﻿1
00:00:17,100 --> 00:00:18,020
‫‏شرطة مسلحة!

2
00:00:28,300 --> 00:00:29,900
‫‏أطلقوا على جسد المشتبه به

3
00:00:29,980 --> 00:00:33,459
‫‏في الاتجاه الذي كنتم ستطلقون به
‫‏لو تمكنتم من الوصول في الوقت المناسب.

4
00:00:34,859 --> 00:00:35,659
‫‏يا للهول!

5
00:00:35,739 --> 00:00:38,179
‫‏نحن جميعنا مشاركين في هذا،
‫‏إنها أفضل طريقة.

6
00:00:40,739 --> 00:00:44,179
‫‏أطلقت النار على ذلك الرجل بدم بارد
‫‏بينما زملائك يقفون جانباً ويشاهدون.

7
00:00:44,259 --> 00:00:46,339
‫‏- ما كان هذا؟
‫‏- انتهت المقابلة يا "داني".

8
00:00:46,419 --> 00:00:47,659
‫‏- أنا لم أنتهي.
‫‏- جيد.

9
00:00:48,579 --> 00:00:49,499
‫‏ولا نحن.

10
00:00:52,059 --> 00:00:53,259
‫‏أتعرف لماذا تم تعييني؟

11
00:00:53,339 --> 00:00:57,259
‫‏لأتأكد من عدم تلاعب تحقيقات مكافحة
‫‏الفساد إلى المحكمة.

12
00:00:57,339 --> 00:00:59,619
‫‏"أداء الواجب"

13
00:00:59,699 --> 00:01:01,378
‫‏لا تحاول أن تلعب دور الرجل الكبير.

14
00:01:01,458 --> 00:01:05,258
‫‏كلانا نعرف أنك لا تستطيع هذا،
‫‏لكن هي بإمكانها.

15
00:01:06,658 --> 00:01:09,178
‫‏تريدني أن أتخذ القرارات الصعبة عنك

16
00:01:09,258 --> 00:01:12,658
‫‏لأنني أرى ما في داخلك، "جيلي".

17
00:01:13,738 --> 00:01:16,818
‫‏إعطاء "كايت" دور ضابط سلاح
‫‏هو مستوى خطورة عال

18
00:01:16,898 --> 00:01:18,738
‫‏- من السرية الطبيعية.
‫‏- يمكنني تولي الأمر.

19
00:01:22,338 --> 00:01:24,778
‫‏أهذا هو ملف المشتبه به
‫‏الذي قتله "والدرون"؟

20
00:01:24,858 --> 00:01:28,058
‫‏- أجل، نحتاج إلى ملف غير محجوب.
‫‏- اترك الأمر لي.

21
00:01:28,618 --> 00:01:30,457
‫‏- لم تكن تعرف المشتبه به؟
‫‏- كلا.

22
00:01:30,537 --> 00:01:32,777
‫‏"رونان مورفي"، هذا اسم المشتبه به.

23
00:01:33,977 --> 00:01:34,897
‫‏ألا تتذكرني؟

24
00:01:36,457 --> 00:01:38,697
‫‏المشكلة الوحيدة مع "رونين"
‫‏هو أن الأمر انتهى بسرعة.

25
00:01:41,177 --> 00:01:42,777
‫‏إذا كان هناك شيء أكبر يا "داني"

26
00:01:42,857 --> 00:01:45,177
‫‏فأنت لا تريد أن تُترك بمفردك
‫‏وتتحمل المسؤولية.

27
00:01:48,737 --> 00:01:51,177
‫‏- من الأفضل أن تصعد أيها القائد.
‫‏- أنا آت.

28
00:01:55,977 --> 00:01:57,577
‫‏هناك إطلاق نار، إطلاق نار.

29
00:02:00,216 --> 00:02:02,536
‫‏ماذا يقول؟

30
00:02:02,616 --> 00:02:04,536
‫‏ابقَ معي يا "داني"!

31
00:02:11,416 --> 00:02:12,456
‫‏هيا يا رفاق.

32
00:02:14,616 --> 00:02:15,856
‫‏ابتعدوا، دعوهم يدخلون.

33
00:02:16,656 --> 00:02:19,376
‫‏- هيا يا "كايت"، لندع الأمر لهم.
‫‏- دعوني أدخل.

34
00:02:21,616 --> 00:02:22,976
‫‏النبض ضعيف في السباتي الأيمن.

35
00:02:23,536 --> 00:02:26,616
‫‏جهة الشمال متأذية بالكامل،
‫‏على الأرجح تتحمل إدخال الهواء...

36
00:02:26,696 --> 00:02:30,855
‫‏لنبدأ بالشفط ونضمن فتح مجرى الهواء،
‫‏وصول الأكسجين والمحلول الوريدي.

37
00:02:34,935 --> 00:02:36,655
‫‏ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

38
00:02:38,735 --> 00:02:39,735
‫‏ما زلت مصدوماً، أيتها الرئيسة.

39
00:02:39,815 --> 00:02:42,935
‫‏أحتاج فقط إلى دقيقتين لأستعيد وعيي.

40
00:02:44,335 --> 00:02:46,095
‫‏ما زلت أحاول أن أتفهم ما حصل،
‫‏أيتها الرئيسة.

41
00:02:51,935 --> 00:02:53,295
‫‏أعيدوهم إلى المحطة.

42
00:03:01,094 --> 00:03:02,454
‫‏وأنت أيضاً يا "فرانسيس".

43
00:03:04,854 --> 00:03:07,854
‫‏المحافظة على الضغط على الفك السفلي
‫‏الأيسر مكان الإصابة.

44
00:03:34,013 --> 00:03:36,733
‫‏المحقق "أرنوت" من وحدة مكافحة الفساد 12.

45
00:03:36,813 --> 00:03:38,773
‫‏هل يتكلم؟ أريد التحدث إليه.

46
00:03:38,853 --> 00:03:40,733
‫‏لقد جرت الحادثة داخل الغرفة

47
00:03:40,813 --> 00:03:42,933
‫‏إذا هي خارجة عن الحدود
‫‏إلا في حالة الحفاظ على الحياة.

48
00:03:43,013 --> 00:03:44,493
‫‏طلقة نارية واحدة في العنق.

49
00:03:44,573 --> 00:03:47,133
‫‏نظمت الفجوة لكن ضغط الدم منخفض
‫‏والأكسجين في دمه ينخفض.

50
00:03:47,213 --> 00:03:48,613
‫‏هل سينجو؟

51
00:03:51,733 --> 00:03:53,373
‫‏قفوا جميعاً.

52
00:03:53,453 --> 00:03:56,292
‫‏عليكم أن تملئوا كتب الجيب
‫‏من ثم ستخضعون للاستجواب.

53
00:03:56,372 --> 00:03:58,932
‫‏سيتم إخباركم بكل شيء بواسطة
‫‏القسم القانوني.

54
00:03:59,532 --> 00:04:00,852
‫‏أية أخبار جديدة عن "داني"؟

55
00:04:02,852 --> 00:04:05,892
‫‏سيتوقف نبضه.

56
00:04:06,452 --> 00:04:08,292
‫‏لندخله.

57
00:04:08,372 --> 00:04:09,612
‫‏نحن نفقده.

58
00:04:09,692 --> 00:04:12,212
‫‏جهاز المراقبة يشير إلى توقف الانقباض
‫‏ولا يوجد نتيجة.

59
00:04:12,292 --> 00:04:14,092
‫‏- السائل يدخل بكثافة.
‫‏- أزيلوا الأنبوب وأعطوه الإنعاش.

60
00:04:14,172 --> 00:04:16,932
‫‏بدء الإنعاش القلبي، تزويده بملغ واحد
‫‏من الأدرينالين.

61
00:04:27,211 --> 00:04:30,011
‫‏أنعشنا قلبه أربعة مرات،
‫‏لا يوجد تجاوب مع الضغط على الصدر.

62
00:04:30,891 --> 00:04:34,091
‫‏لا يوجد نبض في الوريد،
‫‏توقف الانقباض على جهاز المراقبة.

63
00:04:35,131 --> 00:04:38,091
‫‏تحديد وقت الوفاة الساعة الـ 8 و43 دقيقة.

64
00:04:39,531 --> 00:04:41,491
‫‏شكراً جميعاً، آسف على هذا.

65
00:04:41,571 --> 00:04:43,611
‫‏يجب أن نترك كل شيء كما هو للطبيب الشرعي.

66
00:04:43,691 --> 00:04:48,451
‫‏فصل جهاز المراقبة والأكسجين والسائل
‫‏لكن رجاءاً اتركوا كل القُنيات في مكانها.

67
00:04:50,251 --> 00:04:53,531
‫‏لا تلمسوا أي شيء آخر في حال كان ملوث.

68
00:05:15,330 --> 00:05:17,250
‫‏إذاً هل سيخبرني أحد بما حصل فعلاً؟

69
00:05:17,330 --> 00:05:18,770
‫‏بحق السماء يا "كايت".

70
00:05:21,690 --> 00:05:23,689
‫‏- كان هناك صراع.
‫‏- مع من؟

71
00:05:23,769 --> 00:05:24,769
‫‏كنا جميعنا مشاركين فيه.

72
00:05:25,729 --> 00:05:28,129
‫‏أخرج "داني" مسدسه وأطلق النار على نفسه.

73
00:05:28,209 --> 00:05:30,529
‫‏- لم أسمع أي صراع.
‫‏- لقد كنت في الأسفل.

74
00:05:30,609 --> 00:05:33,489
‫‏ومن الأسفل لم أسمع أي شيء.

75
00:05:33,569 --> 00:05:36,729
‫‏في الوقت الذي وصلت فيه إلى الأعلى،
‫‏لم يكن أحد يعطي "داني" المساعدة الأولية.

76
00:05:37,169 --> 00:05:38,529
‫‏ما الذي قاله لك "داني"؟

77
00:05:42,089 --> 00:05:43,969
‫‏لقد همس لك بشيء، ما الذي قاله؟

78
00:05:44,049 --> 00:05:46,689
‫‏- لست واثقة ما كان يقصد.
‫‏- كلا، ما الذي...

79
00:05:46,769 --> 00:05:48,249
‫‏ما الذي قاله بالتحديد؟

80
00:05:51,129 --> 00:05:53,928
‫‏فقط لأنك لم تسمعي أي شيء
‫‏فهذا لا يعني أنه لم يحدث شيء.

81
00:05:54,008 --> 00:05:56,888
‫‏لماذا لم يساعد أحد منكم "داني"؟
‫‏كان مستلقياً على الأرض

82
00:05:56,968 --> 00:05:58,968
‫‏لقد تلقى رصاصة وكان الدم في كل مكان.

83
00:05:59,048 --> 00:06:01,568
‫‏- كنّا مصدومين.
‫‏- ماذا؟ لم تستطيعوا التحرك؟

84
00:06:02,088 --> 00:06:04,848
‫‏- لم تستطيعوا طلب المساعدة؟
‫‏- أيجب أن نتحدث بهذا الآن؟

85
00:06:07,888 --> 00:06:11,568
‫‏كل ما يمكنني رؤيته في رأسي هو "داني"
‫‏مستلقياً هناك وهو ينزف.

86
00:06:12,528 --> 00:06:14,488
‫‏- عمّا كان الأمر؟
‫‏- أي أمر؟

87
00:06:14,568 --> 00:06:16,368
‫‏الأمر الذي طلبت "داني" لأجله في الراديو.

88
00:06:16,448 --> 00:06:17,768
‫‏- هل فعلت؟
‫‏- أجل.

89
00:06:17,848 --> 00:06:19,288
‫‏لقد قلت "اصعد أيها القائد".

90
00:06:19,368 --> 00:06:22,007
‫‏- عليّ أن أسمع التسجيل.
‫‏- كنا نسير ظهراً لظهر

91
00:06:22,087 --> 00:06:23,887
‫‏- فما من تسجيل.
‫‏- أيمكنك التوقف فحسب!

92
00:06:26,087 --> 00:06:27,047
‫‏أنت تزعجينني.

93
00:06:27,767 --> 00:06:31,087
‫‏أتعلمون، إذا كنت سأشارك في هذا
‫‏فعليّ أن أعرف ما الذي أخفيه.

94
00:06:36,167 --> 00:06:37,527
‫‏حسناً.

95
00:06:37,607 --> 00:06:39,767
‫‏ستقول لنا وحدة المقذوفات
‫‏ما الذي حدث حقاً في الغرفة.

