﻿1
00:00:19,720 --> 00:00:21,241
‫‏حسناً، شكراً.

2
00:00:22,842 --> 00:00:25,163
‫‏عملية "دامسون" هي مبادرة مستمرة

3
00:00:25,243 --> 00:00:29,446
‫‏هدفها منع جرائم قتل العصابات.

4
00:00:29,526 --> 00:00:32,888
‫‏إن مراقبة المشتبه به في إطار عملية
‫‏"دامسون" كان في مكان

5
00:00:32,968 --> 00:00:36,050
‫‏وعنوان لأقل من 24 ساعة،
‫‏برفقة موارد ذكية

6
00:00:36,130 --> 00:00:39,813
‫‏تشير إلى اعتقاد كبير
‫‏أن المشتبه به يحضّر

7
00:00:39,893 --> 00:00:42,014
‫‏لارتكاب عملية إعدام عصابات.

8
00:00:42,654 --> 00:00:46,737
‫‏المشتبه به هو مجرم معروف بتاريخه العنيف

9
00:00:46,817 --> 00:00:48,138
‫‏ومن المتوقع أن يكون مسلح

10
00:00:48,858 --> 00:00:52,180
‫‏وقد تم تصنيفه على أنه خطير جداً.

11
00:00:57,464 --> 00:01:00,546
‫‏- ضابط الأسلحة النارية المفتش "ماكاندرو".
‫‏- سيدي.

12
00:01:00,626 --> 00:01:02,307
‫‏ستتم العملية بواسطة أربعة مركبات

13
00:01:02,387 --> 00:01:05,349
‫‏وكل فريق سيتمركز على طرق المشتبه به
‫‏الممكنة للسفر

14
00:01:05,429 --> 00:01:08,030
‫‏بانتظار أوامر القائد الأعلى لاعتراضه.

15
00:01:08,791 --> 00:01:12,433
‫‏مهام الطاقم هي التالية،
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة صفر.

16
00:01:12,513 --> 00:01:13,834
‫‏- "ماكاندرو".
‫‏- سيدي.

17
00:01:13,914 --> 00:01:15,115
‫‏- "لامبرت".
‫‏- سيدي.

18
00:01:15,195 --> 00:01:16,236
‫‏- "شابل".
‫‏- سيدي.

19
00:01:16,316 --> 00:01:17,716
‫‏- ميلر".
‫‏- سيدي.

20
00:01:17,796 --> 00:01:19,558
‫‏"فيكتور تشارلي"، خمسة صفر.

21
00:01:19,638 --> 00:01:20,718
‫‏- "والدرن".
‫‏- سيدي.

22
00:01:23,280 --> 00:01:25,641
‫‏كل واحد منكم سيوقع على أنه
‫‏يفهم القانون

23
00:01:25,721 --> 00:01:28,843
‫‏في ما يتعلق بالاستخدام القانوني للقوة
‫‏المنصوص عليها من قبل السلطات الرقابية.

24
00:01:28,923 --> 00:01:31,005
‫‏كل واحد منكم سيسجل سلاحه.

25
00:01:31,085 --> 00:01:34,407
‫‏كل واحد منكم سيسجل نوع الذخيرة
‫‏وعددها.

26
00:01:41,932 --> 00:01:45,134
‫‏هيا، انطلقوا!

27
00:01:47,815 --> 00:01:49,536
‫‏انطلقوا، هيا!

28
00:02:00,103 --> 00:02:01,424
‫‏هيا.

29
00:02:08,268 --> 00:02:11,230
‫‏- أربعة صفر.
‫‏- خمسة صفر، تفقّد الراديو.

30
00:02:11,310 --> 00:02:12,311
‫‏"أداء الواجب"

31
00:02:12,391 --> 00:02:14,872
‫‏- ستة صفر، تفقد الراديو.
‫‏- سبعة صفر، تفقد الراديو.

32
00:02:14,952 --> 00:02:16,954
‫‏أربعة صفر، فلتتوزع كل المركبات
‫‏على الطرقات.

33
00:02:17,034 --> 00:02:18,635
‫‏التوزع على الطرقات.

34
00:02:18,715 --> 00:02:22,597
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة صفر،
‫‏تُنقل عندما تكون في الموقع، حوّل.

35
00:02:22,677 --> 00:02:24,799
‫‏خمسة صفر، طريق "برافو"، تم تلقي هذا.

36
00:02:24,879 --> 00:02:28,481
‫‏- ستة صفر، تم تلقي هذا.
‫‏- سبعة صفر، تم تلقي هذا.

37
00:02:32,443 --> 00:02:35,085
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫‏على طريق "برافو".

38
00:02:35,886 --> 00:02:37,567
‫‏تم تلقي هذا.

39
00:02:37,647 --> 00:02:40,528
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر اتخذ موقعه
‫‏على طريق "برافو".

40
00:02:42,129 --> 00:02:43,130
‫‏المشتبه به يسافر غرباً...

41
00:02:43,210 --> 00:02:44,811
‫‏المشتبه به يسافر غرباً على طريق "هيل".

42
00:02:45,652 --> 00:02:48,734
‫‏إنه يتخذ طريق "برافو"،
‫‏أكرر، طريق "برافو".

43
00:02:48,814 --> 00:02:50,375
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر، تم تلقي هذا.

44
00:02:50,455 --> 00:02:56,899
‫‏تسجيل سيارة "تويوتا، سيليكا" زرقاء اللون
‫‏"ليما دلتا" صفر أربعة.

45
00:02:57,539 --> 00:02:59,260
‫‏انطلق.

46
00:03:02,502 --> 00:03:03,943
‫‏خمسة صفر، بلّغ.

47
00:03:04,504 --> 00:03:06,425
‫‏أرى الهدف، وأحافظ على ملاحقته.

48
00:03:06,505 --> 00:03:09,066
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة صفر،
‫‏نحن في طريقنا للانضمام إليك.

49
00:03:09,667 --> 00:03:11,988
‫‏أربعة صفر، ما هي التعليمات
‫‏يا خمسة صفر؟

50
00:03:12,068 --> 00:03:16,071
‫‏الأمر هو "فهرنهايت"،
‫‏أكرر، الأمر هو "فهرنهايت".

51
00:03:16,511 --> 00:03:17,592
‫‏انطلق.

52
00:03:31,761 --> 00:03:33,242
‫‏شمالاً!

53
00:03:34,122 --> 00:03:37,844
‫‏أربعة صفر، وقت وصولنا هو دقيقتان،
‫‏أكرر، دقيقتان يا خمسة صفر.

54
00:03:37,925 --> 00:03:39,045
‫‏خمسة صفر، تم تلقي هذا.

55
00:03:42,047 --> 00:03:43,248
‫‏- توقف قاس.
‫‏- هيا أيها القائد.

56
00:03:43,328 --> 00:03:44,969
‫‏- "داني".
‫‏- توقف قاس!

57
00:03:45,049 --> 00:03:46,170
‫‏"داني".

58
00:03:48,411 --> 00:03:49,452
‫‏تباً.

59
00:03:55,135 --> 00:03:56,456
‫‏هيا!

60
00:03:57,697 --> 00:03:59,978
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تمهل أيها القائد.

61
00:04:01,339 --> 00:04:03,140
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تمهل أيها القائد.

62
00:04:03,220 --> 00:04:04,181
‫‏الشرطة!

63
00:04:08,744 --> 00:04:09,785
‫‏شرطة مسلحة.

64
00:04:13,067 --> 00:04:15,628
‫‏- حسناً.
‫‏- هيا.

65
00:04:23,953 --> 00:04:24,914
‫‏الشرطة.

66
00:04:35,001 --> 00:04:37,322
‫‏- أيها القائد.
‫‏- تم إطلاق النار!

67
00:04:37,402 --> 00:04:39,203
‫‏أين هو؟ "داني"؟

68
00:04:42,605 --> 00:04:43,686
‫‏"داني"؟

69
00:04:45,167 --> 00:04:47,649
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- تباً.

70
00:04:48,929 --> 00:04:53,132
‫‏- "هاري"، "هاري"، لقد مات يا صديقي.
‫‏- رفض تسليم سلاحه.

71
00:04:55,373 --> 00:04:56,774
‫‏يا للهول، انظر أين هو السلاح.

72
00:04:56,854 --> 00:04:58,655
‫‏كيف وصل إلى هنا يا "داني"؟

73
00:04:58,736 --> 00:05:00,216
‫‏إصابة في الدماغ وتشنج عضلي، لقد رماه.

74
00:05:00,297 --> 00:05:01,898
‫‏انظر كيف يبدو الأمر يا "داني".

75
00:05:01,978 --> 00:05:03,218
‫‏ملاحظة جيدة.

76
00:05:04,619 --> 00:05:06,781
‫‏- "داني".
‫‏- كان دفاعاً عن النفس

77
00:05:07,741 --> 00:05:09,742
‫‏لكن جميعنا نعرف ما الذي سأحصل عليه
‫‏من هذا.

78
00:05:10,423 --> 00:05:11,464
‫‏- مهلاً أيها القائد.
‫‏- بحق السماء.

79
00:05:11,544 --> 00:05:12,824
‫‏أنت تجعل الأمر أسوأ.

80
00:05:12,904 --> 00:05:15,546
‫‏أنا آخر شخص يريد أن يراكم في ورطة.

81
00:05:15,626 --> 00:05:16,907
‫‏- نحن؟
‫‏- لم نفعل شيء.

82
00:05:16,987 --> 00:05:19,829
‫‏هذه هي المشكلة، لذا سأغطي عليكم
‫‏وأقول أننا وصلنا إلى هنا معاً

83
00:05:19,909 --> 00:05:20,709
‫‏وصرخنا "شرطة مسلحة"

84
00:05:20,789 --> 00:05:23,031
‫‏- لكن الوغد رفع سلاحه.
‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:05:23,111 --> 00:05:25,672
‫‏سيكون قد استسلم لو وصلتم
‫‏في الوقت المناسب.

86
00:05:25,752 --> 00:05:28,754
‫‏هذا هو تقريري ما لم ينضج البعض منكم الآن.

87
00:05:30,115 --> 00:05:32,877
‫‏- فرّغوا أسلحتكم.
‫‏- مستحيل.

88
00:05:32,957 --> 00:05:35,479
‫‏أطلقوا على جسد المشتبه به
‫‏في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون منه

89
00:05:35,559 --> 00:05:38,080
‫‏لو وصلتم في الوقت المناسب إلى هنا.

90
00:05:38,841 --> 00:05:39,961
‫‏كلا.

91
00:05:41,362 --> 00:05:42,883
‫‏أطلق الآن.

92
00:05:57,412 --> 00:05:58,573
‫‏أطلقي.

93
00:05:59,454 --> 00:06:01,975
‫‏أطلق، هل اختنقت؟

94
00:06:03,096 --> 00:06:04,177
‫‏هذا معقول.

95
00:06:08,099 --> 00:06:08,900
‫‏يا للهول!

96
00:06:11,181 --> 00:06:14,103
‫‏خمسة صفر، تقرير عن الحالة،
‫‏ما هي الحالة؟

97
00:06:20,027 --> 00:06:21,508
‫‏نحن جميعاً معاً في هذا.

98
00:06:22,828 --> 00:06:23,829
‫‏إنها أفضل طريقة.

99
00:06:30,313 --> 00:06:33,075
‫‏- هل تأذى أحد؟
‫‏- نحن بخير، شكراً أيها الرئيس.

100
00:06:33,155 --> 00:06:34,876
‫‏سقط المشتبه به، أكرر، سقط المشتبه به.

101
00:06:36,197 --> 00:06:37,037
‫‏أنزلوا أسلحتكم.

102
00:06:38,678 --> 00:06:40,199
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد

103
00:06:40,279 --> 00:06:42,641
‫‏نطلب طبيب شرعي إلى الموقع.

104
00:06:42,721 --> 00:06:45,563
‫‏يقضي تسليم كل أسلحة الضباط المسلحين
‫‏إلى القاعدة

105
00:06:45,643 --> 00:06:48,084
‫‏للكشف الجنائي عن أدلة أو معلومات.

106
00:06:49,005 --> 00:06:51,046
‫‏- أواثق أنك بخير؟
‫‏- أنا بخير.

