
00:07:04,120 --> 00:07:06,120
لأنه لربما يمكنك مساعدتي 

129
00:07:06,120 --> 00:07:08,120
زوجتي تريدني أن أحضر مسرحيات موسيقية 

130
00:07:08,120 --> 00:07:10,420
و أنا لا أريد الحضور فحسب - 
 أعشق المسرحيات الموسيقية -

131
00:07:10,420 --> 00:07:13,260
هل توقعت زوجتك أن رجل مثلك قدّ 
 يستمتع بها حقاً ؟

132
00:07:13,260 --> 00:07:17,360
نعم ، يا للنساء ... ماذا عساك تفعل معهنّ ؟

133
00:07:17,360 --> 00:07:19,160
ليس الكثير 

134
00:07:22,010 --> 00:07:23,340
كانت تلك مزحة جيدة 

135
00:07:23,340 --> 00:07:25,340
هيا يا ( شيريل ) ! أسرعي 

136
00:07:25,340 --> 00:07:27,870
الشواذ يحضرون في الموعد المحدد دائماً 

137
00:07:29,270 --> 00:07:31,280
هيا ، هيا 

138
00:07:31,280 --> 00:07:33,280
حسناً ، حسناً 

139
00:07:33,280 --> 00:07:35,580
ما رأيك بالزي رقم 8 ؟ 

140
00:07:36,600 --> 00:07:37,880
... أفضل 

141
00:07:37,880 --> 00:07:40,390
لكن ألا يمكنك تغيير تسريحة شعرك ؟

142
00:07:40,390 --> 00:07:42,090
ماذا ؟

143
00:07:42,090 --> 00:07:43,990
حسناً ، أنه فقط يشابه 
" تسريحات مسلسل " ميلروس بليس 

144
00:07:47,570 --> 00:07:49,290
لقد وصل ، لقد وصل ، لقد وصل 

145
00:07:49,290 --> 00:07:51,900
حسناً ، هدأي من روعك فحسب  
 كوني هادئة ، كوني هادئة 

146
00:07:51,900 --> 00:07:53,910
! كوني هادئة 

147
00:07:54,140 --> 00:07:57,340
هادئة ، هادئة ، هادئة ... هادئة 

148
00:07:59,200 --> 00:08:00,880
مرحباً 

149
00:08:04,110 --> 00:08:06,280
هل واجهت صعوبة بأيجاد المكان ؟

150
00:08:06,280 --> 00:08:12,320
كلا .. علم القوس قزح و البالونات الوردية 
 على صندوق البريد كانت مفيدة حقاً 

151
00:08:12,320 --> 00:08:14,960
حسناً ، أنت مرحب بك هنا يا سيد 

152
00:08:14,960 --> 00:08:16,460
تفضل بالدخول رجاءاً 

153
00:08:16,460 --> 00:08:17,960
لابد أنك ( شيريل ) 

154
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
مرحباً ( كورت ) سُررت للقائك 

155
00:08:20,400 --> 00:08:23,170
يا للروعة 

156
00:08:23,170 --> 00:08:25,670
لابد أن أصارحك ، بناءاً على ( جيم ) 

157
00:08:25,670 --> 00:08:28,600
كنت أتوقع شخص أكثر ... ضخامة 

158
00:08:31,080 --> 00:08:32,940
أنظري إليك ، أنتِ خلابة 

159
00:08:32,940 --> 00:08:35,610
شكراً 

160
00:08:35,610 --> 00:08:37,640
أنا أخترت الملابس 

161
00:08:39,580 --> 00:08:45,690
أفترض أنكِ لم تذهبي إلى مطعم بدون 
 شعار راعي البقر منذ فترة 

162
00:08:45,690 --> 00:08:49,450
.... إذن ما رأيك - 
 موافقة ، موافقة ، موافقة ! أياً كان المكان ، خذّني إلى هناك -

163
00:08:50,300 --> 00:08:51,430
وبعد العرض المسرحي 

164
00:08:51,430 --> 00:08:55,000
... أيمكننا رجاءاً الذهاب لتناول الكعك المكوب و الاتيه في - 
 متجر حلوى سيروز ؟ -