96
00:06:39,847 --> 00:06:41,167
‫‏أجل تعتقدين هذا.

97
00:06:53,726 --> 00:06:56,686
‫‏- حان الوقت أيها الرئيس؟
‫‏- أعتقد أنهم حظوا بالكثير.

98
00:07:05,486 --> 00:07:06,406
‫‏الضابط "فرانسيس".

99
00:07:07,166 --> 00:07:07,966
‫‏سيدي.

100
00:07:08,926 --> 00:07:11,046
‫‏حسناً، دعونا نباشر بالأمر فوراً.

101
00:07:11,606 --> 00:07:13,966
‫‏كيف لاقى الرقيب "دانيل والدرن" حتفه؟

102
00:07:14,726 --> 00:07:17,726
‫‏- لقد مات في سيارة الإسعاف يا سيدي.
‫‏- تعرفين تماماً ما أعنيه.

103
00:07:18,726 --> 00:07:22,685
‫‏- أطلق "داني والدرن" النار على نفسه سيدي.
‫‏- وجّه "داني" المسدس نحو رأسه.

104
00:07:23,765 --> 00:07:25,405
‫‏كنا نحاول مساعدته.

105
00:07:25,485 --> 00:07:28,885
‫‏لكننا...لم نستطع أن ننزع السلاح من يده
‫‏وخرجت الرصاصة.

106
00:07:28,965 --> 00:07:32,005
‫‏في الوقت الذي دخلت فيه إلى الغرفة
‫‏كان "داني" ينزف بغزارة.

107
00:07:32,085 --> 00:07:35,765
‫‏- هل قدمت المساعدة الأولية؟
‫‏- "كايت"...

108
00:07:36,565 --> 00:07:38,325
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة خمسة

109
00:07:38,405 --> 00:07:42,325
‫‏دخلت إلى الغرفة وحاولت أن توقف النزيف
‫‏حتى وصل المسعفين.

110
00:07:43,085 --> 00:07:46,405
‫‏إذاً أنت لم تقدم المساعدة الأولية؟

111
00:07:46,485 --> 00:07:50,044
‫‏أنت تعتقد أنك تعرف ماذا ستفعل
‫‏في هذه الحالات

112
00:07:50,124 --> 00:07:51,364
‫‏حتى تحدث.

113
00:07:54,164 --> 00:07:55,524
‫‏صورة 297.

114
00:07:56,084 --> 00:07:58,564
‫‏رسم صوري لاتجاه القذيفة.

115
00:07:58,644 --> 00:08:00,684
‫‏يبدو أن الطلقة القاضية قد أطلقت

116
00:08:00,764 --> 00:08:04,244
‫‏بموقع قريب من صدر الرقيب "والدرن"
‫‏واتجهت إلى الأعلى.

117
00:08:04,324 --> 00:08:07,724
‫‏- أهكذا حدث الأمر أيها الشرطي؟
‫‏- أجل سيدي.

118
00:08:07,804 --> 00:08:11,404
‫‏أخرج الأخصائيين الجنائيين بقايا إطلاق
‫‏النار من على يدك

119
00:08:11,484 --> 00:08:13,244
‫‏يا "فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

120
00:08:13,324 --> 00:08:17,044
‫‏وعلى أيادي زملائك "فيكتور تشارلي"
‫‏خمسة اثنان و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة

121
00:08:17,124 --> 00:08:19,763
‫‏إذاً يبدو أن الأمر متلائم.

122
00:08:21,283 --> 00:08:24,323
‫‏أغلقت القضية، يمكننا جميعنا الذهاب باكراً.

123
00:08:28,043 --> 00:08:32,123
‫‏هناك تفسير بديل حول سبب وضع يديك
‫‏على ذلك المسدس.

124
00:08:32,203 --> 00:08:34,643
‫‏كما قلت يا سيدي،
‫‏كنا نحاول أن ننزع منه السلاح.

125
00:08:34,723 --> 00:08:38,083
‫‏ألم تكن تحاول أن تضع السلاح
‫‏تحت ذقن "والدرن" بقوة؟

126
00:08:38,163 --> 00:08:40,923
‫‏هذا اتهام فظيع، لقد حاولنا إنقاذ "داني".

127
00:08:41,002 --> 00:08:43,803
‫‏- من أمسك بالسلاح أولاً؟
‫‏- "هاري" يا سيدي، آسفة.

128
00:08:46,083 --> 00:08:47,962
‫‏"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

129
00:08:49,241 --> 00:08:51,922
‫‏لم أعرف حتى أن "داني" رفع مسدسه

130
00:08:52,482 --> 00:08:55,282
‫‏وفي اللحظة التالية رأيت "هاري" يصارعه
‫‏من أجل السلاح ثم أطلق النار

131
00:08:55,362 --> 00:08:57,642
‫‏وكان يصرخ "داني، كلا"!
‫‏ونادانا أنا و"رود" لنساعده.

132
00:08:57,722 --> 00:09:00,002
‫‏انتهى الأمر بنا نحن الثلاثة
‫‏نتصارع على السلاح.

133
00:09:00,082 --> 00:09:03,162
‫‏فعلنا كل شيء ممكن لنحاول أن نساعده
‫‏ونوقفه، لكننا لم نستطع.

134
00:09:03,242 --> 00:09:06,482
‫‏- هل قال أي شيء؟
‫‏- حاول أن يقول شيء.

135
00:09:07,642 --> 00:09:11,082
‫‏- ما الذي قاله؟
‫‏- لم أتمكن من فهم شيء يا سيدي.

136
00:09:13,122 --> 00:09:16,961
‫‏كما تعرفون أن "دانيل والدرن" كان متورط
‫‏في إطلاق النار على مشتبه به

137
00:09:17,481 --> 00:09:18,601
‫‏خلال عملية "دامسن".

138
00:09:18,681 --> 00:09:20,561
‫‏أنت و"فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

139
00:09:20,641 --> 00:09:23,481
‫‏وخمسة ثلاثة كنتم في فريقه وشهدتم
‫‏على ما حدث بالفعل.

140
00:09:23,561 --> 00:09:26,161
‫‏هل أجبركم "داني" لتشهدوا على قصته؟

141
00:09:26,241 --> 00:09:28,001
‫‏- كلا.
‫‏- من أجل الشريط...

142
00:09:28,081 --> 00:09:31,721
‫‏أنا أشير إلى نسخة طبق الأصل عن مقابلة
‫‏معك في الـ 21 من شهر مايو.

143
00:09:32,601 --> 00:09:35,761
‫‏أنا والمسؤول "كوتن" نسألك مراراً
‫‏إذا كان هناك أمور غير دقيقة في مسألة

144
00:09:35,841 --> 00:09:37,681
‫‏إطلاق "داني والدرن" النار
‫‏على "رونان مورفي"

145
00:09:37,761 --> 00:09:42,761
‫‏وأجبت، "لا يمكنني فعل هذا،
‫‏أنا آسف، لا يمكنني فعل هذا."

146
00:09:43,401 --> 00:09:45,600
‫‏"من المستحيل أن أشهد ضد (داني والدرن)."

147
00:09:45,680 --> 00:09:46,560
‫‏كلا.

148
00:09:46,640 --> 00:09:50,200
‫‏كيف عن أن "داني والدرن" أخافك لتغطي له

149
00:09:50,280 --> 00:09:53,800
‫‏من ثم اجتمعتم أنتم الثلاثة معاً
‫‏ووضعت حداً لهذا.

150
00:09:53,880 --> 00:09:54,840
‫‏كلا.

151
00:09:54,920 --> 00:09:57,400
‫‏هذا ليس ما حدث، هلا توقفت من فضلك؟

152
00:09:57,480 --> 00:09:59,280
‫‏هذا حقاً محبط!

153
00:09:59,360 --> 00:10:01,880
‫‏إذا كان "داني" يهددني كنت بلّغت عنه
‫‏من دون شك.

154
00:10:01,960 --> 00:10:04,680
‫‏- كل ما كان عليّ فعله هو التبليغ عنه.
‫‏- يمكنه أن يتصرف بحقارة

155
00:10:04,760 --> 00:10:07,240
‫‏لكن أثناء العملية،
‫‏يمكنك أن تضمن دعم رئيسك.

156
00:10:07,320 --> 00:10:09,360
‫‏كنا نحاول أن ننقذه وليس أن نقتله.

157
00:10:09,440 --> 00:10:12,200
‫‏"داني والدرن" قتل نفسه يا سيدي
‫‏وهذه هي الحقيقة.

158
00:10:12,280 --> 00:10:14,000
‫‏لماذا؟

159
00:10:14,079 --> 00:10:16,999
‫‏لقد حصل على رخصته واستعاد عمله.

160
00:10:17,079 --> 00:10:18,279
‫‏بقدر ما المسألة تعني "والدرن"

161
00:10:18,359 --> 00:10:21,519
‫‏- فالقضية قد أغلقت.
‫‏- من يعرف ما الذي كان يجري داخل رأسه؟

162
00:10:21,599 --> 00:10:23,439
‫‏كنت في الأسفل في "أبوت لاين"

163
00:10:23,519 --> 00:10:25,679
‫‏ولم أشهد على الحادثة التي جرت
‫‏في غرفة النوم.

164
00:10:27,639 --> 00:10:30,999
‫‏ضابط السلاح "فيكتور تشارلي" خمسة اثنان

165
00:10:31,079 --> 00:10:33,919
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة
‫‏و"فيكتور تشارلي" خمسة أربعة.

166
00:10:33,999 --> 00:10:36,839
‫‏بنظري، لقد فشلتم بتزودنا بمعلومات
‫‏معقولة عن الحادثة

167
00:10:36,919 --> 00:10:38,839
‫‏التي أودت بحياة الرقيب "دانيل والدرن"

168
00:10:38,919 --> 00:10:41,919
‫‏لذلك أنا أعتقلكم بتهمة قتله.

169
00:10:41,999 --> 00:10:46,318
‫‏مع ذلك ليس عليكم قول شيء،
‫‏لكن قد يؤذي دفاعكم

170
00:10:46,398 --> 00:10:48,318
‫‏إذا لم تذكروا شيء أثناء الاستجواب

171
00:10:48,398 --> 00:10:50,838
‫‏وقلتموه لاحقاً في المحكمة

172
00:10:50,918 --> 00:10:55,118
‫‏وبالتأكيد أي شيء تقولوه قد يؤخذ كدليل.

173
00:10:58,278 --> 00:11:01,678
‫‏أنا أبحث عن حجز لشرطية
‫‏في مكان ما حيث لا أحد يعرفها.

174
00:11:01,758 --> 00:11:04,998
‫‏أريد أن أرتب حجز لضابط شرطة
‫‏في محطة حيث لا أحد يعرفه.

175
00:11:05,518 --> 00:11:06,478
‫‏الآن.

176
00:11:09,958 --> 00:11:11,198
‫‏أتساءل بعد تفكير عميق

177
00:11:11,278 --> 00:11:14,717
‫‏إذا كنت تعتقد أنه ربما عليك
‫‏أن تأخذ برأيي أولاً؟

178
00:11:15,757 --> 00:11:18,397
‫‏دخل أربعة شرطيين إلى غرفة
‫‏وخرج ثلاثة منهم فقط

179
00:11:18,477 --> 00:11:20,237
‫‏هذا ما اعتقدته.

180
00:11:20,317 --> 00:11:23,637
‫‏لقد عاشوا حادثة مأساوية وصادمة.

181
00:11:23,717 --> 00:11:27,437
‫‏لقد أقروا أنهم كانوا مصدومين جداً لدرجة
‫‏أنهم لم يتذكروا إجراءات الإسعافات الأولية.

182
00:11:27,517 --> 00:11:29,797
‫‏ممثليهم في اتحاد الشرطة
‫‏ومستشاريهم القانونيين

183
00:11:29,877 --> 00:11:32,117
‫‏يتجادلون أنه ربما عادوا سريعاً جداً
‫‏إلى العمل

184
00:11:32,197 --> 00:11:33,957
‫‏بعد وقوع حادثة "دامسون".

185
00:11:34,037 --> 00:11:36,797
‫‏يبحث مفتشهم في الأمر كي لا يتفكك الفريق

186
00:11:36,877 --> 00:11:39,877
‫‏وبصراحة، لدى جميعهم وجهة نظر.

187
00:11:39,957 --> 00:11:43,676
‫‏لكن كان أنت من اعترض على إيقافهم عن العمل!