107
00:06:52,487 --> 00:06:53,648
‫‏أدى الجميع واجبه.

108
00:06:57,290 --> 00:06:58,771
‫‏- سيدي.
‫‏- تابع.

109
00:06:58,851 --> 00:07:00,292
‫‏- سيدي.
‫‏- تابع.

110
00:07:03,694 --> 00:07:04,775
‫‏سيدي.

111
00:07:06,056 --> 00:07:07,056
‫‏"ستيف"؟

112
00:07:09,097 --> 00:07:10,818
‫‏ماذا تعتقد يا بني؟ علامة لنا؟

113
00:07:18,663 --> 00:07:20,985
‫‏أجل، علامة لنا.

114
00:07:27,429 --> 00:07:28,510
‫‏سيدي.

115
00:07:29,630 --> 00:07:30,551
‫‏كما تعرفون

116
00:07:31,111 --> 00:07:32,592
‫‏الأخصائيين الجنائيين سيأخذون أسلحتكم

117
00:07:32,672 --> 00:07:35,514
‫‏وعينات بقايا طلقات النار،
‫‏والملابس والأظافر.

118
00:07:35,594 --> 00:07:38,516
‫‏ستبقون في المركز إلى أن يعلمونكم

119
00:07:38,596 --> 00:07:40,997
‫‏- أنهم ليسوا بحاجة إلى عينات إضافية.
‫‏- سيدي.

120
00:07:41,078 --> 00:07:43,199
‫‏ستحصلون جميعكم على ثمانية وأربعين
‫‏ساعة راحة

121
00:07:43,279 --> 00:07:45,800
‫‏سيُقدم لكم جميعكم استشارة ما بعد الحادثة.

122
00:07:45,881 --> 00:07:49,203
‫‏نصيحتي هي أن تستخدموا هذه الساعات
‫‏بشكل حكيم.

123
00:07:49,283 --> 00:07:50,363
‫‏سيدي.

124
00:08:14,458 --> 00:08:17,180
‫‏من أجل الشريط، من فضلك أكّد أنك
‫‏الضابط الذي يستخدم إشارة

125
00:08:17,260 --> 00:08:19,982
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫‏- هذا أنا.

126
00:08:20,062 --> 00:08:22,023
‫‏المستند الثاني في ملفكم.

127
00:08:22,103 --> 00:08:25,225
‫‏هذا البيان رقم 1 الذي أرسل إلى الضباط
‫‏في مركز شرطة جنوب "فيري"

128
00:08:25,305 --> 00:08:27,307
‫‏في الـ 31 من شهر أيار من هذه السنة.

129
00:08:27,387 --> 00:08:29,108
‫‏- هل تميّز هذا البيان؟
‫‏- أجل سيدي.

130
00:08:29,188 --> 00:08:31,429
‫‏- هل هذا توقيعك؟
‫‏أجل سيدي.

131
00:08:31,509 --> 00:08:34,871
‫‏وفقاً للبيان رقم واحد، لقد استعملت
‫‏مسدس غلوك 17

132
00:08:34,951 --> 00:08:38,994
‫‏يحمل الرقم التسلسلي
‫‏"م ن" 8-7-4-6-5-4-6

133
00:08:39,074 --> 00:08:41,274
‫‏وتسعة ذخائر 19 ملم "بارابيلوم".

134
00:08:41,355 --> 00:08:43,757
‫‏- هذا صحيح.
‫‏- أيمكنك ان تخبرنا الآن...

135
00:08:44,317 --> 00:08:47,239
‫‏كيف شاركت بشكل شخصي
‫‏في عملية "دامسون"؟

136
00:08:48,720 --> 00:08:51,522
‫‏كان تمركز في الوقت الفعلي
‫‏مأذون من السلطات الرقابية.

137
00:08:52,082 --> 00:08:55,084
‫‏لقد سرت بالمركبة الثانية،
‫‏المعروفة بـ"فيكتور تشارلي" خمسة صفر

138
00:08:55,164 --> 00:08:56,965
‫‏تتضمنني أنا وفريقي.

139
00:08:57,045 --> 00:08:59,687
‫‏باقي فريقك هم الضابط "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة اثنان

140
00:08:59,767 --> 00:09:03,970
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

141
00:09:04,050 --> 00:09:08,092
‫‏لقد انتشرنا في موقع واحد من أصل أربعة
‫‏مواقع محتملة لخروج المشتبه به

142
00:09:08,172 --> 00:09:11,254
‫‏وبقينا على تواصل على الراديو
‫‏مع الضابط الأعلى.

143
00:09:11,334 --> 00:09:13,135
‫‏من أجل التسجيل، من فضل أكّد
‫‏أن هذا كان المفتش

144
00:09:13,215 --> 00:09:15,217
‫‏الذي يستخدم رمز "فيكتور تشارلي"
‫‏أربعة واحد.

145
00:09:15,297 --> 00:09:18,259
‫‏صحيح، "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏أخبرني أنّ المشتبه به

146
00:09:18,339 --> 00:09:22,141
‫‏كان مسافراً باتجاهنا وأعطانا الإذن
‫‏باعتراضه في الوقت المناسب.

147
00:09:22,701 --> 00:09:23,862
‫‏اعتراض في الوقت المناسب صحيح.

148
00:09:24,422 --> 00:09:28,305
‫‏أصبحت الأمور غامضة قليلاً بالنسبة لي
‫‏أيها الرقيب.

149
00:09:28,385 --> 00:09:32,548
‫‏ربما يمكنك أن تكون بصيص ضوء
‫‏وتقول ما لديك.

150
00:09:41,033 --> 00:09:44,035
‫‏- أنا أنتظر.
‫‏- سيدي، انا أنتظر سؤالك.

151
00:09:44,115 --> 00:09:47,957
‫‏ما يسألك عنه الرئيس، هو أنه وفقاً لبيان

152
00:09:48,037 --> 00:09:50,719
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏كيف تم أمرك لانتظار الدعم.

153
00:09:50,799 --> 00:09:52,960
‫‏ليس أمر، بل نصيحة.

154
00:09:53,040 --> 00:09:55,802
‫‏لكنك تابعت طريقك وطلبت الوقوف القاس
‫‏على أي حال.

155
00:09:55,882 --> 00:09:58,644
‫‏كان المشتبه به يقود بسرعة عالية
‫‏متجهاً إلى مكان غير معروف

156
00:09:58,724 --> 00:10:00,925
‫‏بنية ارتكاب جريمة إعدام عصابات.

157
00:10:01,005 --> 00:10:02,486
‫‏أو كما قالت الاستخبارات.

158
00:10:02,566 --> 00:10:07,129
‫‏الاستخبارات قالت هذا، وإذا كان هذا خاطئ
‫‏فلتسألوهم.

159
00:10:07,209 --> 00:10:09,531
‫‏من فضلكم أيمكننا الالتزام بخط الاستجواب

160
00:10:09,611 --> 00:10:11,252
‫‏المتعلق بتحركات "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد؟

161
00:10:11,812 --> 00:10:12,853
‫‏تابع أيها الرقيب.

162
00:10:14,574 --> 00:10:17,216
‫‏سيساعد إن استخدمت الخريطة
‫‏الموجودة في ملفاتنا.

163
00:10:18,536 --> 00:10:19,937
‫‏مستند رقم أربعة.

164
00:10:22,099 --> 00:10:24,340
‫‏يسير بسرعة عالية على طول طريق "برينس"

165
00:10:25,061 --> 00:10:28,583
‫‏اقترب المشتبه به من خط ركن السيارات
‫‏وأمامه طريق مفتوح.

166
00:10:28,663 --> 00:10:31,224
‫‏خشيت أننا إن لم نتابع ونقوم
‫‏بالوقوف السريع فوراً

167
00:10:31,304 --> 00:10:34,146
‫‏- فسيهرب المشتبه به.
‫‏- وكان هذا قرارك صحيح؟

168
00:10:34,226 --> 00:10:37,949
‫‏كلا يا سيدي، كان قرار قائد استراتيجية
‫‏الأسلحة النارية

169
00:10:38,029 --> 00:10:39,870
‫‏الذي حدد هدف

170
00:10:39,950 --> 00:10:42,752
‫‏من منع المشتبه به من اللجو
‫‏إلى استعمال القوة المميتة

171
00:10:42,832 --> 00:10:44,433
‫‏بالإضافة إلى أن هذا، بصفتي ضابط شرطة

172
00:10:44,513 --> 00:10:47,355
‫‏يُعتبر واجب غير قابل للتفاوض
‫‏لحماية العامّة.

173
00:10:48,315 --> 00:10:51,477
‫‏- أيمكنني أن أجيب على السؤال الآن؟
‫‏- من فضلك أجب.

174
00:10:51,557 --> 00:10:55,760
‫‏الخوف من أن يهرب المشتبه به
‫‏وتعريض العامة إلى الخطر

175
00:10:55,840 --> 00:10:58,161
‫‏جعلني أتخذ القرار لأغلق أمامه طريق الهروب

176
00:10:58,241 --> 00:11:00,843
‫‏عن طريق تنفيذ عملية الوقوف السريع
‫‏على طريق "برينس"

177
00:11:00,923 --> 00:11:03,765
‫‏ما سبب انحصار مركبة المشتبه به
‫‏بيننا وبين السيارات المركونة.

178
00:11:04,405 --> 00:11:08,808
‫‏من ثم هرب المشتبه به سيراً على الأقدام
‫‏باتجاه زقاق ولحقت به.

179
00:11:09,769 --> 00:11:12,290
‫‏أدت بنا عملية الملاحقة على الأقدام
‫‏إلى مواجهة في فناء "برينس".

180
00:11:12,370 --> 00:11:15,092
‫‏نريدك أن تخبرنا كل شيء يتعلق بالمواجهة.

181
00:11:15,772 --> 00:11:17,774
‫‏عندما وصلنا إلى فناء "برينس"، بسرعة تقريباً

182
00:11:17,854 --> 00:11:19,615
‫‏أدرك المشتبه به أنه محاصر.

183
00:11:20,455 --> 00:11:23,137
‫‏فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار.

184
00:11:23,217 --> 00:11:24,218
‫‏فأطلقنا النار عليه في المقابل

185
00:11:24,298 --> 00:11:28,140
‫‏فأصابت الطلقات المشتبه به في رأسه
‫‏وأردته ميتاً فوراً.

186
00:11:28,220 --> 00:11:31,983
‫‏لقد تلقينا بيانات مكتوبة منك ومن الضباط
‫‏الآخرين في فريقك.

187
00:11:32,063 --> 00:11:34,464
‫‏تتفق كل البيانات على أنكم دخلتم
‫‏فناء "برينس" معاً.

188
00:11:34,544 --> 00:11:35,385
‫‏هذا صحيح.

189
00:11:35,465 --> 00:11:37,786
‫‏أترى، المسألة هي

190
00:11:37,866 --> 00:11:41,509
‫‏أننا تلقينا بيان من شاهد عيان
‫‏على طريق "برينس"

191
00:11:41,589 --> 00:11:43,350
‫‏يقول أنك دخلت ذلك الزقاق

192
00:11:43,430 --> 00:11:45,471
‫‏قبل فريقك بثلاثين دقيقة على الأقل.

193
00:11:45,551 --> 00:11:48,513
‫‏خرجت أولاً من المركبة،
‫‏لا بد أن هذا ضلّ الشاهد.

194
00:11:48,593 --> 00:11:49,674
‫‏أتقول أنها أخطأت؟

195
00:11:49,754 --> 00:11:51,275
‫‏أنا أقول أنّ بياني المكتوب

196
00:11:51,355 --> 00:11:53,436
‫‏وبيانات فريقي دقيقة.

197
00:11:53,516 --> 00:11:54,797
‫‏أجل، إنها كذلك

198
00:11:54,877 --> 00:11:59,640
‫‏ومتوافقة بكل التفاصيل.

199
00:12:01,721 --> 00:12:04,803
‫‏- أنت وفريقك، تصرفتم كفرد واحد؟
‫‏- صحيح.

200
00:12:04,883 --> 00:12:08,165
‫‏مع ذلك هذه ليست الحال دائماً
‫‏معك ومع فريقك، صحيح؟

201
00:12:08,245 --> 00:12:11,407
‫‏طوال السنوات الأربعة في جنوب "فيري"
‫‏كان هناك بعض طلبات النقل

202
00:12:11,487 --> 00:12:13,529
‫‏تقدم بها ضباط لم يرغبوا بالبقاء في فريقك.