165
00:08:59,600 --> 00:09:02,310
سنقضي وقتاً ممتعاً الليلة 

166
00:09:02,310 --> 00:09:05,370
... أعلم - 
 مهلاً ، كيف يعقل أن فتاة مثلك - 

167
00:09:05,370 --> 00:09:08,980
لا تعرف صديق شاذ بالفعل ؟ -
 أنت تعلم ، لدي ثلاثة أطفال و أتطوع كثيراً - 

168
00:09:08,980 --> 00:09:11,440
لذا فكرت بالمثابرة حالما يكبر الأطفال 

169
00:09:17,660 --> 00:09:19,250
لم تفهم المزحة ، أليس كذلك ؟ 

170
00:09:19,250 --> 00:09:23,030
كلا ! و لست مضطراً لفعل ذلك الليلة 

171
00:09:23,030 --> 00:09:25,260
حسناً ، أتمنى لكما وقتاً ممتعاً 

172
00:09:25,260 --> 00:09:28,260
( كورت ) ، إن أحضرتها إلى المنزل 
 بعد منتصف الليل 

173
00:09:28,260 --> 00:09:30,880
يمكنك الإحتفاظ بالبالونات الوردية 

174
00:09:40,440 --> 00:09:45,650
 حسناً ، أنا و ( كورت ) سنحضر أفتتاح 
 معرض صور جاكسون  في تاريخ الـ 15 

175
00:09:45,650 --> 00:09:49,610
ممتاز ، و أنا و ( آندي ) سنبقى 
 " في المنزل لمشاهدة فيلم " بلوز بروذرز 

176
00:09:50,480 --> 00:09:52,320
حسناً ، و في تاريخ 18 

177
00:09:52,320 --> 00:09:55,390
سنذهب إلى معرض الأشجار 
 من أجل مهرجان باقات الزهور 

178
00:09:55,390 --> 00:10:00,160
هذا مثالي ، أنا و ( آندي ) سنبقى هنا 
 لمشاهدة مهرجان كرة الطائرة للنساء 

179
00:10:00,420 --> 00:10:03,570
عظيم ، سأتصل بـ ( كورت ) لأؤكد هذه المواعيد 

180
00:10:03,570 --> 00:10:06,470
أحرصي على أن توصلي تحياتي 

181
00:10:06,470 --> 00:10:08,100
يا للروعة يا رجل 

182
00:10:08,100 --> 00:10:10,600
لقد أصبحت في وضع جيد 
منذ أن تعرفت ( شيريل ) على ( كورت ) 

183
00:10:10,600 --> 00:10:14,420
نعم ، أتعلم ماذا ؟كان يجدر بي أن 
 أحضر لها صديق منذ أن تزوجنا 

184
00:10:15,420 --> 00:10:18,010
!كلا ! اللعنة ! لماذا ؟

185
00:10:18,640 --> 00:10:20,520
ماذا ؟ ما الأمر ؟ 

186
00:10:20,520 --> 00:10:24,550
! لقد أنتهى الحلم .. لقد أنتهى الحلم 

187
00:10:24,550 --> 00:10:26,190
ماذا حدث ؟ 

188
00:10:26,190 --> 00:10:31,530
لقد راسلني ( كورت ) للتو 
 ليلغي جميع مواعيدنا 

189
00:10:31,530 --> 00:10:36,430
!كلا ! اللعنة ! لماذا ؟

190
00:10:36,430 --> 00:10:38,430
أنه مكتئب جداً و لا يرغب بالذهاب إلى أي مكان 

191
00:10:38,430 --> 00:10:40,760
عشيقه هجره للتو 

192
00:10:40,760 --> 00:10:43,080
عشيق ؟ هذا تصرف شاذ جداً 

193
00:10:44,310 --> 00:10:45,710
حسناً ، أنا آسفة يا ( جيم ) 

194
00:10:45,710 --> 00:10:48,510
يبدو أننا سنعود إلى المسرحيات الموسيقية 

195
00:10:48,510 --> 00:10:50,510
... لا ، لا ، لا - 
 بلى ، بلى -

196
00:10:50,510 --> 00:10:53,750
لقد حللت هذه المشكلة ، لا أود العودة إلى ذلك 

197
00:10:53,750 --> 00:10:55,820
أين ( كورت ) الآن ؟ 

198
00:10:55,820 --> 00:10:58,580
" يحاول أن يدفن أحزانه في حانة " ستيفان بي 

199
00:10:58,580 --> 00:11:01,130
حسناً ، لربما أنتِ لا تودين 
 القتال من أجل رجلك