188
00:11:43,756 --> 00:11:46,036
‫‏أعني، لقد عادوا إلى العمل بسببك.

189
00:11:46,116 --> 00:11:49,876
‫‏أية خطوات اتخذت لتقيّم حالة
‫‏"دانيل والدرن" العقلية؟

190
00:11:49,956 --> 00:11:52,116
‫‏هيا، أنت لا تعتقدين حقاً أنه قتل نفسه؟

191
00:11:52,196 --> 00:11:55,396
‫‏كان لديه تاريخ في النزاع المهني،
‫‏وما من علاقة ثابتة.

192
00:11:55,476 --> 00:11:57,156
‫‏حتماً كان لديه عوامل خطر.

193
00:11:57,236 --> 00:12:00,876
‫‏وفعلها هكذا أمام كل فريقه
‫‏في منتصف العملية؟

194
00:12:00,956 --> 00:12:03,316
‫‏أقوالنا متضاربة، ما نعرفه بالتأكيد

195
00:12:03,396 --> 00:12:06,796
‫‏هو أنك إن لم تنجح في اتهامهم
‫‏خلال الـ 36 ساعة المقبلة

196
00:12:06,876 --> 00:12:09,716
‫‏سيكون هذا سقوط محرج جداً.

197
00:12:11,795 --> 00:12:17,115
‫‏نصيحتي هي أن تعتمد نهج أكثر حذراً

198
00:12:17,195 --> 00:12:20,995
‫‏وإلغاء الاعتقال لصالح إبطال تصاريح
‫‏أسلحتهم النارية

199
00:12:21,075 --> 00:12:24,355
‫‏وتحصر واجباتهم ضمن المكتب،
‫‏بينما التحقيق يأخذ مجراه.

200
00:12:24,435 --> 00:12:25,675
‫‏ماذا؟

201
00:12:27,755 --> 00:12:29,515
‫‏وهذا ليس سقوط؟

202
00:12:38,195 --> 00:12:40,234
‫‏- انس الأمر.
‫‏- تباً لهذا.

203
00:12:42,114 --> 00:12:45,234
‫‏دعنا لا نتجادل يا "تيد"، أنا هنا للمساعدة.

204
00:12:46,394 --> 00:12:50,074
‫‏عليّ أيضاً أن أؤكد أهمية السرية

205
00:12:50,154 --> 00:12:53,954
‫‏لدينا بالفعل نظام قمع قانوني
‫‏لتقييد تغطية الصحافة.

206
00:12:54,034 --> 00:12:58,594
‫‏مفوضي الشرطة والجريمة ورئيس الشرطة
‫‏يوافقان على هذا تماماً.

207
00:12:58,674 --> 00:13:02,434
‫‏في غياب الحقائق الثابتة
‫‏بشأن موت "دانيل والدرن"

208
00:13:02,514 --> 00:13:06,394
‫‏لا نريد تخمينات واسعة تؤثر على ثقة العامة.

209
00:13:06,474 --> 00:13:11,073
‫‏أعني، إذا كنت أنت ومفوضي الشرطة والجريمة
‫‏ورئيس الشرطة على توافق

210
00:13:12,513 --> 00:13:13,713
‫‏فمن أكون أنا لأجادل؟

211
00:13:32,633 --> 00:13:36,313
‫‏لنُبعد سوء التفاهم، لا أكترث
‫‏لمَ يقوله المحامي

212
00:13:36,393 --> 00:13:38,752
‫‏سنقوم بالتحقيق بتلك المجموعة.

213
00:13:40,872 --> 00:13:41,832
‫‏سيدي.

214
00:13:44,112 --> 00:13:46,472
‫‏سيدي، لا أعتقد أننا يجب أن نغلق التحقيق

215
00:13:46,552 --> 00:13:47,952
‫‏في قضية "داني والدرن".

216
00:13:48,952 --> 00:13:50,392
‫‏"هاري باينز" كان محقاً.

217
00:13:50,472 --> 00:13:53,192
‫‏كان لـ "داني" شياطينه،
‫‏أرغب في متابعة البحث.

218
00:13:55,592 --> 00:13:56,552
‫‏شكراً لك سيدي.

219
00:14:01,872 --> 00:14:03,392
‫‏شرطة مسلحة!

220
00:14:08,271 --> 00:14:09,511
‫‏تفقدوا في الأعلى.

221
00:14:09,591 --> 00:14:12,151
‫‏شرطة مسلحة!

222
00:14:16,991 --> 00:14:18,231
‫‏المكان خال.

223
00:14:31,071 --> 00:14:32,111
‫‏أيها الرقيب.

224
00:14:33,671 --> 00:14:34,751
‫‏مرحباً.

225
00:14:36,550 --> 00:14:38,750
‫‏لم يقل أحد أن "داني" كان يملك كلباً.

226
00:14:41,470 --> 00:14:42,430
‫‏لم يكن.

227
00:14:49,870 --> 00:14:52,070
‫‏- وحدة مكافحة الفساد 12.
‫‏- عفواً، من يتحدث؟

228
00:14:52,150 --> 00:14:55,230
‫‏- الرقيب "مانيت بيندرا"، لقد تم تعييني.
‫‏- مرحباً أنا المحقق "أرنوت".

229
00:14:55,310 --> 00:14:56,790
‫‏أحاول أن أتعقب مالك كلب تائه

230
00:14:56,870 --> 00:14:59,310
‫‏حاولت الاتصال بالرقم الموجود على الطوق
‫‏لكنه خارج الخدمة.

231
00:14:59,390 --> 00:15:02,510
‫‏حسناً، إذا أعطيتني الرقم سأحاول
‫‏أن أحضر لك معلومات.

232
00:15:04,230 --> 00:15:07,749
‫‏07700900381

233
00:15:08,589 --> 00:15:10,069
‫‏فقط أنهي المسألة.

234
00:15:32,549 --> 00:15:35,108
‫‏المحقق "ستيف أرنوت".

235
00:15:37,108 --> 00:15:39,148
‫‏لديّ سلاح هنا، لا أحد يدخل!

236
00:15:40,548 --> 00:15:43,228
‫‏نحتاج إلى شخص مدرّب على السلاح
‫‏لنتأكد من أنه آمن.

237
00:15:43,308 --> 00:15:45,548
‫‏- "جونزي" في الأسفل.
‫‏- أجل سيدي.

238
00:15:48,308 --> 00:15:51,068
‫‏"جونزي"! الرئيس يريدك بشأن سلاح.

239
00:16:09,827 --> 00:16:11,587
‫‏- سيدي.
‫‏- كلها ملكك يا "جونزي".

240
00:16:17,427 --> 00:16:20,227
‫‏وجدنا حاسوب وهاتف.

241
00:16:20,307 --> 00:16:23,987
‫‏لن نحصل على معلومات عن ملفات بيانات
‫‏"داني والدرن" حتى الصباح.

242
00:16:24,067 --> 00:16:25,427
‫‏حسناً.

243
00:16:25,507 --> 00:16:26,787
‫‏- اجلس.
‫‏- أجل.

244
00:16:26,867 --> 00:16:28,107
‫‏حسناً.

245
00:16:28,187 --> 00:16:30,907
‫‏سلاح غير شرعي وما من معلومات عن مصدره

246
00:16:30,987 --> 00:16:36,666
‫‏بالإضافة إلى العلبة ومحتوياتها،
‫‏فاتورة استلام نحاول تعقبها

247
00:16:36,746 --> 00:16:39,386
‫‏صورة، نبحث في أمرها وكل شيء.

248
00:16:40,066 --> 00:16:41,186
‫‏وهذا.

249
00:16:44,666 --> 00:16:46,546
‫‏- ماذا كان في داخله؟
‫‏- لا شيء.

250
00:16:47,106 --> 00:16:48,306
‫‏ماذا؟ ظرف فارغ؟

251
00:16:48,946 --> 00:16:50,266
‫‏هذا ما يقوله التقرير.

252
00:16:50,946 --> 00:16:53,426
‫‏اسمع إذاً، يجب أن نجري اجتماعاً
‫‏عملياً صغيراً سريعاً.

253
00:16:53,506 --> 00:16:56,466
‫‏أجل، أنت تلاحق معلومات عن "داني والدرن"

254
00:16:56,546 --> 00:16:58,826
‫‏ما يعني أنني ألاحق "باينز" و"بريكفورد"
‫‏و"كينيدي".

255
00:16:58,906 --> 00:17:02,265
‫‏- أيبدو هذا صحيحاً بالنسبة لك؟
‫‏- أجل جيد.

256
00:17:02,345 --> 00:17:04,505
‫‏حسناً، في حين أن عملية "كايت" السرية
‫‏في جهتي

257
00:17:05,345 --> 00:17:07,385
‫‏أهناك مشكلة إن بحثت عن الارتباط؟

258
00:17:11,624 --> 00:17:15,985
‫‏ماذا؟ اعتقدت أنك ستكون سعيد،
‫‏تجنب التسلل في الأزقة المظلمة.

259
00:17:16,065 --> 00:17:19,745
‫‏أجل، إنه فقط...أنا و"كايت" عملنا معاً
‫‏لثلاث سنوات حتى الآن.

260
00:17:19,825 --> 00:17:23,025
‫‏- أجل، وبينكم شراكة عملية.
‫‏- أجل بالضبط.

261
00:17:23,664 --> 00:17:28,624
‫‏اسمع أفهم الأمر، لكن كما قلت،
‫‏إنها في جانبي من التحقيق.

262
00:17:40,944 --> 00:17:42,464
‫‏- حسناً.
‫‏- حسناً.

263
00:17:42,544 --> 00:17:46,064
‫‏- سيُهدئك هذا.
‫‏- لم يشتري "ستيف" المرطبات قط.

264
00:17:46,704 --> 00:17:49,504
‫‏اسمع، لا يوجد الكثير من المعلومات لقولها،
‫‏إنها أيام مبكرة.

265
00:17:49,584 --> 00:17:52,224
‫‏الأمر فقط أن الرئيس وضعني على طريق
‫‏القردة الحكيمة الثلاثة.

266
00:17:52,304 --> 00:17:54,464
‫‏حسناً، لا أحد منهم ينطق بشيء.

267
00:17:54,544 --> 00:17:57,224
‫‏يعود الأمر لك لتغيير هذا،
‫‏أليس كذلك، من دون أي ضغط.

268
00:17:57,304 --> 00:17:59,903
‫‏- من دون أي ضغط.
‫‏- ماذا قال "والدرن"؟

269
00:18:00,463 --> 00:18:02,743
‫‏- متى؟
‫‏- كلماته الأخيرة قبل أن يموت.

270
00:18:02,823 --> 00:18:07,263
‫‏كلمة، لقد بدأ بقول "اسمعي..."
‫‏وكان هذا كل ما استطاع قوله، لماذا؟

271
00:18:07,903 --> 00:18:09,623
‫‏من باب الفضول فقط.

272
00:18:10,463 --> 00:18:12,783
‫‏لاحظت ردة فعلك اتجاهي أثناء المقابلة.

273
00:18:12,863 --> 00:18:14,903
‫‏هل قلت شيء لا يلائم الملاحظات الصحيحة؟

274
00:18:14,983 --> 00:18:18,863
‫‏الأمر فقط أنك كاذبة ماهرة،
‫‏هذا كل شيء، ما جعلني أشعر بالاضطراب.

275
00:18:20,943 --> 00:18:23,103
‫‏- شكراً على الشراب.
‫‏- في أي وقت.

276
00:18:23,183 --> 00:18:25,143
‫‏- طابت ليلتك "دوت".
‫‏- طابت ليلتك.

277
00:18:43,822 --> 00:18:45,062
‫‏- "أرنوت".
‫‏- إنها "مانيت".

278
00:18:45,142 --> 00:18:47,182
‫‏أعتذر لإزعاجك أيها الرقيب

279
00:18:47,262 --> 00:18:50,822
‫‏لكن الرقم الخارج عن الخدمة
‫‏مرتبط بحساب منقطع.

280
00:18:50,902 --> 00:18:53,662
‫‏لا بد أن صاحب الكلب لم يقم بتحديث
‫‏المعلومات على الطوق.

281
00:18:53,742 --> 00:18:56,502
‫‏إنه "لينوس مورفي"، يعيش محلياً.

282
00:18:57,502 --> 00:18:59,661
‫‏- هل قلت "مورفي"؟
‫‏- أجل أيها الرقيب.