203
00:12:13,609 --> 00:12:15,090
‫‏البعض لا يمكنه تحمل هذا

204
00:12:16,210 --> 00:12:17,931
‫‏أردتهم خارج مجموعتي.

205
00:12:18,011 --> 00:12:20,093
‫‏لينقذوا أنفسهم، أرسلوا طلب نقل.

206
00:12:21,093 --> 00:12:22,895
‫‏ألم يواجه أي من هؤلاء الضباط مشكلة معك؟

207
00:12:22,975 --> 00:12:24,295
‫‏لديّ معايير عالية.

208
00:12:26,577 --> 00:12:27,858
‫‏هذه هي مشكلتهم.

209
00:12:29,299 --> 00:12:31,420
‫‏إذاً، دخلتم جميعكم معاً إلى فناء "برينس"؟

210
00:12:31,500 --> 00:12:32,701
‫‏أجل سيدي.

211
00:12:33,982 --> 00:12:37,103
‫‏تحركنا بسرعة على أقدامنا،
‫‏لكنني تأكدت من تقييم مخاطر سريع

212
00:12:37,184 --> 00:12:40,065
‫‏يشير إلى أنه لا يوجد أي خطر مباشر
‫‏على أي فرد من العامة.

213
00:12:40,986 --> 00:12:42,267
‫‏فصرخت "شرطة مسلحة".

214
00:12:42,907 --> 00:12:45,549
‫‏فوجه المشتبه به سلاحه نحونا وأطلق النار

215
00:12:45,629 --> 00:12:46,950
‫‏فأطلقت النار في المقابل.

216
00:12:47,030 --> 00:12:49,031
‫‏وقع المشتبه به على الأرض.

217
00:12:49,111 --> 00:12:52,153
‫‏كشف تفحص "فيكتور تشارلي" أربعة خمسة
‫‏للمشتبه به بشكل سريع

218
00:12:52,233 --> 00:12:54,675
‫‏عن جروح خطيرة في الرأس.

219
00:12:54,755 --> 00:12:58,837
‫‏لم يكن المشتبه به يتنفس وكذلك توقف نبضه.

220
00:12:58,917 --> 00:13:01,119
‫‏فأمّنت سلاحه، وبعد مرور لحظات

221
00:13:01,199 --> 00:13:03,760
‫‏وصل "فيكتور تشارلي" أربعة واحد
‫‏إلى الموقع مع فريقه

222
00:13:03,840 --> 00:13:05,721
‫‏وتولوا قيادة العملية.

223
00:13:05,801 --> 00:13:08,323
‫‏لقد استعملتم مسدساتكم وليس الـ "جي 36"؟

224
00:13:08,403 --> 00:13:10,845
‫‏لقد واجهنا المشتبه به في مكان محصور

225
00:13:10,925 --> 00:13:12,406
‫‏يحده الأسطح الصلبة.

226
00:13:12,966 --> 00:13:17,289
‫‏نظراً إلى أن سلاح الـ"جي 36" لديه
‫‏سرعة 900 متر في الثانية

227
00:13:17,369 --> 00:13:20,811
‫‏حددت مخاطر كبيرة من أن تمر الطلقة
‫‏بالمشتبه به

228
00:13:20,891 --> 00:13:22,812
‫‏وينجم عنها شظايا تصيبنا وتحدث إصابات.

229
00:13:22,892 --> 00:13:25,294
‫‏ليس لدينا شاهد عيان أثناء إطلاق النار.

230
00:13:25,854 --> 00:13:28,816
‫‏- لكن لدينا ثلاثة شهود بالسمع.
‫‏- ثلاثة شهود منفصلين.

231
00:13:28,896 --> 00:13:31,658
‫‏كل شاهد يزعم أنه سمع مجموعة طلقات نارية

232
00:13:31,738 --> 00:13:34,900
‫‏يليها بقليل ما بدا وكأنه مجموعة
‫‏طلقات نارية ثانية

233
00:13:34,980 --> 00:13:37,942
‫‏ويليهما طلقة نارية واحدة.

234
00:13:38,022 --> 00:13:41,664
‫‏في الحقيقة ووفقاً لبياني

235
00:13:41,744 --> 00:13:43,665
‫‏كان هناك طلقة واحدة من سلاح المشتبه به

236
00:13:43,745 --> 00:13:47,268
‫‏يليها فوراً مجموعة طلقات نارية أطلقتها أنا

237
00:13:47,348 --> 00:13:50,229
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

238
00:13:51,350 --> 00:13:55,233
‫‏لكن يبدو أن أقوال الشواهد بالسمع
‫‏تتعارض مع ما هو حقيقي.

239
00:13:55,313 --> 00:13:57,754
‫‏إنها ظاهرة صوتية معترف بها ومقبولة

240
00:13:57,834 --> 00:14:00,996
‫‏تقول أنّ شاهد بالسمع يمكنه أن ينخدع
‫‏بستة أصوات مختلفة

241
00:14:01,076 --> 00:14:03,318
‫‏يرافقها طلقة نارية واحدة.

242
00:14:04,238 --> 00:14:05,919
‫‏مستند رقم ستة في ملفاتكم.

243
00:14:06,760 --> 00:14:09,401
‫‏تقرير الأخصائي الجنائي بشأن
‫‏عملية "دامسون".

244
00:14:10,162 --> 00:14:13,004
‫‏تم إيجاد بقايا طلقات نارية
‫‏من مسدس "غلوك 17"

245
00:14:13,084 --> 00:14:15,605
‫‏على يدي وملابس الأشخاص التالية

246
00:14:16,406 --> 00:14:17,446
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة واحد

247
00:14:18,087 --> 00:14:20,849
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة.

248
00:14:20,929 --> 00:14:23,490
‫‏جميعهم استخدموا مسدساتهم،
‫‏لا جدال في هذا.

249
00:14:23,570 --> 00:14:27,493
‫‏وُجد مسدس "كولت 19 11 أ 1"
‫‏في اليد اليمنى للمشتبه به.

250
00:14:27,573 --> 00:14:31,575
‫‏وبقايا طلقات النار التي خلفها هذا السلاح
‫‏وجدت على المشتبه به.

251
00:14:31,655 --> 00:14:36,018
‫‏وبقايا طلقات النار من سلاح "كولت" وجدت
‫‏أيضاً على "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

252
00:14:40,621 --> 00:14:42,422
‫‏هل أنت قادر على تفسير هذا

253
00:14:43,823 --> 00:14:46,545
‫‏- يا "فيكتور تشارلي" خمسة واحد؟
‫‏- لقد أخذت سلاح المشتبه به

254
00:14:46,625 --> 00:14:50,347
‫‏ما سبب في انتقال بقايا الطلقات
‫‏بعد أن تم تسليم السلاح.

255
00:14:51,068 --> 00:14:53,069
‫‏هذا يفسّر الوجود الكثيف للبقايا.

256
00:14:53,709 --> 00:14:55,430
‫‏- حقاً؟
‫‏- الكثافة والتوزع

257
00:14:55,510 --> 00:14:57,312
‫‏يتميّز بهما المسلّح أكثر وليس المتفرّج.

258
00:14:57,392 --> 00:15:00,834
‫‏- حدث هذا عندما أخذت السلاح.
‫‏- أتتوقع أن نصدق هذا؟

259
00:15:00,914 --> 00:15:03,355
‫‏على مسافة ما يقارب خمسة أمتار
‫‏من المشتبه به

260
00:15:03,435 --> 00:15:06,998
‫‏وُجد كمية صغيرة من بقايا طلقات النار
‫‏على الأرض

261
00:15:07,078 --> 00:15:10,440
‫‏وقد تطابقت بقايا الطلقات
‫‏مع سلاح المشتبه به.

262
00:15:10,520 --> 00:15:12,761
‫‏- كيف تفسّر هذا؟
‫‏- كان المشتبه به يتحرّك

263
00:15:12,841 --> 00:15:15,083
‫‏عندما أدار مسدسه ووجهه نحونا.

264
00:15:15,163 --> 00:15:17,724
‫‏لقد غطى مسافة صغيرة بين رفع المسدس
‫‏وإطلاق الرصاص.

265
00:15:17,804 --> 00:15:20,326
‫‏بقايا طلقاته النارية وجدت على الأرض
‫‏بالقرب من جثته.

266
00:15:20,406 --> 00:15:21,927
‫‏هناك أطلق النار.

267
00:15:22,007 --> 00:15:24,329
‫‏لماذا يوجد بقايا لمسدسه على بُعد
‫‏خمسة أمتار إذاً؟

268
00:15:24,409 --> 00:15:25,729
‫‏لقد أجاب زميلي على سؤالك.

269
00:15:25,809 --> 00:15:29,412
‫‏هل كان المسدس موجود على الأرض
‫‏على بُعد خمسة أمتار من المشتبه به؟

270
00:15:29,492 --> 00:15:32,013
‫‏كلا لم يكن.

271
00:15:35,296 --> 00:15:36,496
‫‏"ستيف"؟

272
00:15:39,818 --> 00:15:40,979
‫‏مستند رقم 11.

273
00:15:41,579 --> 00:15:42,540
‫‏نتائج التشريح.

274
00:15:44,061 --> 00:15:45,662
‫‏تم استخراج ثلاثة رصاصات من جروح الرأس

275
00:15:45,742 --> 00:15:47,983
‫‏تعود إلى 9 رصاصات "بارابيلوم" 19

276
00:15:48,064 --> 00:15:50,745
‫‏وقد أطلقت من مسدس "غلوك 17"

277
00:15:50,825 --> 00:15:54,388
‫‏الذي كان يحمله الضابط "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد.

278
00:15:54,468 --> 00:15:55,949
‫‏ثلاثة طلقات.

279
00:15:56,709 --> 00:15:58,910
‫‏لقد تأكدت من هذا، صحيح أيها الرقيب؟

280
00:15:59,591 --> 00:16:02,913
‫‏يأسف "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏على فقدان الحياة

281
00:16:02,993 --> 00:16:07,156
‫‏لكنني لست بحاجة لأذكر الجميع أنه كان
‫‏ضابط سلاح ناري مرخص له

282
00:16:07,236 --> 00:16:10,758
‫‏يتصرف وفقاً للأوامر القانونية لإستراتيجية
‫‏قائد الأسلحة النارية.

283
00:16:10,838 --> 00:16:12,359
‫‏- أتندم لأنك قتلته؟
‫‏- كما قلت...

284
00:16:12,439 --> 00:16:14,400
‫‏أنا أسأل "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.

285
00:16:14,480 --> 00:16:16,762
‫‏يحق لـ"فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏أن يجري معه المقابلة

286
00:16:16,842 --> 00:16:19,363
‫‏ضابط أعلى منه برتبة واحدة على الأقل.

287
00:16:21,124 --> 00:16:24,446
‫‏أتندم لأنك قتلته يا "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة واحد؟

288
00:16:24,526 --> 00:16:27,889
‫‏- أندم على فقدان الحياة.
‫‏- ثلاثة طلقات يا رجل.

289
00:16:27,969 --> 00:16:30,971
‫‏معايير التمرين تحدد أن أقصى
‫‏هدف في الجسم هو الصدر.

290
00:16:31,051 --> 00:16:32,171
‫‏لماذا أطلقت على رأسه؟

291
00:16:32,251 --> 00:16:35,493
‫‏لقد كنت أبعد 10 أمتار وبرؤية واضحة
‫‏وكان يمكن تصويب الطلقات بقوة.

292
00:16:35,573 --> 00:16:37,294
‫‏معايير التمرين هي الضغط
‫‏المزدوج على الزناد.

293
00:16:37,375 --> 00:16:40,016
‫‏- تفريغ الطلقات بشكل مزدوج.
‫‏- ليس طلقتان ولا أربعة.

294
00:16:40,096 --> 00:16:42,097
‫‏لقد سقط بعد الطلقة الثالثة
‫‏لذا أوقفت إطلاق النار.

295
00:16:42,178 --> 00:16:43,939
‫‏أجل، صحيح، قتلته ككلب.