200
00:11:01,130 --> 00:11:02,800
! لكن أنا سأفعل 

201
00:11:04,160 --> 00:11:06,970
( آندي ) .. هيا بنّا 
 سنذهب إلى حانة الشواذ 

202
00:11:08,560 --> 00:11:11,540
حسناً ، دعني أرتدي سروالي الضيق الخاص أولاً 

203
00:11:13,640 --> 00:11:16,440
لا أريد أن أدفع ثمن مشروباتي - 
.. هيا -

204
00:11:24,250 --> 00:11:26,210
... المعذرة ، نعم 

205
00:11:35,090 --> 00:11:38,320
يا للروعة ، أنظر إلى هذه القوائم الأنيقة 

206
00:11:38,320 --> 00:11:39,860
مقهى " ستيفان بي " للمقبلات 

207
00:11:39,860 --> 00:11:42,570
أحب المقبلات ، الشواذ يتمتعون بكل الميزات 

208
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
نعم 

209
00:11:43,870 --> 00:11:46,570
لديهم 11 نوع من المارتيني 

210
00:11:48,270 --> 00:11:49,570
أنظر إلى هذا 

211
00:11:49,570 --> 00:11:52,060
أحدها يُدعى ، إنفجار السروال 

212
00:11:52,540 --> 00:11:55,410
لم لا تسأل الساقي كيف يعدّ أنفجار السروال ؟ 

213
00:11:55,410 --> 00:11:57,580
المعذرة يا سيدي ؟ 

214
00:11:57,580 --> 00:12:01,120
كنت أتساءل عن ... هذا ليس مكتوب في القائمة 

215
00:12:03,190 --> 00:12:04,200
ها هو ( كورت ) هناك

216
00:12:04,200 --> 00:12:06,490
( كورت ) ! .. ( كورت ) 

217
00:12:06,490 --> 00:12:07,420
ماذا تفعلان هنا يا رفاق ؟

218
00:12:07,420 --> 00:12:10,120
عن طريق ( شيريل ) ، أخبرتنا أنك هنا 

219
00:12:10,120 --> 00:12:12,130
قالت أنك تعرضت للهجر 

220
00:12:12,130 --> 00:12:13,660
و أتعلم ماذا ؟ 

221
00:12:13,660 --> 00:12:16,600
لربما هناك شيء سيجعلك تشعر بالبؤس بشكل أقل 

222
00:12:16,600 --> 00:12:20,870
" مثل تذكرتين إلى مسرحية " بؤساء أقل 

223
00:12:20,870 --> 00:12:24,440
أنا مكتئب جداً و لا أود حضور مسرحية موسيقية 

224
00:12:24,440 --> 00:12:27,340
مكتئب جداً لتحضر مسرحية موسيقية ؟
 و تجرؤ على إعتبار نفسك شاذ ؟

225
00:12:28,010 --> 00:12:29,610
ما هذه ؟

226
00:12:29,610 --> 00:12:31,780
مكسرات واسابي ، ستدمنونها 

227
00:12:31,780 --> 00:12:34,620
يا إلهي .. ( جيم ) أنها لذيذة -
 هذا صحيح -

228
00:12:34,620 --> 00:12:37,690
هذا يكفي ، سأسجل معكم 
 يا رفاق ، يا رفاق سأنضم إليكم 

229
00:12:38,620 --> 00:12:42,440
أنصت يا رجل ، لا يمكنك أن تستلم فحسب 
 لابد أن تكتشف طريقة ما 

230
00:12:43,590 --> 00:12:45,790
لمَ لا نبحث عن رجل آخر من أجلك ؟ 

231
00:12:45,790 --> 00:12:47,790
حسناً ؟ لمَ لا نجرب ؟ 

232
00:12:47,790 --> 00:12:50,530
لربما سيجعل هذا الرجل الآخر يشعر بالغيرة 
 و سيعود مسرعاً إليك 

233
00:12:50,530 --> 00:12:52,940
رجاءاً يا ( جيم ) ، أنا أعرف جميع الحاضرين هنا 
 و كذلك عشيقي السابق 