283
00:19:00,221 --> 00:19:03,181
‫‏حسناً، أرسلي لي العنوان
‫‏ونظّمي بعض الدعم المسلّح.

284
00:19:03,261 --> 00:19:04,061
‫‏سأفعل هذا أيها الرقيب.

285
00:19:05,621 --> 00:19:07,421
‫‏- لديّ عمل.
‫‏- لا بأس.

286
00:19:10,621 --> 00:19:12,781
‫‏- أحبك.
‫‏- وأنا أيضاً.

287
00:19:18,621 --> 00:19:19,701
‫‏شرطة مسلحة!

288
00:19:22,101 --> 00:19:23,181
‫‏أيوجد أحد في المنزل؟

289
00:19:26,861 --> 00:19:27,820
‫‏لقد عثرنا على كلبك.

290
00:19:34,980 --> 00:19:36,020
‫‏تفقدوا المكان في الأعلى.

291
00:20:24,659 --> 00:20:27,058
‫‏لا...لا تدخل.

292
00:20:29,618 --> 00:20:33,338
‫‏اتصل بأخصائي جنائي،
‫‏وتابعوا البحث عن ضحايا أخرى.

293
00:20:35,098 --> 00:20:36,578
‫‏- سيدي.
‫‏- حسناً.

294
00:20:39,018 --> 00:20:42,378
‫‏يوجد دليل على تعذيب لمدة طويلة،
‫‏وسبب الوفاة ليست واضحاً.

295
00:20:42,458 --> 00:20:43,978
‫‏قطع رأسه ما كان ليساعد.

296
00:20:44,058 --> 00:20:45,658
‫‏حسناً، نقصان الدم في الرقبة يعني...

297
00:20:45,738 --> 00:20:46,578
‫‏هذه مزحة.

298
00:20:46,658 --> 00:20:50,778
‫‏أنا مفتش مباحث، يمكنني أن أعرف
‫‏أنه تم قطعه بعد الوفاة.

299
00:20:50,858 --> 00:20:52,458
‫‏لا يمكن أن يكون السبب لإخفاء هويته.

300
00:20:52,538 --> 00:20:55,017
‫‏أعني، هناك الكثير من الأشياء
‫‏يمكنها أن تبيّن من يكون.

301
00:20:55,577 --> 00:20:57,697
‫‏من خلال أشياء "داني والدرن" التي وجدناها

302
00:20:57,777 --> 00:20:59,897
‫‏الوصل يعود إلى شركة تخزين.

303
00:20:59,977 --> 00:21:01,377
‫‏هل ترك "داني" لنا شيء لنجده؟

304
00:21:01,457 --> 00:21:03,977
‫‏سأتواصل مع الشركة لأرى أي منشأة من منشآتهم

305
00:21:04,057 --> 00:21:05,857
‫‏- يعود هذا الوصل.
‫‏- جيد.

306
00:21:06,417 --> 00:21:08,297
‫‏تاريخ اتصالات "داني والدرن"

307
00:21:08,377 --> 00:21:10,617
‫‏كان خفيفاً في الأيام التي سبقت وفاته.

308
00:21:10,697 --> 00:21:12,737
‫‏يوجد فقط جهة اتصال واحدة

309
00:21:12,817 --> 00:21:15,497
‫‏اتصال من هاتف دام لثانيتين فقط

310
00:21:15,577 --> 00:21:18,297
‫‏من ثم رسالة نصية من الرقم نفسه.

311
00:21:19,657 --> 00:21:20,697
‫‏هل حددت هوية هذه الجهة؟

312
00:21:20,777 --> 00:21:23,177
‫‏لقد كشف مزود خدمة الهاتف المحمول
‫‏عن المستخدم المسجل.

313
00:21:23,257 --> 00:21:25,336
‫‏أنا فقط أتفقد وكالة السائق وترخيص المركبات

314
00:21:25,416 --> 00:21:28,136
‫‏لأرى إذا كانت صورة بطاقة رخصة القيادة
‫‏متطابقة مع الصورة الشخصية.

315
00:21:28,216 --> 00:21:29,136
‫‏أحسنت.

316
00:21:29,696 --> 00:21:31,616
‫‏القرص الصلب لحاسوب العمل الخاص
‫‏بـ"داني والدرن"

317
00:21:31,696 --> 00:21:33,416
‫‏لم يكشف عن أي شيء مشبوه حتى الآن.

318
00:21:33,496 --> 00:21:35,816
‫‏الأمر نفسه مع الحاسوب المنزلي الذي وجدناه

319
00:21:35,896 --> 00:21:38,176
‫‏وما زلت أحاول أن أتعقب هذه الصورة.

320
00:21:39,216 --> 00:21:40,176
‫‏عمل جيد.

321
00:21:41,416 --> 00:21:43,856
‫‏أعلميني عندما تحصلين على معلومات
‫‏متعلقة بمنشأة التخزين.

322
00:22:01,175 --> 00:22:02,295
‫‏حسناً!

323
00:22:02,375 --> 00:22:05,055
‫‏لا بد أن يكون جيد الحصول على كل هذه
‫‏الطاقة للتخلص من التوتر.

324
00:22:05,135 --> 00:22:06,375
‫‏أيجب أن يكون هذا مضحكاً؟

325
00:22:06,455 --> 00:22:08,375
‫‏اسمعي، لقد عملت في مهام مكتبية،
‫‏لكن وحدة مكافحة الفساد 12

326
00:22:08,455 --> 00:22:10,255
‫‏سيبقون خلفكم وهذا يتضمنني أنا.

327
00:22:10,975 --> 00:22:13,135
‫‏- لا تستطيعون الهرب منهم.
‫‏- حقاً؟

328
00:22:14,215 --> 00:22:16,415
‫‏أهذا السبب الذي جعلهم
‫‏يتراجعون عن اعتقالنا؟

329
00:22:17,335 --> 00:22:19,455
‫‏هذا لأنهم لم يحصلوا على الأدلة
‫‏الكافية بعد.

330
00:22:19,535 --> 00:22:22,014
‫‏سيتغير الأمر عندما يعرفون بشأن
‫‏مكالمة "هاري" اللاسلكية.

331
00:22:22,094 --> 00:22:23,374
‫‏أجل.

332
00:22:24,014 --> 00:22:26,894
‫‏حسناً...الطريقة الوحيدة ليعرفوا بشأن هذا
‫‏هي إذا أخبرتهم أنت.

333
00:22:27,454 --> 00:22:30,374
‫‏أو إذا أخبرهم "هاري"،
‫‏يبدو متوتراً جداً بالنسبة لي.

334
00:22:31,014 --> 00:22:33,574
‫‏لقد دخلنا إلى الغرفة ولم يكن أحد
‫‏موجود هناك.

335
00:22:34,094 --> 00:22:36,534
‫‏كان علينا أن نحصل على توجيه،
‫‏إما أن نبحث عن أسلحة

336
00:22:36,614 --> 00:22:38,614
‫‏أو نطلب فريق بحث.

337
00:22:38,694 --> 00:22:41,654
‫‏لم يبدو الأمر هكذا لي،
‫‏قال "هاري"، "من الأفضل أن تصعد"

338
00:22:41,734 --> 00:22:44,574
‫‏وكأن هناك مشكلة، ما وضع "داني" في خطر
‫‏فرفع سلاحه.

339
00:22:44,654 --> 00:22:45,574
‫‏- حسناً ماذا إذاً؟
‫‏- إذاً.

340
00:22:46,214 --> 00:22:49,614
‫‏- أحد ما كان يخدع "داني".
‫‏- أتعرفي أمر يا "كايت"

341
00:22:51,133 --> 00:22:52,373
‫‏أنت لا تعرفين شيء.

342
00:23:24,292 --> 00:23:28,972
‫‏المحقق "أرنوت"، لقد تحدثنا على الهاتف،
‫‏لديّ هذا الوصل هنا.

343
00:23:47,372 --> 00:23:48,532
‫‏ابتعد من فضلك.

344
00:24:42,370 --> 00:24:44,610
‫‏- لا بد أنك استنشقت جيداً.
‫‏- أجل.

345
00:24:45,370 --> 00:24:46,610
‫‏- سيدي.
‫‏- أجل.

346
00:24:47,130 --> 00:24:48,889
‫‏يبدو أن هذا هو رأس "لينوس مورفي" المفقود.

347
00:24:49,449 --> 00:24:51,329
‫‏مع ذلك، نحن في انتظار نتائج
‫‏الأخصائيين الجنائيين.

348
00:24:52,329 --> 00:24:55,569
‫‏- والتشريح؟
‫‏- لقد وصل التقرير في وقت سابق.

349
00:24:56,609 --> 00:24:59,049
‫‏عدة تقطيعات خطيرة وجروح منحوتة في الصدر

350
00:24:59,129 --> 00:25:01,049
‫‏والبطن والأعضاء التناسلية والشرج.

351
00:25:01,129 --> 00:25:04,329
‫‏كان سبب الوفاة نزيف داخلي عائد
‫‏إلى كسر في الحوض.

352
00:25:04,409 --> 00:25:08,329
‫‏لا وجود لأي طفيليات أو بصمات
‫‏من الأدوات أو الجسد أو الأشياء

353
00:25:08,409 --> 00:25:11,369
‫‏وبالتالي، ما زال غير ممكن من إثبات
‫‏أن الجريمة من فعل "داني والدرن".

354
00:25:11,449 --> 00:25:12,809
‫‏مع ذلك...

355
00:25:12,889 --> 00:25:15,409
‫‏تُظهر الصورة "داني والدرن"
‫‏وهو في عمر المراهقة

356
00:25:15,489 --> 00:25:18,888
‫‏وأعطانا برنامج التعرف على الوجه
‫‏احتمال بنسبة 99.5 بالمئة

357
00:25:18,968 --> 00:25:20,808
‫‏أن هذا الرجل هو "رونان مورفي" في شبابه.

358
00:25:20,888 --> 00:25:23,448
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫‏خلال عملية "دامسون".

359
00:25:23,528 --> 00:25:24,928
‫‏ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

360
00:25:25,008 --> 00:25:28,208
‫‏ووجه هذا الرجل يشبه كثيراً رأس
‫‏"لينوس مورفي" المقطوع.

361
00:25:28,888 --> 00:25:29,968
‫‏كان "داني" يعرفه أيضاً.

362
00:25:30,048 --> 00:25:32,928
‫‏ما الذي يفعلانه كلاهما في الصورة نفسها
‫‏مع "والدرن"؟

363
00:25:33,008 --> 00:25:34,888
‫‏سأزوّدك بمعلومات جديدة عندما أحصل
‫‏على وقائع يا سيدي.

364
00:25:36,808 --> 00:25:38,128
‫‏لا يوجد شيء داخل الظرف

365
00:25:38,688 --> 00:25:42,208
‫‏أظن أن هذا لأن "داني والدرن"
‫‏لاقى حتفه قبل أوانه.

366
00:25:42,288 --> 00:25:45,847
‫‏أعني، يبدو أن كل هذه التذكارات
‫‏هي بمثابة مفاتيح لغز لأفعاله

367
00:25:45,927 --> 00:25:48,167
‫‏وأعتقد أنه في مرحلة ما كان يقصد وضع شيء

368
00:25:48,247 --> 00:25:50,207
‫‏- أكثر في الظرف.
‫‏- هذا منطقي.

369
00:25:51,887 --> 00:25:53,087
‫‏أجل؟

370
00:25:53,167 --> 00:25:56,967
‫‏هوية جهة الاتصال الأخيرة لـ"داني والدرن"
‫‏تعود إلى "رايتشل أوكونر".

371
00:25:57,047 --> 00:25:58,207
‫‏شكراً يا "مانيت".

372
00:26:01,527 --> 00:26:03,127
‫‏عمل جيد يا "ستيف"، تابع.

373
00:26:04,927 --> 00:26:07,527
‫‏أجل، هذا جيد.

374
00:26:28,366 --> 00:26:32,286
‫‏أيمكنني أن أسأل ما هي العلاقة التي كانت
‫‏تربطك بالرقيب "داني والدرن".

375
00:26:33,726 --> 00:26:36,086
‫‏تقابلنا ذات ليلة.

376
00:26:37,006 --> 00:26:39,246
‫‏كان برفقة مجموعة من زملائه الشرطيين.

377
00:26:40,206 --> 00:26:43,926
‫‏التحليلات في سجلات هاتف "داني"
‫‏تكشف عن اتصالك به من هاتفك

378
00:26:44,005 --> 00:26:45,725
‫‏ودام هذا لمدة ثانيتين.