296
00:16:44,499 --> 00:16:46,981
‫‏- سيدي، أسلوب كلامك تحريضي.
‫‏- أجل.

297
00:16:47,061 --> 00:16:49,782
‫‏- أتفضل أن تجرحه فقط؟
‫‏- لا نطلق النار لنجرح.

298
00:16:49,862 --> 00:16:51,864
‫‏نطلق النار لنسبب الموت.

299
00:16:51,944 --> 00:16:53,945
‫‏كنت ضابط السلاح الوحيد
‫‏الذي هاجم الهدف.

300
00:16:54,025 --> 00:16:56,507
‫‏- أجل، هذا ما حدث.
‫‏- استمع إليّ يا بني.

301
00:16:56,587 --> 00:17:00,349
‫‏لم نولد في الأمس، لقد أطلقت النار
‫‏على ذلك الرجل

302
00:17:00,429 --> 00:17:02,350
‫‏بدم بارد بينما وقف زملائك جانباً وشاهدوك.

303
00:17:02,430 --> 00:17:04,672
‫‏لقد أطلقت عليه أولاً،
‫‏من ثم أطلق البقية لاحقاً

304
00:17:04,752 --> 00:17:07,273
‫‏وفي هذا الوقت كان المشتبه به
‫‏قد سقط ولم تصبه طلقاتهم.

305
00:17:07,353 --> 00:17:09,395
‫‏أرأيت كل هذا بلمحة بصر؟

306
00:17:09,475 --> 00:17:10,956
‫‏لم أذهب إلى ذلك المبنى من قبل.

307
00:17:11,996 --> 00:17:14,398
‫‏لقد رأيتني بظرف ثوانٍ وأنا أدخل

308
00:17:14,478 --> 00:17:16,759
‫‏غرفة هذه المقابلة وأجلس.

309
00:17:18,240 --> 00:17:21,042
‫‏خلف كتفي الأيسر يوجد ثلاثة صفوف
‫‏من المقاعد المفتوحة

310
00:17:21,122 --> 00:17:22,523
‫‏أمام حاجز زجاجي

311
00:17:22,602 --> 00:17:25,004
‫‏يفصل بين المقاعد والمكتب الخاص

312
00:17:25,083 --> 00:17:27,166
‫‏المسافة 20 متر.

313
00:17:27,246 --> 00:17:31,729
‫‏يجلس في المكاتب سبعة أشخاص،
‫‏مؤلفين من أربعة رجال وثلاثة نساء.

314
00:17:31,808 --> 00:17:35,491
‫‏خلف كتفي الأيمن تقسيم طويل لارتفاع الصدر

315
00:17:35,571 --> 00:17:36,932
‫‏خلفها هو أداة التحكم بالباب

316
00:17:37,012 --> 00:17:38,253
‫‏المسافة 20 متر.

317
00:17:38,333 --> 00:17:41,135
‫‏مدخل ومخرج هذا الطابق هو عن طريق
‫‏المصاعد التي يديرها مفتاح

318
00:17:41,215 --> 00:17:43,856
‫‏قريب من منطقة الانتظار في موقعي
‫‏عند الساعة الرابعة

319
00:17:43,936 --> 00:17:45,177
‫‏المسافة 35 متر.

320
00:17:45,257 --> 00:17:46,978
‫‏لماذا الطلقة الثانية؟

321
00:17:47,058 --> 00:17:48,819
‫‏- لماذا الثالثة؟
‫‏- الطلقة الأولى كانت قاضية.

322
00:17:48,899 --> 00:17:50,661
‫‏لماذا استمريت في إطلاق النار؟

323
00:17:50,741 --> 00:17:52,582
‫‏أكنت تفقد أعصابك هناك يا رجل؟

324
00:17:52,662 --> 00:17:55,504
‫‏في إطار القانون العام،
‫‏أذكر حقي القانوني في استخدام

325
00:17:55,584 --> 00:17:57,465
‫‏الضربة القاتلة للحفاظ على الحياة

326
00:17:57,545 --> 00:17:59,386
‫‏أو للدفاع عن النفس
‫‏عندما يكون التهديد مباشر.

327
00:17:59,466 --> 00:18:01,227
‫‏أجل، وجواباً على هذا، أذكر

328
00:18:01,307 --> 00:18:04,029
‫‏البند 117 من قانون الشرطة والأدلة الجنائية

329
00:18:04,109 --> 00:18:06,551
‫‏وهو استخدام "القوة المعقولة"،
‫‏ومن أجل الشريط،

330
00:18:07,791 --> 00:18:09,953
‫‏التأكيدات عائدة لي وليست موجودة
‫‏في القانون.

331
00:18:10,033 --> 00:18:11,834
‫‏هذا جدال سهل من خلف المكتب يا سيدي.

332
00:18:11,914 --> 00:18:15,076
‫‏نحن نؤيد المعايير من خلف هذا المكتب
‫‏أيها الرقيب.

333
00:18:16,637 --> 00:18:21,120
‫‏معايير من المتوقع أن تلتزم بها
‫‏وأنت في فترة خدمتك كضابط شرطة.

334
00:18:25,562 --> 00:18:29,085
‫‏هل تعرف هذا الشخص في هذه الصورة؟

335
00:18:29,165 --> 00:18:32,447
‫‏أنا أعترض بأشد العبارات الممكنة.

336
00:18:32,527 --> 00:18:35,369
‫‏شارك "فيكتور تشارلي" خمسة واحد
‫‏بحادثة مأساوية

337
00:18:35,449 --> 00:18:36,810
‫‏ومحزنة جداً

338
00:18:36,890 --> 00:18:40,132
‫‏وهذا الأسلوب من التحقيق
‫‏يعتبر هجومي وقاس.

339
00:18:40,212 --> 00:18:44,374
‫‏لا يبدو لي موكلك من النوع الحساس.

340
00:18:46,736 --> 00:18:47,697
‫‏هل أنت كذلك؟

341
00:18:49,338 --> 00:18:51,779
‫‏- أنا ماذا؟
‫‏- حساس.

342
00:18:53,780 --> 00:18:56,302
‫‏في ملفك الشخصي لا يوجد أقرباء مسجلين.

343
00:18:58,143 --> 00:19:00,384
‫‏زوجة؟ خطيبة؟

344
00:19:01,025 --> 00:19:03,787
‫‏هذا النوع من الاستجواب لا يتعلق
‫‏بالتحقيق.

345
00:19:03,867 --> 00:19:05,027
‫‏لا نعرف هذا بعد.

346
00:19:05,588 --> 00:19:06,708
‫‏أنا أعزب.

347
00:19:13,433 --> 00:19:16,835
‫‏كان المشتبه به مجرم مسلح
‫‏وتاريخه مليء بأعمال العنف

348
00:19:16,915 --> 00:19:19,396
‫‏ما يسبب تهديداً مباشراً وكبيراً على العامة.

349
00:19:21,398 --> 00:19:24,640
‫‏في ما يتعلق بعملية "دامسون"
‫‏التي جرت في الثالث عشر من شهر أيار

350
00:19:24,720 --> 00:19:28,362
‫‏فقد سمحت استراتيجية قائد الأسلحة
‫‏النارية باستعمال السلاح.

351
00:19:29,042 --> 00:19:32,485
‫‏بناءً على القسم الثالث من حق القانون
‫‏الجنائي عام 1967

352
00:19:32,565 --> 00:19:36,127
‫‏أنا أيضاً مخول لاستخدام هذا النوع
‫‏من القوة في ظروف

353
00:19:36,207 --> 00:19:37,328
‫‏منع حدوث جريمة

354
00:19:37,408 --> 00:19:41,170
‫‏وبناءً على القسم 117 من قانون الشرطة
‫‏والدليل الجنائي عام 1984

355
00:19:41,250 --> 00:19:45,253
‫‏يحق لي أن أستخدم القوة المعقولة
‫‏في ممارسة قواي الشرطية.

356
00:19:45,333 --> 00:19:48,455
‫‏وفقاً للقانون نفسه، لديّ الحق القانوني
‫‏في استخدام الضربة المميتة

357
00:19:48,535 --> 00:19:50,616
‫‏لأحافظ على الحياة أو للدفاع عن النفس

358
00:19:50,696 --> 00:19:51,977
‫‏عندما يكون التهديد مباشر.

359
00:19:52,057 --> 00:19:55,739
‫‏لم يضع أحد في هذه الغرفة

360
00:19:55,819 --> 00:19:57,700
‫‏دليل دامغ على أنني تصرفت
‫‏بشكل مخالف للقانون

361
00:19:57,781 --> 00:19:59,902
‫‏ولذلك، أطلب رسمياً أن يرفع انسحابي
‫‏من عملية الانتشار

362
00:19:59,982 --> 00:20:03,544
‫‏وأن يُعاد إليّ تصريح الأسلحة النارية

363
00:20:03,624 --> 00:20:06,666
‫‏لكي أعود وأقوم بواجبي كالمعتاد.

364
00:20:08,347 --> 00:20:10,789
‫‏هذا التحقيق بعيد كل البعد عن الانتهاء.

365
00:20:11,949 --> 00:20:15,271
‫‏طالما أنا مهتم بالأمر،
‫‏ما زلنا فقط في الأمور السطحية.

366
00:20:15,351 --> 00:20:17,593
‫‏تم رفض الطلب وانتهى التحقيق.

367
00:20:20,635 --> 00:20:21,555
‫‏مكتب الواجب فقط.

368
00:20:43,609 --> 00:20:44,730
‫‏"داني"، لا تفعل هذا.

369
00:20:44,810 --> 00:20:47,292
‫‏ما كان هذا؟ حياتي الشخصية؟ ما كان هذا؟

370
00:20:47,972 --> 00:20:49,253
‫‏- لا شيء شخصي.
‫‏- كلا؟

371
00:20:49,333 --> 00:20:51,574
‫‏- لقد انتهت المقابلة يا "داني".
‫‏- أنا لم أنتهي بعد.

372
00:20:51,654 --> 00:20:54,136
‫‏جيد، ولا نحن أيضاً.

373
00:21:55,775 --> 00:21:57,176
‫‏لا يوجد قنبلة تحتها.

374
00:21:59,137 --> 00:22:00,538
‫‏لكن يجب أن يكون.

375
00:22:03,340 --> 00:22:07,702
‫‏لحسن الحظ، لقد حجزت طاولة،
‫‏في مكان غالٍ مكلف بشكل رهيب.

376
00:22:07,782 --> 00:22:11,745
‫‏حسناً، أعتقد أنني توقعت هذا،
‫‏أنا آسف حقاً، لقد نسيت.

377
00:22:13,906 --> 00:22:14,947
‫‏لا بأس.

378
00:22:15,747 --> 00:22:16,948
‫‏إذاً ماذا...

379
00:22:18,949 --> 00:22:20,590
‫‏يتوجب عليّ أن أفعل بهذه؟

380
00:22:22,351 --> 00:22:23,592
‫‏سنوية سعيدة.

381
00:23:17,546 --> 00:23:19,828
‫‏هيا، لنذهب.

382
00:23:19,908 --> 00:23:21,549
‫‏"فيكتور تشارلي" اثنان صفر نحن في طريقنا.

383
00:23:22,349 --> 00:23:24,430
‫‏"فيكتور تشارلي" اثنان صفر، تم تلقي هذا.

384
00:24:09,299 --> 00:24:11,540
‫‏لا باس يا زميلي، اترك هذا لنا، اتفقنا؟

385
00:24:20,466 --> 00:24:21,626
‫‏مهلاً.

386
00:24:25,029 --> 00:24:27,550
‫‏هل ستخبرنا كيف جرت الأمور
‫‏مع وحدة مكافحة الفساد 12؟

387
00:24:29,231 --> 00:24:31,713
‫‏- أنتما أولاً.
‫‏- لقد التزمنا بالقصة.

388
00:24:31,793 --> 00:24:33,794
‫‏وكأنك أعطيتنا المزيد من الخيارات.

389
00:24:34,555 --> 00:24:36,276
‫‏إذاً التزمنا جميعنا بالقصة.

390
00:24:39,197 --> 00:24:40,558
‫‏- أنت بخير؟
‫‏- أجل.

391
00:24:45,161 --> 00:24:47,403
‫‏سيلجئون للاقتراحات ويصلون
‫‏إلى طريق مسدود وتُغلق القضية.