234
00:12:53,840 --> 00:12:56,460
حسناً ... ماذا عن ( آندي ) ؟

235
00:12:56,460 --> 00:12:57,880
أنه ظريف و يحب العناق 

236
00:12:57,880 --> 00:13:00,710
و يشعر بالفضول بشأن عالمكم 

237
00:13:02,110 --> 00:13:05,150
( جيم ) .. كيف يمكنني قول هذا بلباقة ؟ 

238
00:13:05,150 --> 00:13:07,150
أود أن يشعر ( ديريل ) بالغيرة 

239
00:13:07,150 --> 00:13:09,080
و ليس .. أن يضحك 

240
00:13:09,810 --> 00:13:12,220
أريد شخص يعبر عن 
" أنظر كيف حالي جيد بدونك " 

241
00:13:12,220 --> 00:13:14,310
" و ليس " أنظر إلى ما دفعتني إليه 

242
00:13:15,320 --> 00:13:18,720
... أريد أن أعبر عن " النجاح الـ - 
 نعم ، نعم فهمنا بالفعل - 

243
00:13:18,720 --> 00:13:21,700
لم آتي إلى حانة شواذ لأتعرض للرفض 

244
00:13:21,700 --> 00:13:24,230
يمكنني الحصول على هذا في أي حانة 

245
00:13:24,230 --> 00:13:29,000
المعذرة ، السادة عند المشرب يودون 
 أن يقدموا لك مغامرة تحت البحر 

246
00:13:29,000 --> 00:13:34,210
أرجوك أخبرني أن هذا شراب 

247
00:13:34,210 --> 00:13:35,680
شكراً 

248
00:13:35,680 --> 00:13:37,240
شكراً 

249
00:13:37,240 --> 00:13:40,050
... أنا 

250
00:13:46,050 --> 00:13:50,800
أتعلم ؟ هناك نوع واحد من الرجال 
 سيجعل ( ديريل ) يفقد صوابه بفعل الغيرة 

251
00:13:50,800 --> 00:13:55,360
رجل شرطة ؟ راعي بقر ؟ 
 زعيم هنود حمر ؟

252
00:13:55,360 --> 00:14:00,360
في الواقع .. سيكون عامل بناء 

253
00:14:09,410 --> 00:14:12,420
كفّي عن الضحك يا ( شيريل ) 
 ما الأمر اللعين الذي يُضحكك ؟ 

254
00:14:12,420 --> 00:14:15,120
حسناً ، حسناً .. دعني أستوضح هذا 

255
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
... للتملص من حضور المسرحيات الموسيقية 

256
00:14:17,480 --> 00:14:19,480
حصلت على حبيب ؟

257
00:14:23,360 --> 00:14:26,260
كلا لم أفعل 
 و لن أفعل هذا 

258
00:14:26,260 --> 00:14:29,590
هيا .. و لمَ لا 
 أنه .. أنه مجرد موعد 

259
00:14:29,590 --> 00:14:32,070
ليلة للتتسكع مع صديق لك 

260
00:14:32,070 --> 00:14:33,640
حيث أكون شاذ ؟ 

261
00:14:35,170 --> 00:14:38,270
ليس شاذ فعلياً 
 بلّ تتظاهر فحسب 

262
00:14:38,270 --> 00:14:41,860
فقط لا تسمح له بتعدي الحدود معك 

263
00:14:42,180 --> 00:14:44,650
( شيريل ) ، لا أعتقد أن الشواذ لديهم حدود 

264
00:14:44,650 --> 00:14:47,680
حالما يحصلون على الكرة يودون التسديد 

265
00:14:49,650 --> 00:14:52,360
أنصت ، يمكن أن يعيد هذا ( كورت ) إلى حياتنا 

266
00:14:52,360 --> 00:14:54,290
هل الأمر بهذا السوء حقاً ؟ 

267
00:14:54,290 --> 00:14:56,290
بلى يا ( شيريل ) 

268
00:14:56,290 --> 00:14:58,290
أعني ، قدّ لا تلاحظي هذا 

269
00:14:58,290 --> 00:15:01,100
لكنني رجل مثير جداً 

270
00:15:01,100 --> 00:15:04,400
 أنا كذلك فعلاً و إن ذهبت 
 إلى هناك ، سيغازلونني جميعهم 