379
00:26:46,485 --> 00:26:49,845
‫‏كان هذا في الليلة التي التقينا بها،
‫‏كنت أعطيه رقم هاتفي.

380
00:26:51,405 --> 00:26:52,645
‫‏آسف على التدخل في شؤونك

381
00:26:52,725 --> 00:26:55,805
‫‏لكن سيفيد تحقيقنا كثيراً إذا عرفنا
‫‏مدى علاقتكما.

382
00:26:56,605 --> 00:26:59,125
‫‏تناولنا كأسين من الشراب
‫‏من ثم رافقني إلى المنزل.

383
00:26:59,765 --> 00:27:00,965
‫‏لم يدخل.

384
00:27:02,205 --> 00:27:03,845
‫‏شكراً لك، هل أرسلت له رسالة نصية؟

385
00:27:04,605 --> 00:27:08,205
‫‏بعد يومين، لكن لم أسمع منه شيء.

386
00:27:08,965 --> 00:27:11,245
‫‏- متى رأيته ثانية؟
‫‏- لم أره.

387
00:27:13,164 --> 00:27:17,004
‫‏هل بدا لك مضطرب أو قلق من شيء محدد؟

388
00:27:17,764 --> 00:27:20,404
‫‏كلا، حظينا بوقت جيد.

389
00:27:21,724 --> 00:27:24,724
‫‏لقد خاب أملي عندما لم يحدثني ثانية.

390
00:27:25,484 --> 00:27:27,924
‫‏- لماذا؟
‫‏- بدا وكأنه وحيد جداً.

391
00:27:29,924 --> 00:27:31,764
‫‏اعتقدت أنه بحاجة إلى التواصل.

392
00:27:32,884 --> 00:27:35,804
‫‏- لكن يبدو أنني كنت مخطئة.
‫‏- لست مخطئة.

393
00:27:37,004 --> 00:27:38,204
‫‏كيف حاله؟ هل هو بخير؟

394
00:27:41,364 --> 00:27:42,523
‫‏أنا آسف جداً سيدتي

395
00:27:43,643 --> 00:27:46,483
‫‏لقد قُتل "داني والدرن" منذ أيام قليلة
‫‏أثناء أدائه لواجبه.

396
00:28:18,602 --> 00:28:20,682
‫‏مرحباً معك "سام"، من فضلك اترك رسالة.

397
00:28:22,282 --> 00:28:25,762
‫‏مرحباً، سأعمل لوقت متأخر،
‫‏أردت فقط أن أقول...

398
00:28:28,522 --> 00:28:29,642
‫‏أنني محظوظ لأنك في حياتي.

399
00:28:34,962 --> 00:28:36,722
‫‏سأراك عندما أعود إلى المنزل.

400
00:28:43,921 --> 00:28:44,841
‫‏"ستيف"؟

401
00:28:45,841 --> 00:28:49,081
‫‏- لا يوجد مغزى من وجودك هنا.
‫‏- أعرف.

402
00:28:52,521 --> 00:28:55,961
‫‏سيدتي، يتقد الادعاء بطلب
‫‏لحصانة المصلحة العامة

403
00:28:56,041 --> 00:28:58,401
‫‏لإعفاء المحقق الرقيب "أرنوت"

404
00:28:58,481 --> 00:29:01,521
‫‏من الإدلاء بشهادته بشأن قضيته.

405
00:29:02,081 --> 00:29:05,041
‫‏الكشف عن وسائل خفية في المحكمة

406
00:29:05,121 --> 00:29:08,281
‫‏سيتلف العمليات الحالية والمستقبلية للشرطة.

407
00:29:08,361 --> 00:29:12,160
‫‏يقود المحقق "أرنوت" تحقيق سري

408
00:29:12,240 --> 00:29:14,760
‫‏كان وما زال حساس بشكل كبير.

409
00:29:15,720 --> 00:29:18,440
‫‏كانت بعض هذه الدلائل موضوع
‫‏استئناف ناجح للمدعى عليه

410
00:29:18,520 --> 00:29:21,840
‫‏ليُعاد حكمها وفقاً لإداناتها الأصلية.

411
00:29:24,880 --> 00:29:26,840
‫‏تم رفض الطلب.

412
00:29:34,320 --> 00:29:35,280
‫‏آسفة.

413
00:29:40,839 --> 00:29:43,079
‫‏لقد حاولنا، عليك أن تواجهها من جديد.

414
00:29:48,999 --> 00:29:50,439
‫‏ابتعدي عن الباب.

415
00:30:11,838 --> 00:30:14,798
‫‏- هل أنت بخير يا "جاكس"؟
‫‏- أجل، بخير أيتها الرئيسة.

416
00:30:15,358 --> 00:30:17,118
‫‏- هل أنت على ما يرام؟
‫‏- أجل.

417
00:30:19,358 --> 00:30:21,398
‫‏كانا أسبوعين صعبين فحسب،
‫‏هذا كل ما في الأمر.

418
00:30:21,958 --> 00:30:22,998
‫‏أجل.

419
00:30:38,717 --> 00:30:41,237
‫‏أيها المحقق "أرنوت"،
‫‏هلا أخبرت المحكمة من فضلك

420
00:30:41,317 --> 00:30:45,717
‫‏كيف أصبحت معنياً بالتحقيق
‫‏الذي يتعلق بالمدعى عليها؟

421
00:30:45,797 --> 00:30:48,397
‫‏كنت وما زلت محقق في وحدة مكافحة الفساد 12.

422
00:30:48,957 --> 00:30:51,317
‫‏في الـ 5 من أيلول عام 2013

423
00:30:51,397 --> 00:30:53,997
‫‏كان هناك محاولة اعتداء على حياة شاهد محمي

424
00:30:54,357 --> 00:30:56,037
‫‏وهو "جون توماس هانتر".

425
00:30:56,117 --> 00:31:00,117
‫‏تم نصب كمين لقافلة شرطة
‫‏ما تسبب بموت ثلاثة شرطيين.

426
00:31:00,197 --> 00:31:03,637
‫‏تم تكليف وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏للتحقيق في إمكانية تورط شرطي

427
00:31:03,717 --> 00:31:06,356
‫‏في مؤامرة لقتل "هانتر"

428
00:31:06,436 --> 00:31:09,116
‫‏وركزت تحقيقاتنا على الشرطي
‫‏الذي قاد القافلة

429
00:31:09,196 --> 00:31:10,796
‫‏والذي كان الناجي الوحيد.

430
00:31:10,876 --> 00:31:13,476
‫‏وهذا الشرطي كان المدعى عليها؟

431
00:31:16,956 --> 00:31:21,156
‫‏أجل، المحققة السابقة "ليندسي دنتن".

432
00:31:21,236 --> 00:31:22,316
‫‏شكراً.

433
00:31:26,516 --> 00:31:27,636
‫‏أيها المحقق "أرنوت"

434
00:31:27,716 --> 00:31:30,596
‫‏هل قدمت دليل في المحاكمة الأصلية للمتهمة؟

435
00:31:30,676 --> 00:31:31,756
‫‏أجل فعلت.

436
00:31:31,836 --> 00:31:35,635
‫‏هل كان هناك دليل معيّن
‫‏وُجد في منزل المتهمة؟

437
00:31:36,195 --> 00:31:40,035
‫‏- لقد وُجد مبلغ من المال مُخبأ.
‫‏- أين وُجد بالتحديد؟

438
00:31:40,115 --> 00:31:43,315
‫‏في بعض الأغراض التي تعود
‫‏إلى والدة المتهمة المتوفية.

439
00:31:43,395 --> 00:31:45,755
‫‏وتحديداً، داخل حقيبة.

440
00:31:46,715 --> 00:31:49,595
‫‏وكيف وصل هذا إلى غرفة المتهمة؟

441
00:31:49,675 --> 00:31:51,955
‫‏- لقد حملته لها.
‫‏- لماذا؟

442
00:31:52,035 --> 00:31:55,995
‫‏كنت أدير عملية سرية للتحقيق في المتهمة.

443
00:31:56,075 --> 00:31:58,995
‫‏ومن أعطى التصريح لإجراء
‫‏هذه العملية السرية؟

444
00:31:59,075 --> 00:32:01,915
‫‏الضابط القيادي المسؤول عني،
‫‏المشرف "هاستينغز".

445
00:32:01,995 --> 00:32:03,035
‫‏متى؟

446
00:32:03,115 --> 00:32:05,794
‫‏صرّح بالعملية بشكل رجعي.

447
00:32:05,874 --> 00:32:08,754
‫‏بعد أن أحضرت الصندوق الذي يعود
‫‏إلى والدة المتهمة المتوفية

448
00:32:08,834 --> 00:32:11,554
‫‏- إلى غرفة النوم، ماذا فعلت؟
‫‏- عرضت تعاطفي

449
00:32:11,634 --> 00:32:13,514
‫‏وحولت الحوار باتجاه الأحداث

450
00:32:13,594 --> 00:32:15,674
‫‏المحيطة بمؤامرة مقتل "طومي هانتر".

451
00:32:17,194 --> 00:32:19,234
‫‏هل سبق أن قضيت ليلة في منزل المدعى عليها؟

452
00:32:19,314 --> 00:32:21,394
‫‏- كلا، لم أفعل.
‫‏- جزء من الليلة؟

453
00:32:23,234 --> 00:32:25,314
‫‏- أجل.
‫‏- حتى أي ساعة؟

454
00:32:26,394 --> 00:32:27,794
‫‏الثالثة أو الرابعة صباحاً.

455
00:32:28,594 --> 00:32:30,914
‫‏إذا لم تكن واثقاً من الساعة المحددة
‫‏أيها المحقق

456
00:32:30,994 --> 00:32:32,674
‫‏يمكن الرجوع إلى مدوناتك.

457
00:32:35,473 --> 00:32:38,953
‫‏هل سجلت في مدوناتك كل الأوقات
‫‏التي قضيتها مع المتهمة؟

458
00:32:39,033 --> 00:32:41,353
‫‏كلا، لقد كنت متخفّ.

459
00:32:41,433 --> 00:32:44,793
‫‏إذا ألقت نظرة عليه،
‫‏كان يمكنها أن تكشف ما أخطط له.

460
00:32:44,873 --> 00:32:48,113
‫‏ماذا كنت تفعل برفقة المتهمة
‫‏حتى الثالثة أو الرابعة صباحاً؟

461
00:32:48,193 --> 00:32:49,113
‫‏نتحدث.

462
00:32:49,193 --> 00:32:52,233
‫‏كان هدف عمليتي السرية أن أكسب ثقة المتهمة.

463
00:32:52,873 --> 00:32:57,713
‫‏هل كنت تسعى أن تخلق علاقة
‫‏شخصية مقربة مع المتهمة؟

464
00:32:57,793 --> 00:33:01,113
‫‏كلا، فقط لأخلق ادعاء لعلاقة قريبة.

465
00:33:01,193 --> 00:33:02,113
‫‏كنت أعمل.

466
00:33:02,193 --> 00:33:04,872
‫‏هل هناك أية قواعد معينة

467
00:33:04,952 --> 00:33:07,272
‫‏ترتبط بعملية سرية مع الاحترام

468
00:33:07,352 --> 00:33:09,392
‫‏للقرب بعلاقات مماثلة؟

469
00:33:09,472 --> 00:33:10,272
‫‏أجل.

470
00:33:10,352 --> 00:33:14,952
‫‏هل مقبول إقامة علاقة جنسية
‫‏أثناء عملية سرية؟

471
00:33:15,032 --> 00:33:16,512
‫‏في إطار المبادئ التوجيهية الحالية، كلا.

472
00:33:17,352 --> 00:33:19,872
‫‏ألهذا السبب لم تحصل على إذن

473
00:33:19,952 --> 00:33:21,392
‫‏من أجل عمليتك السرية؟

474
00:33:21,472 --> 00:33:23,672
‫‏سيدتي، لقد سبق أن وضحنا

475
00:33:23,752 --> 00:33:26,472
‫‏أن العملية كان مُصرح بها بأثر رجعي.

476
00:33:26,552 --> 00:33:27,912
‫‏تابعي يا سيدة "هيببورن".

477
00:33:30,992 --> 00:33:34,951
‫‏كم مرة كنت بمفردك مع المتهمة في منزلها؟

478
00:33:35,031 --> 00:33:36,511
‫‏ما يقارب الـ12 مرة.