392
00:24:47,483 --> 00:24:49,524
‫‏طوال هذا الوقت أردتنا
‫‏أن نتلاعب بالأمر؟

393
00:24:49,604 --> 00:24:50,685
‫‏هذا ينفع حتى الآن.

394
00:24:50,765 --> 00:24:52,446
‫‏- حتى الآن؟
‫‏- ما هي مشكلتك؟

395
00:24:54,367 --> 00:24:55,608
‫‏مشكلتي.

396
00:24:59,330 --> 00:25:00,291
‫‏مشكلتي...

397
00:25:01,211 --> 00:25:03,573
‫‏هو ما حدث فعلاً بينك وبين المشتبه به.

398
00:25:06,735 --> 00:25:08,536
‫‏لا تحاول أن تلعب الدور الأكبر.

399
00:25:09,937 --> 00:25:11,778
‫‏كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا.

400
00:25:14,540 --> 00:25:15,580
‫‏هي تستطيع بالتأكيد.

401
00:25:34,312 --> 00:25:36,553
‫‏أيمكنك الذهاب معي لدى الرئيس لدقيقة؟

402
00:25:36,634 --> 00:25:37,554
‫‏بالطبع.

403
00:25:42,277 --> 00:25:44,478
‫‏"كايت"، شكراً.

404
00:25:44,559 --> 00:25:46,920
‫‏نحن نناقش مسألة "دانيل والدرن"
‫‏لإطلاق النار.

405
00:25:47,520 --> 00:25:49,402
‫‏هل يوجد مهمة سرية؟

406
00:25:49,482 --> 00:25:52,123
‫‏أيمكنني أن أقول أن هذا يبدو
‫‏كتسديدة بعيدة؟

407
00:25:52,203 --> 00:25:55,165
‫‏لقد أبقينا "كايت" خارج المقابلة عمداً
‫‏لتعطينا هذا الخيار

408
00:25:55,245 --> 00:25:56,566
‫‏يجب أن نستعمله.

409
00:25:56,646 --> 00:25:58,127
‫‏ذكريني يا "كايت"، هل أنت متدربة
‫‏على إطلاق النار؟

410
00:25:58,207 --> 00:25:59,808
‫‏أجل يا سيدي، أنا كذلك.

411
00:25:59,888 --> 00:26:01,769
‫‏البيانات التي قدمها فريق "والدرن"

412
00:26:01,849 --> 00:26:04,571
‫‏جميعها متناسقة بشكل كبير،
‫‏هذا ليس تشكيك بحد ذاته

413
00:26:04,651 --> 00:26:07,693
‫‏ما الذي سيفعلونه غير هذا،
‫‏لقد أعطيناهم 48 ساعة لتنسيق قصتهم.

414
00:26:07,773 --> 00:26:09,614
‫‏اسمعوا، السؤال هو إما قصة "والدرن"
‫‏مبالغ فيها

415
00:26:09,694 --> 00:26:11,936
‫‏أو أن فريقه وفيّ له حقاً كما يبدو.

416
00:26:12,016 --> 00:26:14,737
‫‏الطريقة الوحيدة للحصول على القصة الحقيقية
‫‏هي إدخال "كايت" في القضية.

417
00:26:14,818 --> 00:26:17,339
‫‏وضع "كايت" في دور ضابط سلاح
‫‏يُعتبر خطر على مستوى عال

418
00:26:17,419 --> 00:26:19,581
‫‏- يفوق السرية الطبيعية.
‫‏- يمكنني تولي الأمر.

419
00:26:23,503 --> 00:26:26,465
‫‏إنه نوعاً ما أمر طبيعي،
‫‏الأربعاء الأول من كل شهر.

420
00:26:26,545 --> 00:26:29,066
‫‏هل أنت بخير؟ دعونا نتسلى قليلاً.

421
00:26:29,147 --> 00:26:30,627
‫‏- أنا موافق.
‫‏- ماذا أجلب لك؟

422
00:26:30,707 --> 00:26:32,549
‫‏- كلا، عليّ يا صديقتي.
‫‏- هذا هو الجواب الصحيح.

423
00:26:32,629 --> 00:26:35,030
‫‏- فودكا وتونك، كبيرة.
‫‏- حالاً.

424
00:26:36,031 --> 00:26:36,991
‫‏ضابط السلاح الجديد.

425
00:26:38,112 --> 00:26:40,474
‫‏- "كايت"...؟
‫‏- "كايت فرانسيس".

426
00:26:40,554 --> 00:26:41,754
‫‏بخير؟

427
00:26:41,834 --> 00:26:44,916
‫‏- أتودون تناول المشروب؟
‫‏- لديّ واحد هنا، شكراً.

428
00:26:44,996 --> 00:26:46,437
‫‏حصلت على واحد ثان.

429
00:26:48,118 --> 00:26:49,799
‫‏لا بد أنه يمزح.

430
00:26:59,325 --> 00:27:00,326
‫‏أنتم بخير؟

431
00:27:05,369 --> 00:27:06,730
‫‏استرخ يا صديقي، نحن خارج العمل.

432
00:27:06,810 --> 00:27:08,411
‫‏لا تحضر عادة الحفل الشهري.

433
00:27:08,491 --> 00:27:10,412
‫‏شعرت أن بعض التواصل فكرة جيدة.

434
00:27:11,853 --> 00:27:13,775
‫‏ألن يقدم لي أحد المشروب؟

435
00:27:13,855 --> 00:27:15,936
‫‏- ما الذي تتناوله يا "سكيبر"؟
‫‏-  مياه معدنية.

436
00:27:16,496 --> 00:27:17,697
‫‏ليست غازية.

437
00:27:19,498 --> 00:27:20,619
‫‏شكراً.

438
00:27:35,828 --> 00:27:38,230
‫‏- كيف حالك إذاً؟ أنت بخير؟
‫‏- بخير.

439
00:27:38,310 --> 00:27:39,231
‫‏وأنت؟

440
00:27:40,992 --> 00:27:42,232
‫‏أجل، بحال جيد.

441
00:27:46,275 --> 00:27:48,676
‫‏أعتقد أنه يجب أن أساعد "جاكي"
‫‏في حمل المشروب.

442
00:27:55,441 --> 00:27:57,642
‫‏- "داني".
‫‏- طابت ليلتك سيدتي.

443
00:27:57,722 --> 00:27:59,443
‫‏قابل "كايت فرانسيس".

444
00:27:59,523 --> 00:28:01,485
‫‏- "كايت"، أنا "داني والدرن".
‫‏- هل أنت بخير؟

445
00:28:01,565 --> 00:28:02,925
‫‏كيف حالك؟

446
00:28:03,806 --> 00:28:05,527
‫‏- شكراً على المشروب يا "كايت".
‫‏- لا بأس.

447
00:28:06,087 --> 00:28:07,328
‫‏أراك بعد قليل.

448
00:28:10,930 --> 00:28:14,052
‫‏- أنت جديدة إذاً؟
‫‏- أجل، لقد تم تعييني بينما...

449
00:28:14,132 --> 00:28:17,174
‫‏- بينما كنت مكبلاً في الكرسي؟
‫‏- آسفة.

450
00:28:17,254 --> 00:28:18,295
‫‏يمنحوك القوة لإطلاق النار

451
00:28:18,375 --> 00:28:21,137
‫‏ولكن عندما تفعل ما هو ضروري،
‫‏تصبح فجأة شخص منبوذ.

452
00:28:24,179 --> 00:28:26,740
‫‏- من أين تم إرسالك؟
‫‏- شرق "ميدس".

453
00:28:28,181 --> 00:28:31,143
‫‏أتعرفين أمراً يا "جاكي"، لنؤجل هذا.

454
00:28:31,223 --> 00:28:33,264
‫‏لا تنام "ليلى" جيداً.

455
00:28:34,345 --> 00:28:35,826
‫‏لا أستطيع القول أنني ألومك يا صديقي.

456
00:28:40,229 --> 00:28:41,710
‫‏- أراك لاحقاً.
‫‏- أراك لاحقاً.

457
00:28:44,672 --> 00:28:46,393
‫‏- هلا عذرتني؟
‫‏- أجل بالطبع.

458
00:28:47,393 --> 00:28:48,554
‫‏"هاري".

459
00:28:50,956 --> 00:28:54,958
‫‏- هل أنت واثق أن كل شيء بخير؟
‫‏- أجل بخير.

460
00:28:55,038 --> 00:28:57,240
‫‏فقط أن صديقتي لا تنام بشكل جيد.

461
00:28:57,320 --> 00:29:00,362
‫‏لماذا ينتابني شعور أنك لست
‫‏على ما يرام؟

462
00:29:02,243 --> 00:29:03,403
‫‏أنا كذلك.

463
00:29:04,724 --> 00:29:08,126
‫‏أنا ذاهب إلى المنزل لكي تتمكن
‫‏"ليلى" من النوم باكراً.

464
00:29:13,610 --> 00:29:16,011
‫‏تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

465
00:29:17,012 --> 00:29:18,893
‫‏لأنني أرى ما في داخلك.

466
00:29:21,255 --> 00:29:22,535
‫‏"جيلي".

467
00:29:23,736 --> 00:29:25,337
‫‏الحقيقة هي أنه إن لم نبقى معاً

468
00:29:25,417 --> 00:29:28,099
‫‏ستعتقلنا وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏جميعنا وليس أنا فقط.

469
00:29:30,220 --> 00:29:33,662
‫‏يجب أخذ هذا بعين الاعتبار عندما يكون
‫‏لديك عائلة لطيفة لتعيلها.

470
00:29:38,425 --> 00:29:39,666
‫‏بلّغ تحياتي إلى "ليلى".

471
00:30:04,362 --> 00:30:05,362
‫‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.

472
00:30:06,083 --> 00:30:07,924
‫‏- "داني".
‫‏- "رايتشل".

473
00:30:12,567 --> 00:30:15,929
‫‏- ليلة كبيرة؟
‫‏- فقط سهرة هادئة مع زملاء العمل.

474
00:30:17,570 --> 00:30:19,851
‫‏- زملائك في العمل؟
‫‏- أجل.

475
00:30:22,933 --> 00:30:25,455
‫‏أتمانعين إن أحضرت لك مشروب آخر؟

476
00:30:25,535 --> 00:30:27,536
‫‏لا بأس بهذا.

477
00:30:28,257 --> 00:30:30,378
‫‏- نبيذ أبيض جاف؟
‫‏- جيد جداً.

478
00:30:31,379 --> 00:30:32,459
‫‏عظيم.

479
00:30:40,104 --> 00:30:41,305
‫‏لقد وصلت.

480
00:30:47,429 --> 00:30:48,670
‫‏سررت بلقائك.

481
00:30:49,470 --> 00:30:50,751
‫‏وأنا أيضاً.

482
00:30:58,276 --> 00:30:59,276
‫‏أيمكنني تقبيلك؟

483
00:31:15,887 --> 00:31:18,008
‫‏- كان هذا جيداً.
‫‏- جيد جداً.

484
00:31:20,610 --> 00:31:22,331
‫‏- أيمكنني الحصول على رقم هاتفك؟
‫‏- بالتأكيد.

485
00:31:26,854 --> 00:31:31,336
‫‏- ما رقمك؟
‫‏- إنه "أو" 7700

486
00:31:31,417 --> 00:31:34,538
‫‏922621.

487
00:31:35,259 --> 00:31:36,540
‫‏حسناً.

488
00:31:38,421 --> 00:31:39,702
‫‏ها هو رقمي.

489
00:31:42,263 --> 00:31:45,225
‫‏حصلت عليه، شكراً.

490
00:31:47,226 --> 00:31:49,308
‫‏- طابت ليلتك يا "رايتشل".
‫‏- طابت ليلتك.

491
00:32:20,247 --> 00:32:22,088
‫‏اسمع يا "هاري"، أيمكنني التحدث
‫‏إليك بشأن أمر؟

492
00:32:23,369 --> 00:32:25,811
‫‏في الملهى، لم أستطع ألا ألاحظكما
‫‏أنت و "داني".

493
00:32:27,132 --> 00:32:28,733
‫‏هل يجعل أوقاتك عصيبة؟

494
00:32:29,693 --> 00:32:32,175
‫‏متى لم يفعل؟ لكن هذا ما هو عليه.

495
00:32:32,255 --> 00:32:34,656
‫‏جميعكم وقفتم إلى جانبه
‫‏عندما قتل مشتبه به.

496
00:32:36,377 --> 00:32:38,619
‫‏هل حدث الأمر حقاً بالطريقة التي سردتموها؟

497
00:32:38,699 --> 00:32:40,500
‫‏نصيحتي لك هي ألا تسألي.

498
00:32:40,580 --> 00:32:42,941
‫‏لا أعتقد أنه لديك فكرة عما يستطيع فعله.

499
00:32:43,902 --> 00:32:44,943
‫‏ولا أدنى فكرة.

500
00:32:59,352 --> 00:33:00,192
‫‏"كايت"؟

501
00:33:00,753 --> 00:33:02,113
‫‏فريق "داني والدرن".

502
00:33:02,914 --> 00:33:05,195
‫‏إذا كان أحد قد مال، فهو "هاري باينز".

503
00:33:06,636 --> 00:33:07,797
‫‏تم تلقي هذا.

504
00:33:11,119 --> 00:33:14,241
‫‏أدار المشتبه به مسدسه نحونا
‫‏وأطلقنا النار في المقابل.

505
00:33:15,802 --> 00:33:19,524
‫‏رفع المشتبه به المسدس في وجهنا
‫‏فأطلقنا النار عليه.

506
00:33:22,847 --> 00:33:25,808
‫‏هل سيكون أسهل عليك أن تخبرينا
‫‏من أطلق النار أولاً؟

507
00:33:28,330 --> 00:33:32,413
‫‏أطلق المشتبه به النار علينا
‫‏فأطلقنا النار عليه في المقابل.

508
00:33:35,935 --> 00:33:38,016
‫‏لكنك لم تفعل، صحيح أيها الشرطي؟

509
00:33:38,616 --> 00:33:41,018
‫‏كلا يا سيدي، كلا.

510
00:33:41,098 --> 00:33:44,060
‫‏كان المشتبه به قد تلقى رصاصة في رأسه
‫‏وسقط أرضاً.

511
00:33:44,140 --> 00:33:46,301
‫‏ماذا إذاً؟ هل ترددت؟

512
00:33:47,022 --> 00:33:48,383
‫‏كلا يا سيدي.

513
00:33:48,943 --> 00:33:51,865
‫‏كلا، لكن مجرد شعور كأن الأمر
‫‏حصل في اللحظة نفسها

514
00:33:51,945 --> 00:33:55,827
‫‏كما تعلم، المشتبه به يطلق النار
‫‏من ثم يسقط أرضاً.

515
00:33:55,907 --> 00:33:57,828
‫‏لماذا كان هناك بقعة من بقايا

516
00:33:57,909 --> 00:34:00,750
‫‏طلقات مسدس المشتبه به على بُعد
‫‏خمسة أمتار من جثته؟

517
00:34:02,431 --> 00:34:04,753
‫‏لا بد أنّ المشتبه به كان يتحرّك

518
00:34:04,833 --> 00:34:07,034
‫‏من موقع إلى آخر وهو يطلق النار.

519
00:34:08,075 --> 00:34:09,636
‫‏لا بد؟

520
00:34:09,716 --> 00:34:13,478
‫‏أعني أنه كان، كان يتحرك
‫‏عندما كان يطلق النار.

521
00:34:24,605 --> 00:34:27,407
‫‏نعرف أنه من الصعب أن تكون حبيس
‫‏مكتب المهام.

522
00:34:27,487 --> 00:34:30,329
‫‏خاصة إذا كنت الوحيد الذي لم يطلق النار.

523
00:34:31,290 --> 00:34:33,651
‫‏لم أختنق، إذا هذا ما كنت تعنيه.

524
00:34:34,652 --> 00:34:36,333
‫‏لم يقل أحد أنك اختنقت.

525
00:34:36,413 --> 00:34:39,495
‫‏أنتم وحدة مكافحة الفساد 12،
‫‏وأنتم تبحثون دائماً عن زاوية صحيح؟

526
00:34:41,416 --> 00:34:43,176
‫‏أقدر وجود أمور موثوقة.

527
00:34:43,256 --> 00:34:45,698
‫‏لا أحد يريد أن يبدو وكأنه يخبر قصصاً
‫‏خرافية بطريقته.

528
00:34:45,778 --> 00:34:48,420
‫‏ولا أحد يريد أن يترك شرطي
‫‏ينجو بفعلته أيضاً.

529
00:34:49,700 --> 00:34:53,103
‫‏لكنك شاهدنا تسجيلك، أنت شرطي صادق.

530
00:34:53,864 --> 00:34:57,106
‫‏- هذا يزعجك يا "هارندربال".
‫‏- "هاري".

531
00:34:58,347 --> 00:35:01,508
‫‏إنه يزعجك يا "هاري"، كثيراً.

532
00:35:10,554 --> 00:35:13,116
‫‏اسمعوا، اخبرت "والدرن" أن يترك
‫‏المشتبه يرحل.

533
00:35:13,196 --> 00:35:16,038
‫‏كنا في مطاردة، لكن الرجل استمر

534
00:35:16,118 --> 00:35:17,519
‫‏بنصف القوة التي لديه.

535
00:35:17,599 --> 00:35:19,920
‫‏لكنك عرفت أن "والدرن" كان خارجاً
‫‏عن السيطرة وحاولت ردعه؟

536
00:35:20,000 --> 00:35:23,482
‫‏- لم أقل مطلقاً أنه كان خارج عن السيطرة.
‫‏- حسناً، ماذا تقول؟

537
00:35:23,562 --> 00:35:25,804
‫‏لقد تبعت نص "داني والدرن" بالحرف

538
00:35:26,404 --> 00:35:29,246
‫‏باستثناء لحظة واحدة،
‫‏البقعة الصغيرة من بقايا طلقات النار

539
00:35:29,326 --> 00:35:31,407
‫‏التي لم تكن بالمكان الذي وُجد فيه المسدس.

540
00:35:31,487 --> 00:35:32,688
‫‏أترى ماذا أعني؟

541
00:35:33,329 --> 00:35:35,570
‫‏هل تتصرف مثل كل شرطي متهم
‫‏حتى يثبت العكس؟

542
00:35:35,650 --> 00:35:37,331
‫‏- لكنني صادق.
‫‏- أثبت ذلك.

543
00:35:37,411 --> 00:35:38,652
‫‏أخبرنا بالحقيقة.

544
00:35:38,732 --> 00:35:41,974
‫‏لماذا كان هناك الكثير من بقايا طلقات نار
‫‏المشتبه به على "والدرن"؟

545
00:35:42,054 --> 00:35:44,776
‫‏ما الذي كان يفعله حقاً عندما
‫‏ادعى أنه كان يأخذ المسدس؟

546
00:35:48,418 --> 00:35:49,779
‫‏لا أستطيع فعل هذا.

547
00:35:51,420 --> 00:35:53,701
‫‏أنا آسف، لا أستطيع فعل هذا.

548
00:35:53,781 --> 00:35:56,223
‫‏من المستحيل أن أشهد ضد "داني والدرن".

549
00:36:18,877 --> 00:36:22,039
‫‏"هاري باينز" ملعون إذا فعل هذا أو لم يفعل،
‫‏ولد مسكين.

550
00:36:22,119 --> 00:36:23,880
‫‏سنتمكن من إجباره على التكلم،
‫‏أنا واثق يا سيدي.

551
00:36:23,960 --> 00:36:26,922
‫‏إذا تمكنا من الإمساك بطرف الخيط،
‫‏سيجارينا لينقذ نفسه.

552
00:36:27,002 --> 00:36:29,044
‫‏لكننا بعيدين كثيراً عن طرف الخيط الآن.

553
00:36:29,844 --> 00:36:32,326
‫‏عليّ الذهاب حقاً، نتحدث لاحقاً، إلى اللقاء.

554
00:36:32,406 --> 00:36:34,287
‫‏- "جيل".
‫‏- عفواً.

555
00:36:35,848 --> 00:36:39,410
‫‏اتحاد الشرطة يتراجع عن قراره
‫‏بشأن "داني والدرن".

556
00:36:39,490 --> 00:36:43,213
‫‏لقد وصلني بريد إلكتروني من محاميهم
‫‏وكان ثلاثة صفحات.

557
00:36:43,293 --> 00:36:46,775
‫‏يريدونه أن يعمل من جديد
‫‏وإعادة أسلحته إليه

558
00:36:46,855 --> 00:36:49,777
‫‏إلا إذا أظهرنا أن هناك اشتباه
‫‏موضوعي للجريمة

559
00:36:49,857 --> 00:36:53,259
‫‏أو سوء تصرف أو تعريض ثقة الرأي
‫‏العام للخطر.

560
00:36:53,339 --> 00:36:54,420
‫‏نملك الأمور هذه كلها.

561
00:36:54,500 --> 00:36:56,741
‫‏ليس لديك تعريض ثقة الرأي العام للخطر

562
00:36:56,821 --> 00:36:59,102
‫‏طالما أن عملية "دامسون" لم تصل إلى الصحافة

563
00:36:59,183 --> 00:37:00,984
‫‏وفقاً لنظام القمع القانوني.

564
00:37:01,064 --> 00:37:04,386
‫‏إذاً، ماذا لديكم بخصوص جريمة
‫‏أو سوء تصرف؟

565
00:37:04,466 --> 00:37:06,787
‫‏هناك شكوك قوية أن "داني والدرن"
‫‏كان بالقرب

566
00:37:06,867 --> 00:37:08,989
‫‏من المشتبه به عندما انطلق رصاصه

567
00:37:09,069 --> 00:37:11,710
‫‏وأن "والدرن" حرّك السلاح قبل أن يصل
‫‏الأخصائيين الجنائيين إلى الموقع.

568
00:37:11,790 --> 00:37:15,393
‫‏أجل لقد استمعت إلى الشريط،
‫‏لقد فعلتم جميعكم ما في وسعكم

569
00:37:15,473 --> 00:37:18,915
‫‏لكن "والدرن" تعامل مع تحقيقكم بشكل معقول

570
00:37:18,995 --> 00:37:20,636
‫‏وبيانات فريقه تدعمه.

571
00:37:20,716 --> 00:37:23,998
‫‏لقد استجوبنا واحد من فريقه،
‫‏الرقيب "هاريندربال باينز"

572
00:37:24,078 --> 00:37:27,801
‫‏الذي نشك بقوة أن أحداثه منفصلة
‫‏عن أحداث "والدرن".

573
00:37:27,881 --> 00:37:29,882
‫‏- هل هو في التسجيل؟
‫‏- كلا يا سيدتي، لكن...

574
00:37:29,962 --> 00:37:31,923
‫‏أنا مدنية، نادني "جيل" أو سيدة "بيغلو".

575
00:37:32,003 --> 00:37:34,165
‫‏- إذاً هو ليس في التسجيل.
‫‏- كلا.

576
00:37:34,245 --> 00:37:36,526
‫‏لدينا ضابطة سري يتحرّى عن نقاط ضعف

577
00:37:36,606 --> 00:37:37,647
‫‏في بيانات الفريق.

578
00:37:37,727 --> 00:37:39,208
‫‏هل وجدت أي نقاط؟

579
00:37:39,288 --> 00:37:42,890
‫‏- ليس بعد، لكنها بدأت للتو.
‫‏- إذاً لم تجد.

580
00:37:43,570 --> 00:37:46,092
‫‏اسمعي، لقد مرّ عليّ الكثير من الشرطيين
‫‏المائلين في فترة عملي

581
00:37:46,172 --> 00:37:47,973
‫‏وأعرف عندما يكون أحدهم يخفي شيئاً.

582
00:37:48,053 --> 00:37:49,694
‫‏أتعرف لماذا تم تعييني؟

583
00:37:49,774 --> 00:37:52,496
‫‏لأتأكد من عدم انجرار تحقيقات مكافحة الفساد

584
00:37:52,576 --> 00:37:54,978
‫‏إلى المحكمة إحراجاً للجميع.