271
00:15:04,400 --> 00:15:07,400
أحد الرجال غازلني بالفعل ، و لقد كان متزوجاً 

272
00:15:07,400 --> 00:15:10,410
ذلك جعلني أشعر كأنني مجرد قطعة من اللحم 

273
00:15:10,410 --> 00:15:12,380
أنت تحب تلقي المغازلة 

274
00:15:12,380 --> 00:15:13,780
من قبل النساء ، و ليس الرجال 

275
00:15:13,780 --> 00:15:18,340
لا توجد إي أثارة مع الرجال 

276
00:15:18,340 --> 00:15:20,810
... حسناً 

277
00:15:20,810 --> 00:15:23,550
ماذا لو رافقتك لحمايتك ؟ 

278
00:15:23,550 --> 00:15:27,450
لا أعلم - 
 بلى ، يمكنني أن أرشدك كيف تتعامل مع الرجال -

279
00:15:27,450 --> 00:15:30,390
كيف ؟ - 
 مثل طريقة أندمج و تزحلق -

280
00:15:30,390 --> 00:15:34,160
أعتقد أن هذا ما يودون فعله معي 

281
00:15:34,160 --> 00:15:37,900
كلا يا ( جيم ) ، أنها طريقة 
 للتخلص من رجل مريب في الحانة 

282
00:15:37,900 --> 00:15:40,210
تندمج بين الحضور و تتزحلق مبتعداً 

283
00:15:40,210 --> 00:15:42,410
تندمج بين الحضور و تتزحلق مبتعداً 

284
00:15:42,410 --> 00:15:44,710
و ثم .. إن حاولوا تقبيلك 

285
00:15:44,710 --> 00:15:46,000
! حركة عنق الدجاجة 

286
00:15:46,370 --> 00:15:50,440
مهلاً .. لقد وصفتِ للتو الليلة حين تقابلنا 

287
00:15:51,850 --> 00:15:54,320
أندمج و تزحلق 

288
00:16:03,290 --> 00:16:04,760
لا أعلم يا ( شيريل ) 

289
00:16:04,760 --> 00:16:07,730
هل نحن متأكدين أنه يمكنه فعل هذا ؟ - 
 حسناً ، أعتقد ذلك -

290
00:16:07,730 --> 00:16:10,740
نصحته بأحتساء بعض الكؤوس و الإسترخاء 

291
00:16:10,740 --> 00:16:13,440
هذا ما ننصح جميع المبتدئين به 

292
00:16:14,570 --> 00:16:16,670
! مرحباً يا صديقتي 

293
00:16:19,570 --> 00:16:22,880
آسف جداً لتأخري 

294
00:16:22,880 --> 00:16:28,550
أعني ، لقد أستغرقني وقتاً طويلاً 
 لأجد عداد بوقت زائد 

295
00:16:28,550 --> 00:16:30,670
ما الخطب ؟ ألا يمكنني أن أكون شاذ و بخيل أيضاً ؟ 

296
00:16:31,560 --> 00:16:34,720
تحدث إلى رفيقك ، أنها معي 

297
00:16:34,720 --> 00:16:37,390
حسناً ، حسناً ، حسناً - 
 لقد رأيت ( ديريل ) -

298
00:16:37,390 --> 00:16:39,890
حسناً ، تذكرا 
 لقد ألتقيتما في صف اليوغا 

299
00:16:39,890 --> 00:16:41,900
و أنت تملك شركة بناء بعمال شواذ 

300
00:16:41,900 --> 00:16:45,430
و تفكر بتبني طفل لاجئ - 
 هذا صحيح - 

301
00:16:45,430 --> 00:16:47,600
حسناً ، فهمت .. هل يعرف الطفل أنني شاذ ؟

302
00:16:48,770 --> 00:16:51,540
حسناً .. مرحباً أيها الغريب - 
 يا إلهي .. ( ديريل ) -

303
00:16:51,540 --> 00:16:54,240
لم أكنّ أعرف أنك ستكون هنا 

304
00:16:54,240 --> 00:16:56,480
و من هذا الرجل الدب الساحر ؟

305
00:16:56,480 --> 00:16:58,680
أين أخلاقي ؟ 

306
00:16:58,680 --> 00:17:02,390
( ديريل ) ، هذا صديقي ( جيم ) 