479
00:33:36,591 --> 00:33:39,391
‫‏في هذا الوقت، هل كانت القضية
‫‏ضد المتهمة تجري بشكل جيد؟

480
00:33:39,471 --> 00:33:40,551
‫‏كانت تعمل بشكل متطور.

481
00:33:40,631 --> 00:33:43,431
‫‏لكنك كنت تحتاج إلى دليل رئيسي لتحل القضية؟

482
00:33:43,511 --> 00:33:45,711
‫‏مهمتي هي إيجاد كل الدلائل.

483
00:33:46,551 --> 00:33:51,151
‫‏هلا من فضلك تذكّر المحكمة من وجد المال؟

484
00:33:51,231 --> 00:33:54,031
‫‏- فريق بحث جنائي.
‫‏- يقوده من؟

485
00:33:57,111 --> 00:33:58,271
‫‏أنا.

486
00:34:01,830 --> 00:34:03,430
‫‏لا مزيد من الأسئلة.

487
00:34:16,350 --> 00:34:17,310
‫‏هل هذا صحيح؟

488
00:34:18,310 --> 00:34:19,630
‫‏- ماذا؟
‫‏- لا تفعل.

489
00:34:21,909 --> 00:34:22,710
‫‏كلا.

490
00:34:25,710 --> 00:34:26,989
‫‏لم أمارس الجنس معها.

491
00:34:28,270 --> 00:34:29,948
‫‏- لكن؟
‫‏- لكن لا شيء.

492
00:34:30,029 --> 00:34:31,589
‫‏- لا شيء؟
‫‏- كلا.

493
00:34:32,988 --> 00:34:34,109
‫‏صحيح.

494
00:34:34,908 --> 00:34:37,349
‫‏كلانا كان لدينا علاقات، مثلك مثلي تماماً

495
00:34:37,428 --> 00:34:39,029
‫‏وأنا لا أتحدث عن علاقاتك السابقة.

496
00:34:39,109 --> 00:34:41,629
‫‏- لم يكن أحد منهم متهم.
‫‏- كان هذا قبل أن نلتقي.

497
00:34:41,709 --> 00:34:43,749
‫‏أنت تحتج كثيراً بالنسبة لشخص
‫‏لم يقم علاقة معها.

498
00:34:43,829 --> 00:34:48,229
‫‏لأنني فعلت الكثير من الأشياء حينها،
‫‏لكنني شخص مختلف الآن.

499
00:34:48,309 --> 00:34:49,948
‫‏أريد فقط أن أكون معك.

500
00:34:59,308 --> 00:35:00,388
‫‏هل نحن بخير؟

501
00:35:02,668 --> 00:35:04,108
‫‏أجل.

502
00:35:05,708 --> 00:35:11,188
‫‏يمكنني أن أؤكد لك 110 بالمئة
‫‏أن لا أحد من رجالي قد يزرع أدلة.

503
00:35:11,268 --> 00:35:15,388
‫‏يعرفون أنني قد أرمي الكتاب عليهم،
‫‏ومعه رف الكتب بأكمله.

504
00:35:15,468 --> 00:35:18,508
‫‏أعرف هذا يا "تيد"، ربما هذا سيبهجك قليلاً؟

505
00:35:19,748 --> 00:35:20,668
‫‏عرض سلام.

506
00:35:21,428 --> 00:35:25,908
‫‏إنه ملف غير محرّر عن "رونان مورفي"،
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

507
00:35:26,468 --> 00:35:31,267
‫‏- كنت أفعل المستحيل لهذا.
‫‏- ليس عليك فعل هذا.

508
00:35:31,987 --> 00:35:35,307
‫‏شكراً يا "جيل"، شكراً جزيلاً.

509
00:35:35,387 --> 00:35:37,107
‫‏"تيد"، الناس يوجهون أسلحتهم
‫‏على وحدة مكافحة الفساد 12.

510
00:35:37,187 --> 00:35:39,907
‫‏أنا فقط أريد أن أتأكد من أنهم لا يملكون
‫‏الذخيرة الكافية لذلك.

511
00:35:41,427 --> 00:35:43,427
‫‏أقدر مجهودك، بالطبع.

512
00:35:44,627 --> 00:35:47,427
‫‏لديّ حجز في الجهة المقابلة للمدينة،
‫‏وصديقتي ألغت الخروج معي

513
00:35:47,507 --> 00:35:49,307
‫‏إذا أردت أن تأتي؟

514
00:35:50,787 --> 00:35:54,987
‫‏كلا، أعتقد أنني من الأفضل أن أعود
‫‏إلى زوجتي في المنزل.

515
00:35:55,547 --> 00:35:56,907
‫‏حسناً.

516
00:35:58,106 --> 00:35:59,106
‫‏شكراً على الملف.

517
00:36:42,705 --> 00:36:44,505
‫‏أحقاً تريد الأمر أن يجري بهذه الطريقة؟

518
00:36:44,585 --> 00:36:47,185
‫‏"هاري" و"جاكي" يخدعانك.

519
00:36:47,265 --> 00:36:49,305
‫‏- لا أحد يفعل أي شيء.
‫‏- كان هذا تعيين جديد لي

520
00:36:49,385 --> 00:36:51,585
‫‏انظر ما الذي تورطت فيه، هذا يزعجني.

521
00:36:51,665 --> 00:36:55,305
‫‏- كيف تعتقدين أنني أشعر؟
‫‏- لا بد أن يكون أسوأ بكثير بالنسبة لك.

522
00:36:55,385 --> 00:36:57,024
‫‏كنت لتفكر أفضل من "جاكي"، صحيح؟

523
00:36:58,464 --> 00:36:59,584
‫‏النظرات الصغيرة.

524
00:37:00,344 --> 00:37:02,784
‫‏البكاء، إذا كنت أرى أن هناك شيء

525
00:37:02,864 --> 00:37:05,184
‫‏يجري بينكما، فلست الوحيدة.

526
00:37:05,264 --> 00:37:06,384
‫‏الأمر واضح جداً أمامك

527
00:37:06,464 --> 00:37:10,064
‫‏- لكنك تتصرفين وكأنه ليس كذلك.
‫‏- وحدة مكافحة الفساد 12

528
00:37:10,144 --> 00:37:11,544
‫‏دائماً يتركون الأفضل.

529
00:37:12,744 --> 00:37:15,184
‫‏إن لم يكن أنت فربما أنا.

530
00:37:18,064 --> 00:37:19,464
‫‏ما الذي قاله قبل أن يموت؟

531
00:37:20,624 --> 00:37:22,984
‫‏- لا أعرف، لم أستطع سماعه.
‫‏- هذا كذب.

532
00:37:24,264 --> 00:37:26,223
‫‏لنقل فقط أنني أعرف ما الذي يجري هنا.

533
00:37:28,103 --> 00:37:32,383
‫‏لن تكون مهنتك على المحك فحسب،
‫‏سيكون هذا محصور داخلياً أيضاً.

534
00:37:32,463 --> 00:37:34,903
‫‏يوجد الكثير من الوقت لتتساءل
‫‏إذا كانت التغطية على "هاري" و"جاكي"

535
00:37:34,983 --> 00:37:36,263
‫‏حركة ذكية.

536
00:37:37,343 --> 00:37:39,463
‫‏والسجن مكان جميل جداً بالنسبة إلى شرطي.

537
00:38:02,942 --> 00:38:03,822
‫‏"هاري".

538
00:38:05,382 --> 00:38:07,702
‫‏حسناً يا صديقي، أعطني بعض السلام هلا فعلت؟

539
00:38:07,782 --> 00:38:10,102
‫‏الأمر يخرج عن السيطرة، علينا أن نتحدث.

540
00:38:10,862 --> 00:38:13,022
‫‏أجل؟ أجل.

541
00:38:13,102 --> 00:38:14,542
‫‏لكن ليس هنا، سوف...

542
00:38:14,622 --> 00:38:18,102
‫‏سوف أحدد المكان والزمان، اتفقنا؟

543
00:38:37,221 --> 00:38:38,101
‫‏أجل.

544
00:38:38,661 --> 00:38:40,701
‫‏سيدي، لقد حصلت على كل النتائج
‫‏الجنائية المتعلقة بـ"لينوس مورفي".

545
00:38:40,781 --> 00:38:42,421
‫‏و؟

546
00:38:44,181 --> 00:38:46,181
‫‏تم تحديد أن الرأس يعود إلى "لينوس مورفس"

547
00:38:46,261 --> 00:38:48,141
‫‏بناء على الحمض النووي وسجلات الأسنان

548
00:38:48,221 --> 00:38:50,301
‫‏ومطابقتها مع الجثة التي وجدت
‫‏في منزل "لينوس مورفي".

549
00:38:51,141 --> 00:38:53,780
‫‏الفحص الجنائي للرأس زودنا بالحلقة المفقودة

550
00:38:53,860 --> 00:38:54,940
‫‏لـ"داني والدرن".

551
00:38:56,020 --> 00:38:58,340
‫‏الخلايا الموجودة في الفم متطابقة
‫‏مع حمض "والدرن" النووي.

552
00:38:59,060 --> 00:39:01,940
‫‏- خلايا؟
‫‏- خلايا السائل المنوي.

553
00:39:06,540 --> 00:39:09,300
‫‏والآن عرفنا لماذا أراد أن يقطع رأسه.

554
00:39:11,060 --> 00:39:13,140
‫‏لقد فعلت الصواب عندما استجوبت
‫‏"والدرن" عن حياته الشخصية.

555
00:39:15,060 --> 00:39:16,220
‫‏للتذكير

556
00:39:17,580 --> 00:39:19,940
‫‏لم يصلني أية معلومات أن الرجل كان مثلي.

557
00:39:20,420 --> 00:39:22,099
‫‏لست واثقاً أن هذه هي الحقيقة بالتأكيد
‫‏يا سيدي.

558
00:39:25,459 --> 00:39:28,699
‫‏- الملف غير المحجوب عن "رونان مورفي".
‫‏- شكراً سيدي.

559
00:39:30,579 --> 00:39:33,099
‫‏لم أقرأ أي شيء في هذا
‫‏الملف يغير فهمي للأمور.

560
00:39:33,179 --> 00:39:36,619
‫‏لكن خذه معك، ربما تجد شيئاً، اذهب.

561
00:39:36,699 --> 00:39:37,659
‫‏سيدي.

562
00:39:55,898 --> 00:39:57,098
‫‏ما هذا إذاً؟

563
00:39:57,178 --> 00:40:00,778
‫‏حصل لنا الرئيس أخيراً على ملف
‫‏"رونان مورفي"...طريق مسدود.

564
00:40:52,416 --> 00:40:55,016
‫‏مرحباً يا صديقي، كيف الحال، بخير؟

565
00:40:55,936 --> 00:40:58,856
‫‏لا أعرف بشأنك، لكنني لم أنم منذ وقت طويل.

566
00:40:58,936 --> 00:41:00,136
‫‏أجل أعرف

567
00:41:01,496 --> 00:41:03,456
‫‏لكنني أحاول ألا أظهر هذا لصديقتي.

568
00:41:06,096 --> 00:41:07,256
‫‏هذا فظيع، أليس كذلك؟

569
00:41:07,896 --> 00:41:10,336
‫‏لم أجد أية طريقة للعبور إلى الجهة الأخرى.

570
00:41:11,416 --> 00:41:15,736
‫‏- أية جهة أخرى؟
‫‏- إغلاق وحدة مكافحة الفساد 12 التحقيق

571
00:41:16,816 --> 00:41:18,135
‫‏والعودة للعمل وكل هذا.

572
00:41:19,055 --> 00:41:23,095
‫‏- كما لو أن شيئاً لم يحدث؟
‫‏- لم أعني الأمر هكذا، صحيح؟

573
00:41:28,815 --> 00:41:30,335
‫‏اسمع...

574
00:41:31,735 --> 00:41:35,295
‫‏كنت أتحدث إلى الممثل عني
‫‏ومستشاري القانوني.

575
00:41:36,855 --> 00:41:39,295
‫‏لن أخبرهم بأي شيء.

576
00:41:41,335 --> 00:41:42,495
‫‏أنا بحاجة إلى هذا العمل.

577
00:41:43,695 --> 00:41:46,175
‫‏أنا بحاجة إلى راتبي،
‫‏الناس يستنتجون الأمور.

578
00:41:46,255 --> 00:41:48,254
‫‏مهلاً، ما الذي تنوي فعله؟ أي ناس؟

579
00:41:48,334 --> 00:41:50,334
‫‏تمكن "داني" من قول شيء ما.

580
00:41:51,654 --> 00:41:54,454
‫‏- "كايت" تعرف ماذا حصل.
‫‏- أجل، لكن كيف؟

581
00:41:54,534 --> 00:42:00,294
‫‏لا أعرف، إذا كان أحد محصور فهو أنا.

582
00:42:00,854 --> 00:42:02,334
‫‏اسمع يا صديقي، كما قلت...

583
00:42:02,414 --> 00:42:06,134
‫‏إذا كانت "كايت" تعرف بشأني أنا
‫‏و"جاكي" و"داني"...

584
00:42:06,214 --> 00:42:09,854
‫‏فيجب أن أكون نظيف لدى مكافحة
‫‏الفساد 12، كلما طال الأمر، كلما أصبح أسوأ.

585
00:42:09,934 --> 00:42:13,054
‫‏يا صديقي لديّ طفل صغير وآخر في الطريق!

586
00:42:13,134 --> 00:42:15,534
‫‏لم تكن فكرتي أن نكذب بوقاحة.

587
00:42:15,614 --> 00:42:17,653
‫‏أجل، لكن رغم هذا كان علينا أن نكذب،
‫‏أليس كذلك؟

588
00:42:17,733 --> 00:42:20,373
‫‏لأن الحقيقة تجعلنا نبدو مذنبين،
‫‏ونحن لسنا مذنبين، صحيح؟

589
00:42:21,013 --> 00:42:23,013
‫‏كان نحن أو هو.

590
00:42:23,093 --> 00:42:25,293
‫‏لم نكن نحن، لقد كان أنت.

591
00:42:34,093 --> 00:42:35,373
‫‏انظر ماذا فعل هذا بنا!

592
00:42:37,293 --> 00:42:38,373
‫‏مهنتنا على المحك

593
00:42:41,573 --> 00:42:43,133
‫‏وحسرة في الداخل.

594
00:42:48,012 --> 00:42:49,612
‫‏هذا مكان جيد لشرطي.

595
00:43:06,852 --> 00:43:08,412
‫‏يستدعي محامي الدفاع بـ"ليندسي دنتن".

596
00:43:21,611 --> 00:43:24,251
‫‏أنا أعلن وأؤكد بإخلاص وبصدق وبمهابة

597
00:43:24,331 --> 00:43:26,891
‫‏أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

598
00:43:26,971 --> 00:43:29,571
‫‏الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة.

599
00:43:37,451 --> 00:43:41,211
‫‏سيدة "دنتن"، في السنة الماضية،
‫‏تم إدانتك في هذه المحكمة

600
00:43:41,291 --> 00:43:42,811
‫‏لأن 10 من بين 12 محلفين

601
00:43:42,891 --> 00:43:46,810
‫‏كانوا متأكدين أنك تآمرت في جريمة قتل
‫‏شاهد محمي

602
00:43:46,890 --> 00:43:47,930
‫‏وهو "جون توماس هانتر".

603
00:43:49,210 --> 00:43:53,410
‫‏هلا أخبرت لجنة المحلفين هذه
‫‏إذا كنت مذنبة في تلك الجريمة؟

604
00:43:54,010 --> 00:43:58,010
‫‏كلا، لا علاقة لي بمقتل "طومي هانتر".

605
00:44:00,290 --> 00:44:02,290
‫‏لقد سمعنا من المحقق "أرنوت"

606
00:44:02,370 --> 00:44:04,890
‫‏أن الدليل المهم ضدك

607
00:44:04,970 --> 00:44:09,570
‫‏كان وجود مبلغ من المال يبلغ حوالي
‫‏50 ألف جنيه نقداً في منزلك.

608
00:44:10,210 --> 00:44:13,489
‫‏بحسب معلوماتك، كيف تم إيجاد ذلك الدليل؟

609
00:44:13,569 --> 00:44:16,929
‫‏لديّ معلومات كافية حول كيف تم إيجاده
‫‏لأنني كنت موجودة في ذلك الوقت.

610
00:44:18,169 --> 00:44:20,009
‫‏الشرطية المحقق "كايت فلمنغ"

611
00:44:20,089 --> 00:44:22,809
‫‏قادتني إلى الأعلى حيث كان هناك فريق
‫‏من المحققين الجنائيين في الموقع

612
00:44:22,889 --> 00:44:25,049
‫‏بقيادة المحقق الرقيب "أرنوت"

613
00:44:25,129 --> 00:44:27,009
‫‏يقوم بتفتيش الغرفة.

614
00:44:27,809 --> 00:44:30,849
‫‏لاحظ المحقق "أرنوت"

615
00:44:30,929 --> 00:44:33,889
‫‏أنني كنت أبدي اهتماماً غريباً
‫‏في الأشياء العائدة إلى أمي.

616
00:44:33,969 --> 00:44:35,609
‫‏غريب، بأية طريقة؟

617
00:44:35,689 --> 00:44:38,569
‫‏لاحظ المحقق "أرنوت" أنني قد أكون متوترة

618
00:44:38,649 --> 00:44:40,449
‫‏بشأن أغراض أمي التي لم يتم إعادتها إليّ.

619
00:44:41,009 --> 00:44:45,488
‫‏- هل كنت كذلك؟
‫‏- لقد دمرت بسبب موتها.

620
00:44:46,288 --> 00:44:48,568
‫‏فكرة أن تلك الأشياء قد ضاعت يفطر قلبي.

621
00:44:49,408 --> 00:44:52,808
‫‏أبقيتها في تلك الغرفة ولم ألمسها حتى

622
00:44:54,048 --> 00:44:56,128
‫‏لم أحاول حتى أن أنقلها، أنا فقط...

623
00:44:57,688 --> 00:44:59,048
‫‏طالما أنها هناك...

624
00:45:00,688 --> 00:45:03,048
‫‏أشعرني هذا بطريقة ما أن أمي
‫‏ما زالت موجودة.

625
00:45:08,728 --> 00:45:11,367
‫‏أيمكنك المتابعة يا سيدة "دنتن"؟

626
00:45:16,287 --> 00:45:17,247
‫‏أجل.

627
00:45:18,007 --> 00:45:21,887
‫‏كنت تذكرين أن المحقق "أرنوت"
‫‏كان يقود فريقاً جنائياً.

628
00:45:21,967 --> 00:45:26,807
‫‏لقد طلب من أحد أعضاء الفريق الجنائي
‫‏أن يفتح صندوق أمي.

629
00:45:26,887 --> 00:45:31,287
‫‏- وما الذي وجد في الصندوق؟
‫‏- عدد كبير من الأوراق النقدية.

630
00:45:32,127 --> 00:45:34,887
‫‏هل سبق أن رأيت هذه العملات؟

631
00:45:34,967 --> 00:45:37,287
‫‏- أبداً.
‫‏- كيف كانت ردة فعلك؟

632
00:45:37,367 --> 00:45:41,366
‫‏مندهشة، مدمّرة ومشوشة.

633
00:45:42,406 --> 00:45:46,206
‫‏وكيف كانت ردة فعل المحقق "أرنوت"؟

634
00:45:47,166 --> 00:45:48,686
‫‏لم يرف له جفن.

635
00:45:48,766 --> 00:45:53,326
‫‏ألم يبدو متفاجئاً أم فضولياً أو مبتهج للنصر؟

636
00:45:53,966 --> 00:45:55,046
‫‏كلا.

637
00:45:55,126 --> 00:45:57,086
‫‏كيف تصفين علاقتك

638
00:45:57,166 --> 00:45:59,806
‫‏بالمحقق "أرنوت" حتى تلك اللحظة؟

639
00:46:00,486 --> 00:46:04,406
‫‏- اعتقدت أننا قد نصبح أصدقاء.
‫‏- هل أصبحتم مقربين؟

640
00:46:05,326 --> 00:46:06,206
‫‏أجل.

641
00:46:07,046 --> 00:46:10,045
‫‏يُمنع على ضابط تحري أن يقيم علاقة جنسية

642
00:46:10,125 --> 00:46:11,805
‫‏مع شخص يحققون...

643
00:46:11,885 --> 00:46:12,885
‫‏سيدتي

644
00:46:13,445 --> 00:46:16,325
‫‏علاقة ضابط التحقيق بالمدعى عليها

645
00:46:16,405 --> 00:46:21,245
‫‏ليس لها تأثير على الدليل المتوفر
‫‏والقوي ضدها.

646
00:46:21,325 --> 00:46:25,205
‫‏سيدتي، على الضابط التحري
‫‏أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك.

647
00:46:25,285 --> 00:46:26,805
‫‏عدم اتباع تلك القوانين

648
00:46:26,885 --> 00:46:29,765
‫‏يعني أن هناك قواعد أخرى
‫‏قد يكون مستعداً لخرقها.

649
00:46:29,845 --> 00:46:31,405
‫‏سأسمح بهذا السؤال.

650
00:46:37,485 --> 00:46:40,884
‫‏بينما كان متخف ويحقق معك

651
00:46:41,804 --> 00:46:45,124
‫‏هل أقام "ستيف آرنوت" علاقة جنسية معك؟

652
00:46:47,844 --> 00:46:52,124
‫‏- أجل.
‫‏- كم مرة؟

653
00:46:54,564 --> 00:46:55,484
‫‏مرة واحدة.

654
00:46:58,564 --> 00:46:59,804
‫‏كنت مستضعفة جداً

655
00:47:01,484 --> 00:47:02,324
‫‏بعد وفاة والدتي

656
00:47:05,444 --> 00:47:07,723
‫‏وبدا كأنه الشخص الوحيد في العالم الذي فهم

657
00:47:08,603 --> 00:47:09,963
‫‏ما كنت أمر به.

658
00:47:11,083 --> 00:47:11,923
‫‏آسفة.

659
00:47:13,083 --> 00:47:14,803
‫‏وبما أنه ضابط شرطة

660
00:47:16,363 --> 00:47:18,163
‫‏ما الذي استنتجته من هذا

661
00:47:18,243 --> 00:47:21,403
‫‏نظراً لعلاقة "ستيف أرنوت" بك؟

662
00:47:21,483 --> 00:47:24,323
‫‏أن العلاقة الجنسية ممنوعة

663
00:47:24,403 --> 00:47:27,363
‫‏أي أنه ليس متخف ولا يحقق معي.

664
00:47:28,643 --> 00:47:32,003
‫‏كم مرة تواجد "ستيف أرنوت" في منزلك؟

665
00:47:32,563 --> 00:47:33,963
‫‏سأقول 12 مرة.

666
00:47:34,043 --> 00:47:36,282
‫‏لكنك كنت دائماً هناك في الوقت نفسه صحيح؟

667
00:47:36,362 --> 00:47:38,562
‫‏لم أكن أنام بشكل جيد في الليل.

668
00:47:38,642 --> 00:47:41,562
‫‏أحياناً كنت أغفو على الأريكة

669
00:47:41,642 --> 00:47:44,362
‫‏وأستيقظ بعد مرور ساعتين.

670
00:47:44,442 --> 00:47:46,122
‫‏وكان متواجداً طوال هذه الفترة؟

671
00:47:46,962 --> 00:47:48,002
‫‏أجل.

672
00:47:48,082 --> 00:47:52,482
‫‏لكن لم يكن لديك أية فكرة أين سيكون
‫‏في المنزل أو ماذا يفعل؟

673
00:47:53,962 --> 00:47:54,962
‫‏كلا.

674
00:47:55,042 --> 00:47:58,042
‫‏وإمكانية الوصول إلى محتويات أمك؟

675
00:48:00,362 --> 00:48:01,202
‫‏أجل.

676
00:48:03,282 --> 00:48:05,161
‫‏شكراً سيدة "دنتن".

677
00:48:10,681 --> 00:48:11,961
‫‏سيدتي...

678
00:48:12,041 --> 00:48:15,201
‫‏- أجل، لنكتفي عند هذا الحد اليوم.
‫‏- وقوف.

679
00:48:56,240 --> 00:48:57,640
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

680
00:49:08,199 --> 00:49:09,159
‫‏أغلق الباب.

681
00:49:13,079 --> 00:49:14,319
‫‏ابقَ واقفاً.

682
00:49:15,759 --> 00:49:17,679
‫‏هل كان هناك أي علاقة جنسية بينك وبين
‫‏المشتبه بها

683
00:49:17,759 --> 00:49:19,479
‫‏ التي تحقق معها حين كنت متخف؟

684
00:49:19,559 --> 00:49:21,519
‫‏ستقول "ليندسي دنتن" أي شيء لتخدع اللجنة.

685
00:49:21,599 --> 00:49:25,079
‫‏- هل كان أم كلا؟
‫‏- كلا يا سيدي، لم يكن.

686
00:49:26,279 --> 00:49:28,879
‫‏- إذا كان هذا جوابك.
‫‏- هذا هو جوابي يا سيدي.

687
00:49:32,558 --> 00:49:35,798
‫‏لقد زعمت أنه عندما وجدتم المال،
‫‏لم يرف لك جفن، هل هذا صحيح؟

688
00:49:36,438 --> 00:49:39,278
‫‏- أجل.
‫‏- لماذا هذا الآن؟

689
00:49:39,358 --> 00:49:43,238
‫‏كان فريق البحث قد وجد المال
‫‏قبل دخول "دنتن" إلى المبنى.

690
00:49:44,358 --> 00:49:46,918
‫‏أمرتهم أن يدّعوا أنهم وجدوه أمامها.

691
00:49:47,558 --> 00:49:48,838
‫‏لأرى ردة فعلها.

692
00:49:49,838 --> 00:49:53,518
‫‏تجد المال، تريها إياه، هذه ردة فعلك هنا!

693
00:49:53,598 --> 00:49:55,558
‫‏- كنت تتباهى!
‫‏- أجل يا سيدي.

694
00:49:55,638 --> 00:49:56,998
‫‏سأعطيك "أجل يا سيدي".

695
00:49:57,078 --> 00:49:59,478
‫‏الدفاع يستخدم هذا ليشوه سمعة عملك

696
00:49:59,558 --> 00:50:01,238
‫‏وسمعة عمل القسم!

697
00:50:01,318 --> 00:50:05,037
‫‏كان فريقك يترأس اللعبة،
‫‏ذهبت وأضعت ضربة جزاء!

698
00:50:05,117 --> 00:50:07,077
‫‏- سيدي.
‫‏- اخرج من هنا!

699
00:50:18,197 --> 00:50:19,677
‫‏المشرف "هاستينغز".

700
00:50:40,236 --> 00:50:41,436
‫‏يا للهول.

701
00:50:57,236 --> 00:50:58,796
‫‏من المسؤول هنا؟

702
00:50:59,716 --> 00:51:01,555
‫‏أريد نظرة عامة من الأخصائيين الجنائيين؟

703
00:51:06,075 --> 00:51:08,115
‫‏بأسف شديد أعلمكم جميعاً

704
00:51:09,715 --> 00:51:11,555
‫‏بموت الرقيب "رود كينيدي".

705
00:51:13,035 --> 00:51:15,675
‫‏وُجدت جثة "رود" معلقة في وحدة صناعية.

706
00:51:16,235 --> 00:51:18,555
‫‏المؤشرات الأولى تبيّن أنه انتحار.

707
00:51:19,355 --> 00:51:21,795
‫‏سيكون هناك كتاب تعزية في غرفة الفريق

708
00:51:21,875 --> 00:51:23,635
‫‏وسنرسل المعلومات اللازمة

709
00:51:23,715 --> 00:51:26,875
‫‏لمن يريد منكم أن يرسل وروداً وبطاقات.

710
00:51:50,874 --> 00:51:52,154
‫‏هل من شيء يمكنني فعله؟

711
00:51:55,154 --> 00:51:56,114
‫‏سأكون بخير.

712
00:51:59,433 --> 00:52:00,793
‫‏تفضلي...

713
00:52:10,753 --> 00:52:13,033
‫‏ألديك أية فكرة عمّا إذا بإمكانه
‫‏فعل شيء كهذا؟

714
00:52:14,113 --> 00:52:15,033
‫‏هل لديك؟

715
00:52:20,353 --> 00:52:21,993
‫‏لقد تخطى هذا الأمر الحدود.

716
00:52:33,872 --> 00:52:35,152
‫‏علينا أن نتحدث.

717
00:52:35,952 --> 00:52:38,312
‫‏- "جاكي" الوقت متأخر.
‫‏- لن أرحل.

718
00:52:57,431 --> 00:53:01,031
‫‏- هل كل شيء بخير؟
‫‏- كنت سأسألك الشيء نفسه.

719
00:53:01,871 --> 00:53:05,351
‫‏لقد قرأت تقريرك يا "كايت"،
‫‏ليس لديك شيء ضد "رود كينيدي".

720
00:53:07,311 --> 00:53:10,151
‫‏الشيء الأخير الذي قاله "داني" لي
‫‏قبل أن يموت هو "اسمعي..."

721
00:53:10,871 --> 00:53:12,511
‫‏كان هذا كل ما استطاع قوله.

722
00:53:12,591 --> 00:53:15,071
‫‏ما كنت لتعرفي إلى أي مدى سيقع في الخدعة.

723
00:53:15,151 --> 00:53:19,151
‫‏- لهذا السبب أسأل إن كنت بخير.
‫‏- أنا أقوم بواجبي فحسب يا زميلي.

724
00:53:35,110 --> 00:53:36,430
‫‏أحسنت يا "كايت".

725
00:53:45,310 --> 00:53:46,710
‫‏أنا و"رود" كنا متورطين معاً.

726
00:53:49,350 --> 00:53:50,390
‫‏علاقة

727
00:53:51,630 --> 00:53:55,189
‫‏بين ضابطي شرطة يخدمون جنباً إلى جنب.

728
00:53:55,269 --> 00:53:58,549
‫‏هذا غياب تام خطير للمهنية أيتها الشرطية.

729
00:53:59,709 --> 00:54:00,509
‫‏أجل سيدي.

730
00:54:02,469 --> 00:54:05,109
‫‏كان علينا أن نُبقي العلاقة مخفية
‫‏أو كان سيتم ضبطنا كلانا.

731
00:54:05,189 --> 00:54:08,229
‫‏وهل كنت ما زلت على علاقة بـ"رود كينيدي"
‫‏في وقت وفاته؟

732
00:54:08,309 --> 00:54:09,109
‫‏كلا.

733
00:54:09,909 --> 00:54:11,549
‫‏انفصلنا شهرين قبل الحادثة.

734
00:54:12,109 --> 00:54:13,509
‫‏لماذا؟

735
00:54:18,429 --> 00:54:20,149
‫‏حدث شيء بيني وبين "داني".

736
00:54:20,229 --> 00:54:21,789
‫‏ماذا حدث بينك وبين "داني"؟

737
00:54:24,508 --> 00:54:26,108
‫‏كانت علاقة عابرة لليلة واحدة.

738
00:54:28,428 --> 00:54:30,188
‫‏علم "رود" بشأنها

739
00:54:31,468 --> 00:54:33,548
‫‏وحصل نزاع بينه وبين "داني"، كان "داني"...

740
00:54:36,628 --> 00:54:38,628
‫‏كانت من عادة "داني" أن يعلّق...

741
00:54:40,228 --> 00:54:43,588
‫‏كان يزعج "رود" الذي كان يغار كثيراً،
‫‏فلم يستطع تحمل هذا.

742
00:54:44,388 --> 00:54:47,108
‫‏- لماذا رفع "داني والدرن" سلاحه؟
‫‏- لا أعرف.

743
00:54:48,708 --> 00:54:51,308
‫‏لم نفعل أي شيء ولم يكن هناك شيء

744
00:54:51,388 --> 00:54:53,827
‫‏ليوحي أنه كان في خطر.

745
00:54:55,547 --> 00:54:59,267
‫‏يمكنني فقط تخيّل أنه كان خائف من شيء ما.

746
00:55:03,987 --> 00:55:04,947
‫‏تابع.

747
00:55:06,307 --> 00:55:08,507
‫‏وهنا هاجمه "رود".

748
00:55:09,867 --> 00:55:13,947
‫‏أمسك "رود" بسلاح "داني" وبدأ الاثنان
‫‏يتصارعان به

749
00:55:14,907 --> 00:55:19,267
‫‏وأنا و"فيكتور تشارلي" خمسة ثلاثة،
‫‏حاولنا أن ننزع السلاح منهما

750
00:55:21,147 --> 00:55:22,906
‫‏وهنا انطلقت الطلقة.

751
00:55:23,906 --> 00:55:26,066
‫‏إذاً لنكن واضحين تماماً أيها الشرطي.

752
00:55:27,306 --> 00:55:28,826
‫‏أنت تصرح الآن

753
00:55:29,546 --> 00:55:32,866
‫‏أن الرقيب "رود كينيدي" قتل الرقيب
‫‏"دانيل والدرن"؟

754
00:55:33,426 --> 00:55:34,466
‫‏أجل سيدي.

755
00:55:38,906 --> 00:55:39,786
‫‏"رود" قتل "داني".

756
00:55:41,586 --> 00:55:42,746
‫‏"رود" قتل "داني".

757
00:55:54,705 --> 00:55:57,185
‫‏الخدعة القديمة هو إلقاء اللوم
‫‏على الرجل الميت.

758
00:55:57,265 --> 00:56:01,745
‫‏مع ذلك، لقد قتل نفسه،
‫‏يناسبه أن يكون المذنب صاحب الحفلة.

759
00:56:01,825 --> 00:56:04,065
‫‏أولاً كان هناك ثلاثة ملتصقين ببعضهم،
‫‏الآن بقي اثنان.

760
00:56:05,025 --> 00:56:07,265
‫‏لقد قلت هذا سابقاً وسأقوله مجدداً.

761
00:56:08,905 --> 00:56:11,225
‫‏الإمساك بالمجرمين صعب بما فيه الكفاية
‫‏لكن الإمساك بالشرطيين...

762
00:56:11,305 --> 00:56:13,105
‫‏فليعطيني الله القوة لهذا.

763
00:56:14,745 --> 00:56:18,345
‫‏سنتابع يا رجال، سنتابع.

764
00:56:19,545 --> 00:56:20,504
‫‏سيدي.

765
00:56:22,144 --> 00:56:23,024
‫‏سيدي.

766
00:56:49,623 --> 00:56:50,783
‫‏مرحباً.

767
00:56:50,863 --> 00:56:53,823
‫‏ارم الهاتف القديم واستعمل هذا الآن.

768
00:56:53,903 --> 00:56:56,103
‫‏ستحصل على واحد جديد خلال يومين.

769
00:56:58,663 --> 00:57:00,423
‫‏ارتكبت غلطة واحدة يا رجل.

770
00:57:03,503 --> 00:57:05,983
‫‏غلطة واحدة، وما زلت تجعلني أدفع الثمن.

771
00:57:06,063 --> 00:57:07,343
‫‏هل صدقت وحدة مكافحة الفساد 12 الأمر؟

772
00:57:08,863 --> 00:57:10,983
‫‏- أجل.
‫‏- لا تكن متواضع.

773
00:57:11,063 --> 00:57:12,983
‫‏سمعت أنك لعبت بهم كما الكمان.

774
00:57:18,303 --> 00:57:22,822
‫‏لم يكن لديّ أية معلومات سابقة عن العملية

775
00:57:22,902 --> 00:57:26,702
‫‏أية معلومات سابقة عن عملية
‫‏نقل "طومي هانتر".

776
00:57:26,782 --> 00:57:30,822
‫‏لا معلومات سابقة، ما من...ما من معرفة...
‫‏لم يكن لديّ معرفة سابقة.

777
00:57:32,342 --> 00:57:35,622
‫‏لم يكن لديّ معلومات سابقة عن عملية
‫‏نقل "طومي هانتر".

778
00:57:40,382 --> 00:57:42,102
‫‏كل يوم أتمنى لو أنه كان...

779
00:57:43,542 --> 00:57:45,262
‫‏شخص آخر يأخذ ذلك القرار

780
00:57:47,462 --> 00:57:52,061
‫‏شخص آخر يقف جانباً

781
00:57:52,141 --> 00:57:54,981
‫‏ويشاهد

782
00:57:56,581 --> 00:57:58,021
‫‏زملائه الضباط

783
00:58:01,781 --> 00:58:03,021
‫‏يُقتلون

784
00:58:05,941 --> 00:58:06,981
‫‏ويُضرمون بالنار.

785
00:58:26,580 --> 00:58:31,100
‫‏لم يكن لديّ معرفة سابقة عن العملية...

786
00:58:31,180 --> 00:58:33,300
‫‏لا معلومة سابقة على الإطلاق.

787
00:58:44,800 --> 00:58:48,800
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