585
00:37:55,058 --> 00:37:57,699
‫‏أجل، سنشعر جميعنا بالإحراج

586
00:37:57,779 --> 00:38:00,421
‫‏إذا تمكن "دانيل والدرن" من فعل شيئاً
‫‏مماثلاً مرة أخرى.

587
00:38:00,501 --> 00:38:02,462
‫‏نحن نحمي الشعب

588
00:38:02,542 --> 00:38:06,105
‫‏وأحياناً هذا يعني أنه علينا أن نحميهم
‫‏من ضباطنا.

589
00:38:06,185 --> 00:38:07,866
‫‏قانونياً هذه القضية ضعيفة

590
00:38:07,946 --> 00:38:11,268
‫‏واللجنة لا تحكم على ضباط الشرطة
‫‏بسبب قتل مشتبه به.

591
00:38:11,348 --> 00:38:13,789
‫‏ليس لديّ سوى خيار واحد وهو أن أوصي
‫‏بأن يسترجع "والدرن" وفريقه

592
00:38:13,869 --> 00:38:17,272
‫‏مهامهم ويُعاد تسليم أسلحتهم إليهم.

593
00:38:26,558 --> 00:38:28,479
‫‏ماذا، هي تدير تحقيقنا الآن؟

594
00:38:32,201 --> 00:38:35,203
‫‏البحث في مبان، مخدرات من فئة "آي".

595
00:38:35,283 --> 00:38:39,566
‫‏من المعروف أن سكانه يملكون الأسلحة.

596
00:38:41,047 --> 00:38:41,967
‫‏شعور جيد أن أعود.

597
00:39:06,182 --> 00:39:07,503
‫‏شرطة مسلحة.

598
00:39:10,425 --> 00:39:11,746
‫‏شرطة مسلحة.

599
00:39:12,466 --> 00:39:15,348
‫‏"جاكس" أمني الغرفة أنت و"رود" و"هاري"،
‫‏"كايت" تعالي معي.

600
00:39:20,191 --> 00:39:21,152
‫‏هيا.

601
00:39:27,396 --> 00:39:28,837
‫‏شرطة مسلحة!

602
00:39:40,484 --> 00:39:41,685
‫‏شرطة مسلحة!

603
00:39:46,007 --> 00:39:47,288
‫‏شرطة مسلحة!

604
00:39:57,174 --> 00:39:58,575
‫‏كله خال، تفقدوا المنطقة.

605
00:40:18,748 --> 00:40:20,349
‫‏"كايت" تواصلي مع الآخرين.

606
00:40:21,350 --> 00:40:23,071
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة.

607
00:40:23,151 --> 00:40:24,632
‫‏- خمسة اثنان.
‫‏- ما هي الحالة؟

608
00:40:25,192 --> 00:40:26,153
‫‏ما زلنا نتفقد.

609
00:40:34,038 --> 00:40:35,799
‫‏تحركي.

610
00:40:39,281 --> 00:40:40,442
‫‏شرطة مسلحة!

611
00:40:57,612 --> 00:40:58,693
‫‏كلا.

612
00:41:01,735 --> 00:41:03,176
‫‏تحققي من سلامتك، انخفضي.

613
00:41:03,736 --> 00:41:04,937
‫‏ليدخل فريق البحث إلى هنا

614
00:41:05,017 --> 00:41:07,619
‫‏ونريد سيارة إسعاف والخدمات الاجتماعية.

615
00:41:07,699 --> 00:41:08,499
‫‏حسناً أيها القائد.

616
00:41:09,019 --> 00:41:11,221
‫‏لا بأس، لن يؤذيك أحد.

617
00:41:12,342 --> 00:41:13,582
‫‏فتى جيد.

618
00:41:14,183 --> 00:41:15,624
‫‏لا بأس.

619
00:41:16,904 --> 00:41:18,425
‫‏كم عمرك؟

620
00:41:27,151 --> 00:41:28,352
‫‏مرحباً هذه أنا.

621
00:41:29,432 --> 00:41:31,394
‫‏أجل، بخير، سأكون مشغولة لاحقاً

622
00:41:31,474 --> 00:41:33,955
‫‏أردت فقط أن أتحدث إليه
‫‏قبل أن يذهب إلى الفراش.

623
00:41:34,996 --> 00:41:36,197
‫‏شكراً.

624
00:41:39,279 --> 00:41:41,600
‫‏مرحباً يا عزيزي، هل حظيت بيوم جميل؟

625
00:41:43,481 --> 00:41:44,562
‫‏حقاً؟

626
00:41:45,242 --> 00:41:46,883
‫‏هذا جميل.

627
00:42:05,015 --> 00:42:06,576
‫‏الرقيب "والدرن".

628
00:42:14,100 --> 00:42:15,261
‫‏"كايت"؟

629
00:42:18,823 --> 00:42:21,505
‫‏ما من طريقة أسهل لقول هذا

630
00:42:22,986 --> 00:42:24,067
‫‏لكن هذا لن ينجح.

631
00:42:25,428 --> 00:42:27,069
‫‏لا أحد يشعر بالسوء أكثر مني

632
00:42:27,149 --> 00:42:29,270
‫‏مما حدث، أو مما كاد أن يحدث.

633
00:42:29,790 --> 00:42:33,072
‫‏أنا أحدد من هو الصواب لمصلحة فريقي،
‫‏ولا أحد غيري.

634
00:42:33,152 --> 00:42:35,754
‫‏من يمكنه البقاء ومن لا، الأمر ليس شخصياً.

635
00:42:36,635 --> 00:42:39,837
‫‏- أنت فقط لست أهلاً لهذا العمل.
‫‏- لقد أخفقت، لكنني سأتعلم.

636
00:42:39,917 --> 00:42:42,118
‫‏- أنا لا أستسلم أيها القائد.
‫‏- ولا أنا.

637
00:42:43,599 --> 00:42:45,000
‫‏من الأفضل أن تطلبي نقلك.

638
00:42:46,761 --> 00:42:48,562
‫‏وفري عليّ تحوّلي إلى شخص سيء.

639
00:43:10,776 --> 00:43:11,977
‫‏آسفة.

640
00:43:13,058 --> 00:43:14,739
‫‏لا تأسفي، نحن في بلد الحرية.

641
00:43:16,620 --> 00:43:17,901
‫‏تفضلي.

642
00:43:22,704 --> 00:43:23,984
‫‏خذ.

643
00:43:28,627 --> 00:43:30,549
‫‏إذاً، هل عملت مع "جاكي" لوقت طويل؟

644
00:43:30,629 --> 00:43:33,350
‫‏- ما يقارب السنتين.
‫‏- و"داني"؟

645
00:43:35,632 --> 00:43:37,753
‫‏- أقل بقليل.
‫‏- لا أشعر أن هناك...

646
00:43:37,833 --> 00:43:39,714
‫‏أنا آسف حقاً يا "كايت"، اسمعي أنا فقط...

647
00:43:39,794 --> 00:43:41,676
‫‏لا أشعر أنني اجتماعي جداً الآن.

648
00:43:42,436 --> 00:43:43,637
‫‏لا تقلق.

649
00:43:44,837 --> 00:43:45,798
‫‏كل شيء بخير؟

650
00:43:53,163 --> 00:43:55,564
‫‏حسناً، من الأفضل أن أدخل، أراكما لاحقاً.

651
00:44:03,729 --> 00:44:05,090
‫‏اسمع، أنا آسفة.

652
00:44:07,612 --> 00:44:09,053
‫‏ما الذي يمكنني قوله غير هذا؟

653
00:44:09,893 --> 00:44:13,295
‫‏- لا تدعه يغضبك هكذا.
‫‏- كيف تعتقدين أنني أشعر الآن؟

654
00:44:13,375 --> 00:44:15,777
‫‏- فقط تجاهله.
‫‏- أتجاهله؟ هل تتفوهين بالسخافات؟

655
00:44:25,903 --> 00:44:27,104
‫‏شكراً.

656
00:44:28,065 --> 00:44:29,265
‫‏وأخيراً.

657
00:44:31,147 --> 00:44:33,188
‫‏أهذا هو ملف المشتبه به الذي قتله "والدرن"؟

658
00:44:33,268 --> 00:44:34,469
‫‏أجل.

659
00:44:41,433 --> 00:44:42,634
‫‏ماذا؟

660
00:44:48,237 --> 00:44:49,478
‫‏نحتاج إلى ملف غير محجوب.

661
00:44:50,879 --> 00:44:52,920
‫‏اترك الأمر لي، سأتولى المسألة.

662
00:45:24,260 --> 00:45:25,581
‫‏لا يجب أن تكون هنا.

663
00:45:25,661 --> 00:45:27,302
‫‏هذا فقط إن كنا نحقق معك.

664
00:45:27,382 --> 00:45:28,583
‫‏أنت ليس في خطر.

665
00:45:29,183 --> 00:45:30,104
‫‏ماذا تريد؟

666
00:45:30,664 --> 00:45:32,945
‫‏ألم تكن تعرف المشتبه به؟

667
00:45:35,067 --> 00:45:35,867
‫‏كلا.

668
00:45:36,428 --> 00:45:38,789
‫‏لم تسمع أية إشاعة عنه،
‫‏ولا حتى اسمه؟

669
00:45:38,869 --> 00:45:41,030
‫‏عليك أن تكبلني قبل أن تسألني.

670
00:45:41,111 --> 00:45:42,672
‫‏وكأن هذا مسجّل.

671
00:45:43,432 --> 00:45:44,833
‫‏أريد فقط أن أعرف الحقيقة.

672
00:45:49,996 --> 00:45:51,597
‫‏ملف "رونان مورفي".

673
00:45:52,718 --> 00:45:54,079
‫‏اسم المشتبه به.

674
00:45:54,759 --> 00:45:55,920
‫‏الكثير من الأقسام تم حجبها.

675
00:45:57,841 --> 00:45:59,242
‫‏هناك شيء أكبر يا "داني"

676
00:46:00,163 --> 00:46:02,444
‫‏أنت لا تريد أنت تُترك وحدك
‫‏بكامل المسؤولية.

677
00:46:04,325 --> 00:46:05,206
‫‏هل تهرب يا "ستيف"؟

678
00:46:06,086 --> 00:46:08,688
‫‏ليس عليّ هذا، لا أحد يطاردني.

679
00:46:09,288 --> 00:46:10,409
‫‏أنا أفعل.

680
00:46:11,730 --> 00:46:17,213
‫‏طوال بعض الليالي، لأميال وعشرات الأميال،
‫‏هذا يفطر كل جزء من قلبي

681
00:46:18,654 --> 00:46:20,495
‫‏لكن الشيء الوحيد الذي أعرفه

682
00:46:20,575 --> 00:46:23,537
‫‏أنك تظل تعيش الألم، لأنك إذا توقفت

683
00:46:23,617 --> 00:46:26,219
‫‏سيكون هذا مؤلماً أكثر بكثير للبدء من جديد.

684
00:46:28,220 --> 00:46:32,263
‫‏عندما ينتهي كل هذا يا "ستيف"،
‫‏سأتحمل مسؤولية أفعالي.

685
00:46:33,303 --> 00:46:35,665
‫‏أنا لا أعاني من هلوسة النهاية السعيدة.

686
00:46:36,786 --> 00:46:37,986
‫‏لكنني لن أتوقف.

687
00:46:44,951 --> 00:46:46,152
‫‏"داني".

688
00:46:47,072 --> 00:46:48,553
‫‏هناك شيء واحد يعرفه كلانا.

689
00:46:49,434 --> 00:46:51,635
‫‏الطريقة الأسهل للتخلص
‫‏من جريمة قتل شخص

690
00:46:52,916 --> 00:46:54,157
‫‏هي أن تكون ضابط شرطة.

691
00:47:49,912 --> 00:47:50,992
‫‏"رقم مجهول"

692
00:47:51,072 --> 00:47:53,394
‫‏حان الوقت.

693
00:48:06,562 --> 00:48:08,003
‫‏أراك لاحقاً.

694
00:48:08,083 --> 00:48:10,525
‫‏هيا، أتريد أن تذهب مع الضوء؟

695
00:48:11,525 --> 00:48:13,727
‫‏اضغط على الزر، اضغط على الزر
‫‏من أجل والدك.