307
00:17:02,390 --> 00:17:05,290
تشرفنا 

308
00:17:05,290 --> 00:17:08,490
و هاتان صديقتاي ، ( شيريل ) و ( داينا ) 

309
00:17:08,490 --> 00:17:10,960
و كلاهما سحاقيتان رائعتان 

310
00:17:10,960 --> 00:17:13,420
سُررت بلقائك يا ( ديريل ) - 
 سُررت بلقائكِ -

311
00:17:13,630 --> 00:17:15,220
كيف الحال ؟

312
00:17:19,230 --> 00:17:22,840
حسناً ... أراك لاحقاً 

313
00:17:22,840 --> 00:17:25,340
حسناً ، كان ذلك كارثياً - 
 ... حسناً -

314
00:17:25,340 --> 00:17:28,370
حسناً ، لا تلمني أنا 
 لقد بذلت قصارى جهدي 

315
00:17:28,370 --> 00:17:31,620
لربما كانت هذه هي المشكلة بالضبط 

316
00:17:31,620 --> 00:17:33,980
أتعلم ؟ لا توجد إثارة بيننا يا ( جيم ) 

317
00:17:33,980 --> 00:17:34,780
! لا توجد شرارة زا زا زوو 

318
00:17:34,780 --> 00:17:37,530
أنصت ، يمكنني التظاهر بأنني شاذ 
 لا يمكنني فعل زا زا زوو 

319
00:17:38,780 --> 00:17:40,790
! حسناً يا فتية ، أنها الساعة العاشرة 

320
00:17:40,790 --> 00:17:44,460
و أنتم تعرفون ما يعني هذا 

321
00:17:44,460 --> 00:17:47,000
سيعرضون القناة الرياضية ؟ 

322
00:17:48,330 --> 00:17:52,670
! أنها ساعة ملهى فوضى ستيفان بي 

323
00:17:52,670 --> 00:17:54,670
ماذا ؟ 

324
00:17:54,670 --> 00:17:56,400
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

325
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
هذا مثالي ، أنهم يشغلون أغنيتنا 

326
00:17:59,400 --> 00:18:01,280
( ديريل ) سيفقد صوابه 

327
00:18:01,280 --> 00:18:02,780
! ماذا .. ماذا ؟! ( شيريل ) 

328
00:18:02,780 --> 00:18:04,480
! مهلاً ، مهلاً 

329
00:18:04,480 --> 00:18:06,810
أنت ! أصعد إلى هنا 

330
00:18:16,020 --> 00:18:17,620
! ( شيريل ) 

331
00:18:17,620 --> 00:18:20,320
! زا زا زوو 

332
00:18:20,470 --> 00:18:22,300
! مهلاً ... مهلاً 

333
00:18:22,300 --> 00:18:24,200
! رقبة الدجاجة !رقبة الدجاجة !رقبة الدجاجة

334
00:18:24,370 --> 00:18:26,670
رائع ، ها هو ( ديريل ) قادم - 
 يا إلهي -

335
00:18:26,670 --> 00:18:29,700
المعذرة ، أتمانع إن قاطعتكما ؟ 

336
00:18:29,700 --> 00:18:31,880
كلا ، أفعل أرجوك 

337
00:18:34,540 --> 00:18:37,610
مهما فعل ليحصل عليك 
 سأفعله بشكل أفضل 

338
00:18:39,010 --> 00:18:40,340
أندمج و تزحلق 

339
00:18:40,390 --> 00:18:42,390
.. أندمج و تزحلق 

340
00:18:42,390 --> 00:18:44,050
! أندمج و تزحلق 

341
00:18:48,890 --> 00:18:51,760
حسناً يا ( كورت ) ، هذا يكفي 
 ماذا يحدث هنا ؟

342
00:18:51,760 --> 00:18:55,430
ماذا تعني ؟ - 
 بحقك ، أتمتع بأفضل رادار للمستقيمين على الإطلاق - 