696
00:48:13,807 --> 00:48:15,888
‫‏لن يطول الأمر قبل أن تقود بنفسك
‫‏أليس كذلك؟

697
00:48:16,929 --> 00:48:19,570
‫‏سيكون هذا بعد بضعة سنوات،
‫‏احظى بوقت جيد.

698
00:48:19,650 --> 00:48:21,371
‫‏- أراك لاحقاً.
‫‏- أراك لاحقاً.

699
00:48:37,782 --> 00:48:39,022
‫‏"هاري".

700
00:48:39,903 --> 00:48:41,104
‫‏سيدتي.

701
00:48:42,144 --> 00:48:44,906
‫‏- هل أنت بخير يا "هاري"؟
‫‏- أجل أنا بخير، شكراً.

702
00:48:44,986 --> 00:48:47,988
‫‏أنا قلقة بشأن الدينامية الشخصية في الوحدة

703
00:48:48,749 --> 00:48:50,670
‫‏لذلك سأحل فريق "داني".

704
00:48:53,311 --> 00:48:56,593
‫‏- ما الذي سيقوله "داني" عن هذا؟
‫‏- لن يكون هو المشكلة.

705
00:48:56,674 --> 00:48:58,835
‫‏المشكلة هي إحضار ضباط سلاح للعمل معه.

706
00:49:04,358 --> 00:49:07,640
‫‏إنه ليس القائد الأسهل، لكنه جيد في عمله.

707
00:49:08,561 --> 00:49:11,083
‫‏أنا أتعلم الكثير منه،
‫‏لذا من الأفضل أن أبقى.

708
00:49:11,163 --> 00:49:13,764
‫‏- حقاً؟
‫‏- أجل.

709
00:49:13,844 --> 00:49:17,367
‫‏إذا نقلتنا الآن يا سيدتي،
‫‏فسيبدو الأمر وكأننا أخفقنا

710
00:49:17,967 --> 00:49:18,887
‫‏ونحن لم نخفق.

711
00:49:26,652 --> 00:49:28,013
‫‏"رونان مورفي".

712
00:49:28,093 --> 00:49:31,575
‫‏رجل ولد من امرأة لكن كانت حياته قصيرة

713
00:49:32,136 --> 00:49:34,017
‫‏ومليئة بالبؤس.

714
00:49:35,178 --> 00:49:38,220
‫‏لقد جاء إلى الحياة وقُتل كوردة.

715
00:49:38,300 --> 00:49:43,983
‫‏لقد هرب وكأنه ظلال ولم يُكمل خطوة واحدة.

716
00:49:44,744 --> 00:49:45,984
‫‏لنصلي.

717
00:49:56,271 --> 00:49:58,673
‫‏ها أنت يا فتاة، هيا يا "روزي"،
‫‏كلبة جيدة.

718
00:50:00,234 --> 00:50:01,434
‫‏ها أنت ذا.

719
00:50:22,327 --> 00:50:23,328
‫‏ألا تذكرني؟

720
00:50:25,770 --> 00:50:27,170
‫‏- كلا.
‫‏- كلا؟

721
00:50:28,731 --> 00:50:30,292
‫‏كذلك الرجل الذي دفنته.

722
00:50:40,379 --> 00:50:41,419
‫‏انبطح.

723
00:50:51,786 --> 00:50:52,747
‫‏اجلس.

724
00:50:54,908 --> 00:50:58,590
‫‏إن لم تفعل ما أقوله، سيسوء الأمر أكثر.

725
00:50:59,511 --> 00:51:01,152
‫‏ستجلس، اتفقنا؟

726
00:51:03,353 --> 00:51:04,234
‫‏لكن أولاً...

727
00:51:07,556 --> 00:51:09,317
‫‏ستخلع كل ملابسك.

728
00:51:24,446 --> 00:51:25,767
‫‏لم أعرف اسمه قط.

729
00:51:27,008 --> 00:51:28,209
‫‏ليس تماماً.

730
00:51:30,690 --> 00:51:32,492
‫‏لكن مع ذلك كان له اسم عندنا.

731
00:51:35,974 --> 00:51:40,657
‫‏تساءلت طوال سنوات ما الذي سأفعله
‫‏إذا رأيته

732
00:51:40,737 --> 00:51:41,937
‫‏ومن ثم فعلت.

733
00:51:43,258 --> 00:51:45,460
‫‏في صورة، داخل غرفة مؤتمرات.

734
00:51:49,182 --> 00:51:51,503
‫‏وقد تم إرسالي إليه لأقابله وأنا أحمل مسدس.

735
00:51:57,387 --> 00:52:00,349
‫‏قبل أن تسأل، ليس هذا.

736
00:52:01,910 --> 00:52:05,632
‫‏غير قانوني ولا يمكن تعقبه،
‫‏لا يوجد مشكلة في قتلك بواسطته.

737
00:52:18,681 --> 00:52:20,161
‫‏إذاً، من كان بالنسبة لك؟

738
00:52:21,202 --> 00:52:22,403
‫‏ابن أخ.

739
00:52:24,844 --> 00:52:27,206
‫‏لم أعرف أن هناك علاقة عائلية.

740
00:52:31,729 --> 00:52:33,410
‫‏لدينا اسم لك أنت أيضاً.

741
00:52:35,811 --> 00:52:37,412
‫‏أتريد أن تعرف ما كان؟

742
00:52:39,614 --> 00:52:41,335
‫‏أتريد أن تعرف ما كان؟

743
00:53:01,227 --> 00:53:03,869
‫‏المسألة أن الأمر مع "رونان" انتهت بسرعة.

744
00:53:06,350 --> 00:53:08,392
‫‏لكن لديّ أنت لأعوض عن ذلك.

745
00:53:54,821 --> 00:53:55,822
‫‏المحقق "ستيف أرنوت".

746
00:54:01,185 --> 00:54:04,107
‫‏ها أنت ذا.

747
00:54:21,598 --> 00:54:24,760
‫‏مرحباً يا "داني"، الأمر نفسه قريباً؟
‫‏"رايتشل".

748
00:54:29,923 --> 00:54:30,964
‫‏مسح رسالتين
‫‏إلغاء

749
00:54:31,044 --> 00:54:31,964
‫‏تم مسح رسالتين.

750
00:54:58,941 --> 00:55:00,502
‫‏الرقيب "والدرن".

751
00:55:09,348 --> 00:55:12,630
‫‏- أربعة صفر، تفقد الراديو.
‫‏- سبعة صفر، تفقد الراديو.

752
00:55:13,230 --> 00:55:16,472
‫‏جميع الوحدات تبلّغ أنه ما من خروج
‫‏من المباني هذا الصباح.

753
00:55:16,552 --> 00:55:18,554
‫‏من المعتقد أن المقيمين موجودين هناك

754
00:55:18,634 --> 00:55:21,555
‫‏ويعتبرون مسلحين وخطرين
‫‏حتى يتم إثبات العكس.

755
00:55:21,635 --> 00:55:25,158
‫‏تم إرسال خمسة صفر وسيدخل ويؤمن المباني.

756
00:55:25,238 --> 00:55:28,360
‫‏على كل الوحدات الباقية أن تتأهب
‫‏وتنتظر الأوامر، أربعة واحد.

757
00:55:28,440 --> 00:55:29,240
‫‏ستة صفر، تم تلقي هذا.

758
00:56:12,948 --> 00:56:14,789
‫‏شرطة مسلحة.

759
00:56:14,869 --> 00:56:17,110
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- شرطة مسلحة.

760
00:56:17,190 --> 00:56:19,632
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- لا أحد يتحرك، شرطة مسلحة.

761
00:56:22,234 --> 00:56:23,554
‫‏- شرطة مسلحة.
‫‏- شرطة مسلحة.

762
00:56:23,634 --> 00:56:24,475
‫‏أرني يديك.

763
00:56:24,555 --> 00:56:26,876
‫‏استدر، ضع يديك خلف ظهرك!
‫‏سر باتجاهي!

764
00:56:28,718 --> 00:56:29,918
‫‏واصل السير.

765
00:56:30,599 --> 00:56:33,080
‫‏- تحرك.
‫‏- استدر، ضع يديك خلف ظهرك.

766
00:56:33,160 --> 00:56:35,482
‫‏خلف ظهرك، انظري إلي!

767
00:56:35,562 --> 00:56:37,203
‫‏- تحركوا.
‫‏- أبقوا أياديكم خلف ظهركم.

768
00:56:38,244 --> 00:56:40,325
‫‏- من يوجد في المنزل أيضاً؟
‫‏- لا أحد.

769
00:56:44,047 --> 00:56:48,130
‫‏- سنذهب إلى الأعلى، بلغي هذا، القناة 1.
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة خمسة على واحد.

770
00:56:48,210 --> 00:56:50,211
‫‏"فيكتور تشارلي" أربعة واحد،
‫‏تكلم يا خمسة خمسة.

771
00:56:50,291 --> 00:56:52,573
‫‏قبضنا على المشتبه بهما،
‫‏نحن نتابع البحث.

772
00:56:52,653 --> 00:56:54,854
‫‏"هاري" و"رود" و"جاكس" اذهبا إلى الأعلى،
‫‏"كايت" ابقي هنا.

773
00:56:54,934 --> 00:56:57,095
‫‏- عليّ الصعود للأعلى.
‫‏- ابقي هنا.

774
00:56:57,175 --> 00:56:58,576
‫‏ظهر لظهر عند اثنان.

775
00:57:14,426 --> 00:57:15,707
‫‏ابقي على القناة واحد.

776
00:57:17,548 --> 00:57:18,949
‫‏ستتصرف هكذا حقاً؟

777
00:57:19,029 --> 00:57:20,710
‫‏كان لديك الفرصة لتجعلي الأمر أقل ألماً.

778
00:57:21,631 --> 00:57:24,633
‫‏عند الصباح سأطلب من "ماكاندرو"
‫‏أن يخرجك من الفريق.

779
00:57:25,473 --> 00:57:28,595
‫‏- "فيكتور تشارلي" خمسة واحد.
‫‏- خمسة واحد.

780
00:57:28,675 --> 00:57:30,516
‫‏خمسة واحد، من الأفضل أن تصعد
‫‏إلى هنا أيها القائد.

781
00:57:30,596 --> 00:57:32,238
‫‏أنا في طريقي.

782
00:57:33,158 --> 00:57:34,519
‫‏لا تتحركي أبداً.

783
00:57:52,090 --> 00:57:54,131
‫‏- من يوجد في الأعلى؟
‫‏- لقد أخبرتكم لا أحد.

784
00:57:54,211 --> 00:57:56,413
‫‏تم إطلاق نار، خمسة خمسة،
‫‏لا يوجد المزيد من المعلومات.

785
00:57:56,493 --> 00:57:58,934
‫‏- تم إطلاق النار.
‫‏- "فيكتور تشارلي" أربعة واحد.

786
00:57:59,014 --> 00:58:01,256
‫‏- ماذا يحدث؟
‫‏- تباً.

787
00:58:01,336 --> 00:58:02,977
‫‏خمسة خمسة بلّغي.

788
00:58:03,937 --> 00:58:07,300
‫‏أي اتصال، مطلوب دعم طارئ
‫‏في مكان الإطلاق.

789
00:58:12,103 --> 00:58:16,065
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة، الحالة صفر،
‫‏ضابط مصاب بشكل خطير.

790
00:58:17,066 --> 00:58:18,627
‫‏ضابط مصاب بشكل خطير.

791
00:58:19,187 --> 00:58:20,068
‫‏ماذا حدث؟

792
00:58:21,508 --> 00:58:23,230
‫‏- "هاري".
‫‏- تباً.

793
00:58:23,310 --> 00:58:27,072
‫‏لدينا حالة مستعصية مع أحد ضباطنا.

794
00:58:27,152 --> 00:58:29,313
‫‏ابقى معي يا "داني"، ابقى معي.

795
00:58:31,675 --> 00:58:33,716
‫‏مطلوب عناية طبية طارئة.

796
00:58:34,236 --> 00:58:35,477
‫‏ما الذي يقوله؟

797
00:58:36,878 --> 00:58:38,039
‫‏ما الذي يقوله؟

798
00:58:39,880 --> 00:58:44,043
‫‏- لقد سقط ضابط.
‫‏- ابقى معي يا "داني"، "داني"؟ "داني".

799
00:58:44,400 --> 00:58:48,400
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