343
00:18:55,430 --> 00:18:58,440
أنه ليس شاذ ، و هي ليست شاذة 

344
00:18:58,500 --> 00:19:00,840
ربما هي فقط 

345
00:19:00,840 --> 00:19:02,670
نعم ! لقد تمكنت من الدور 

346
00:19:02,670 --> 00:19:05,710
حسناً ، إن أنتهى هذا الأمر 
 يجب أن أضخ بعض حليب الثدي 

347
00:19:09,840 --> 00:19:11,350
أنا محرج جداً 

348
00:19:11,350 --> 00:19:14,120
أحضرت ( جيم ) إلى هنا لأجعلك تشعر بالغيرة 

349
00:19:14,120 --> 00:19:16,550
سأفعل أي شيء لأستعادتك 

350
00:19:17,420 --> 00:19:18,630
أنا مشتاق إليك أيضاً 

351
00:19:18,980 --> 00:19:22,360
هيا .. لمَ لا تحاولا حلّ المشكلة فحسب 

352
00:19:22,360 --> 00:19:24,360
ليس حتى يتعلم ( كورت ) المساومة 

353
00:19:24,360 --> 00:19:26,390
لا تذكر الشجار التافه ذاك الآن 

354
00:19:26,390 --> 00:19:28,020
" لدي تذاكر موسم مباريات فريق " كابز 

355
00:19:28,020 --> 00:19:30,630
و هو يرفض حضور أي مباراة - 
 ... أتعلم -

356
00:19:32,640 --> 00:19:35,100
المساومة تتطلب طرفين يا ( ديريل ) 

357
00:19:47,150 --> 00:19:49,110
... أنصت يا ( ديريل ) 

358
00:19:49,110 --> 00:19:51,110
أين تقع تلك المقاعد ؟ 

359
00:19:51,110 --> 00:19:53,170
حسناً ، خلف مخبأ فريق " كابز " مباشرة 

360
00:19:56,290 --> 00:19:57,990
أتعلم ماذا ؟ دعني أخبرك 
 بشيء ما يا ( ديريل ) 

361
00:19:57,990 --> 00:19:59,340
أتعرف ما تحتاجه ؟ 

362
00:19:59,340 --> 00:20:01,760
أنت بحاجة لصديق مستقيم 

363
00:20:01,760 --> 00:20:04,700
نعم ، لمَ لا نذهب 
 نحن إلى مباريات فريق " كابز " ؟

364
00:20:04,700 --> 00:20:07,400
و ندع ( كورت ) و ( شيريل ) يحضران 
 المسرحية الموسيقية ؟

365
00:20:07,400 --> 00:20:09,430
هذه فكرة رائعة 

366
00:20:09,430 --> 00:20:10,500
... ليست رائعة فحسب 

367
00:20:10,500 --> 00:20:12,810
! بلّ مذهلة 

368
00:20:16,360 --> 00:20:20,110
حسناً .. أعتقد أنه يمكننا تجربة ذلك - 
 ! نعم -

369
00:20:20,110 --> 00:20:24,490
لربما مطالبتي بأعجابك بالبايسبول مبالغ بها 

370
00:20:26,990 --> 00:20:29,120
أسمعتهم يا ( شيريل ) ؟ 

371
00:20:29,120 --> 00:20:33,500
... لقد ساعدت للتو رجلين شاذين على إيجاد 

372
00:20:33,500 --> 00:20:36,630
أنتِ تعلمين ، أياً كان ما يجمعهم 

373
00:20:36,630 --> 00:20:39,060
بلى فعلت 

374
00:20:39,060 --> 00:20:41,510
أعتقد أنني أستحق قبّلة مقابل ذلك 

375
00:20:41,880 --> 00:20:43,300
! رقبة الدجاجة 

376
00:20:44,770 --> 00:20:45,970
هيا زا زا زوو 

377
00:20:49,170 --> 00:20:50,770
نعم 

378
00:20:50,770 --> 00:20:53,180
أنا شاذ بالتأكيد 

379
00:20:53,180 --> 00:20:58,020
و والدتي ترفض إئتماني بمال الوديعة 
 حتى أجد الفتاة المناسبة لتحولني 

380
00:20:58,920 --> 00:21:01,320
أيجب أن تكون مولودة بصفة امرأة ؟

381
00:21:04,160 --> 00:21:06,760
ما لا تعرفه أمي ، لا يمكن أن يضرها 

382
00:21:09,700 --> 00:21:17,210
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي