﻿1
00:00:16,950 --> 00:00:20,600
‫‏طوال سنوات تساءلت ما الذي سأفعله
‫‏إذا رأيته مرة أخرى.

2
00:00:20,680 --> 00:00:24,129
‫‏من ثم، رأيته...في صورة داخل غرفة مؤتمرات

3
00:00:24,210 --> 00:00:26,456
‫‏وتم إرسالي إليه لأقابله وبحوزتي سلاح.

4
00:00:32,071 --> 00:00:33,675
‫‏لا أعتقد أنه يجب أن نغلق التحقيق

5
00:00:33,755 --> 00:00:37,285
‫‏في قضية "داني والدرن"،
‫‏أود المتابعة في البحث.

6
00:00:39,050 --> 00:00:40,213
‫‏ما الذي يقوله؟

7
00:00:44,584 --> 00:00:46,109
‫‏هذا الرجل هو "رونان مورفي" وهو شاب

8
00:00:46,189 --> 00:00:48,555
‫‏ذلك المشتبه به الذي قتله "داني والدرن"
‫‏خلال عملية "دامسون".

9
00:00:48,635 --> 00:00:49,919
‫‏ماذا؟ يعرفان بعضهما؟

10
00:00:49,999 --> 00:00:53,769
‫‏هل فبركت العلاقة غير الصحيحة
‫‏بينك وبين المحقق "أرنوت"؟

11
00:00:53,849 --> 00:00:54,932
‫‏- كلا.
‫‏- هل فبركت

12
00:00:55,013 --> 00:00:56,577
‫‏- زرع الأدلة ضدك؟
‫‏- كلا.

13
00:00:58,662 --> 00:01:02,112
‫‏- ما هو حكمكم؟
‫‏- ليست مذنبة.

14
00:01:02,192 --> 00:01:07,967
‫‏أود أن أخبركم بأسف شديد
‫‏بوفاة المحقق "رود كينيدي".

15
00:01:08,529 --> 00:01:10,454
‫‏"أداء الواجب"

16
00:01:10,534 --> 00:01:13,944
‫‏بدأ "هاري" الصراع بذلك المسدس

17
00:01:14,024 --> 00:01:16,671
‫‏وبكلماته وحده فقط يقول أنه كان
‫‏دفاعاً عن النفس.

18
00:01:18,676 --> 00:01:23,449
‫‏أدين لك باعتذار عن تلك الليلة،
‫‏بشأن دعوة العشاء.

19
00:01:24,652 --> 00:01:27,420
‫‏- أنت رجل متزوج.
‫‏- هذا ما في الأمر.

20
00:01:29,987 --> 00:01:32,473
‫‏أعتقد أن "داني والدرن" بنى عمداً مسار دليل

21
00:01:32,554 --> 00:01:35,321
‫‏ونحن الآن على طريق مسيئين آخرين.

22
00:01:35,401 --> 00:01:37,848
‫‏"دايل رواتش"، كان قائد في مجلس المدينة

23
00:01:37,928 --> 00:01:41,458
‫‏خلال فترة وجود "داني والدرن" و"جو ناش"
‫‏في منزل "ساندس فيو".

24
00:01:41,538 --> 00:01:44,747
‫‏الأشياء التي فعلوها بنا في "ساندس فيو"...

25
00:01:44,827 --> 00:01:47,394
‫‏أعدك أنني سأقبض على أولئك الأوغاد.

26
00:01:49,961 --> 00:01:52,287
‫‏إذا "باينز" هو من قتل "داني"، أؤكد لك

27
00:01:52,367 --> 00:01:54,052
‫‏- أنه هو من قتل "كينيدي" أيضاً.
‫‏- مرحباً؟

28
00:01:54,132 --> 00:01:56,298
‫‏لقد تم اتهامك بقتل "رود كينيدي".

29
00:01:56,378 --> 00:01:59,266
‫‏إذا أردت الخروج من هذا، فاستمع إليّ.

30
00:02:04,039 --> 00:02:07,568
‫‏هل ذكر أية أسماء أخرى، سياسيين أو شرطيين؟

31
00:02:14,467 --> 00:02:18,357
‫‏لقد أحضر ضابط مسلح بمفرده،
‫‏مرحباً بعودتك يا "دوت".

32
00:02:27,702 --> 00:02:29,507
‫‏أريد فقط أن أتابع حياتي.

33
00:02:57,343 --> 00:03:02,757
‫‏سيدة "دنتن"، أنا "جيل بيغلو"، المستشارة
‫‏القانونية لوحدة مكافحة الفساد 12.

34
00:03:03,480 --> 00:03:05,004
‫‏أتخيل أنهم يبقونك مشغولة دوماً.

35
00:03:07,370 --> 00:03:08,413
‫‏تفضلي بالجلوس.

36
00:03:11,662 --> 00:03:15,713
‫‏- تعرفين المشرف "هاستينغز".
‫‏- أجل.

37
00:03:17,838 --> 00:03:22,571
‫‏كجزء من مبادرة جديدة عنوانها
‫‏"حقيقة وتصالح"

38
00:03:22,651 --> 00:03:25,058
‫‏بعد خسارة للعدالة، يُدعى الأطراف

39
00:03:25,138 --> 00:03:29,269
‫‏للمشاركة في حوار للبدء في عملية الشفاء.

40
00:03:29,349 --> 00:03:30,553
‫‏يبدو أن هناك مراقبة زائدة.

41
00:03:30,633 --> 00:03:33,601
‫‏بعض من الضباط المشاركين في إدانتي
‫‏الخاطئة مفقودين.

42
00:03:33,681 --> 00:03:37,211
‫‏المشرف "هاستينغز"،
‫‏بصفته ضابط التحقيق الأعلى

43
00:03:37,291 --> 00:03:38,935
‫‏يمثّل الفريق كله.

44
00:03:39,457 --> 00:03:43,708
‫‏أريدهم هنا، أو الأمور التي تريدون إتمامها

45
00:03:45,673 --> 00:03:46,837
‫‏لن تتم.

46
00:03:48,321 --> 00:03:50,125
‫‏يا إلهي أعطني القوة.

47
00:04:10,140 --> 00:04:12,907
‫‏شكراً، ما كان سيكون الأمر نفسه من دونكم.

48
00:04:14,913 --> 00:04:18,924
‫‏سيدة "دنتن"، نيابة عن هذا القسم
‫‏ورجال الشرطة

49
00:04:19,004 --> 00:04:22,172
‫‏أقدم لك اعتذاراً شديد

50
00:04:22,253 --> 00:04:27,266
‫‏لإدانتك الخاطئة في ما يتعلق
‫‏بجريمة التآمر للقتل.

51
00:04:29,753 --> 00:04:30,756
‫‏"تيد"؟

52
00:04:34,606 --> 00:04:36,130
‫‏بصفتي ضابط التحقيق الأعلى

53
00:04:36,210 --> 00:04:39,058
‫‏أقدر مشاعرك في ما يختص بإدانتك.

54
00:04:39,700 --> 00:04:43,269
‫‏إدانتك...الخاطئة، ولم تقل فعلاً أنك آسف.

55
00:04:47,481 --> 00:04:49,205
‫‏ربما قد تبلي بشكل أفضل
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

56
00:04:53,617 --> 00:04:56,826
‫‏تطلبون مني أن أوقع أنني قبلت اعتذاركم

57
00:04:56,906 --> 00:05:00,235
‫‏لن أفعل، إلا إذا سمعت هذا من المحققين
‫‏الذي أخطأوا بحقي.

58
00:05:00,315 --> 00:05:02,481
‫‏لقد خرجت، ماذا تريدين أكثر؟

59
00:05:03,163 --> 00:05:07,775
‫‏- اعتذار.
‫‏- يا إلهي.

60
00:05:09,781 --> 00:05:12,067
‫‏لا تجري الأمور بشكل جيد مطلقاً صحيح؟

61
00:05:14,794 --> 00:05:15,797
‫‏"تيد".

62
00:05:18,926 --> 00:05:25,183
‫‏بصفتي ضابط التحقيق الأعلى،
‫‏أعتذر عن إدانتك.

63
00:05:26,145 --> 00:05:29,715
‫‏لقد حذفت كلمة "الخاطئة"،
‫‏لكن شكراً لك، هذا رؤوف جداً.

64
00:05:33,365 --> 00:05:36,012
‫‏أيها المحقق "أرنوت"...جميعنا ننتظرك.

65
00:05:36,092 --> 00:05:37,255
‫‏ادعائك أنني وضعت

66
00:05:37,335 --> 00:05:39,582
‫‏دليل تجريم ضدك هو كذب.

67
00:05:39,662 --> 00:05:42,870
‫‏للمزيد من المعلومات، لقد ادعيت أمرين.

68
00:05:43,392 --> 00:05:46,400
‫‏أولاً، تورطك في علاقة جنسية معي غير صحيحة

69
00:05:46,480 --> 00:05:48,285
‫‏أثناء عملية سرية.

70
00:05:48,365 --> 00:05:51,454
‫‏وثانياً، أنك وضعت خمسين ألف جنيه
‫‏لتحفيز الرشوة.

71
00:05:51,534 --> 00:05:53,379
‫‏- وكل هذا سخافات.
‫‏- "ستيف".

72
00:05:54,462 --> 00:05:56,226
‫‏حقاً؟ تكلم.

73
00:05:56,748 --> 00:05:59,034
‫‏تعرف "ليندسي دنتن" كل إجراءاتنا جيداً.

74
00:05:59,114 --> 00:06:02,002
‫‏لقد استغلت الشكوك والأمور المبهمة
‫‏لتعقد تحقيقنا.

75
00:06:02,082 --> 00:06:03,686
‫‏فعلت كل هذا بنفسك.

76
00:06:03,767 --> 00:06:07,176
‫‏أولاً، فشلت المحققة "فلمنغ"
‫‏في عملية سرية من ثم أنت فعلت.

77
00:06:07,256 --> 00:06:09,823
‫‏لم أبلي بشكل سيء،
‫‏لقد انتهى الحال بك في السجن.

78
00:06:09,903 --> 00:06:12,751
‫‏لم نفشل، لقد تم إدانتك

79
00:06:12,831 --> 00:06:16,160
‫‏لكنك تعرفين أن سوء السلوك الجنسي
‫‏لضابط تحري هو عنوان مثير جداً

80
00:06:16,240 --> 00:06:18,486
‫‏لذا اخترعت قصة ذهابي أنا وأنت
‫‏معاً إلى الفراش

81
00:06:18,567 --> 00:06:20,652
‫‏لكي تراك اللجنة أنك امرأة مظلومة.

82
00:06:20,732 --> 00:06:23,380
‫‏أعني، من الواضح أنهم شعروا أنه عليّ
‫‏أن أضاجعك لتصلي إلى التآمر

83
00:06:23,460 --> 00:06:24,984
‫‏- على قتل شاهد محمي.
‫‏- "ستيفن"!

84
00:06:27,430 --> 00:06:28,473
‫‏شكراً لك أيها المحقق "أرنوت".

85
00:06:29,275 --> 00:06:31,722
‫‏ما كنت لأوافق أكثر أن السؤال
‫‏عن نزاهتك الجنسية

86
00:06:31,802 --> 00:06:34,931
‫‏جعل اللجنة تشكك.

87
00:06:36,897 --> 00:06:39,544
‫‏لكن لديّ تسجيل سيهمكم جميعاً.

88
00:06:40,627 --> 00:06:43,314
‫‏حسناً إذاً، هذا ليس المكان
‫‏ولا الزمان المناسبين.

89
00:06:43,835 --> 00:06:46,843
‫‏الآن هو الزمان المناسب والمكان المناسب

90
00:06:47,846 --> 00:06:48,849
‫‏ليس في المحكمة...

91
00:06:48,929 --> 00:06:51,416
‫‏في غرفة مليئة بالمتعقبين والصحافة

92
00:06:51,496 --> 00:06:55,908
‫‏عُرضت حياتي الشخصية على الجميع
‫‏ليضحكوا عليها ويشفقوا.

93
00:06:55,988 --> 00:06:57,151
‫‏لم أستطع تحمل هذا.

94
00:06:58,074 --> 00:07:00,721
‫‏لكن لأريكم جميعكم أي نوع من الضباط
‫‏تسبب باعتقالي

95
00:07:00,801 --> 00:07:07,138
‫‏طوال 585 يوم بائس، يمكنني العيش مع هذا.

96
00:07:09,063 --> 00:07:13,876
‫‏كانت حياتي كلها على المحك...
‫‏والآن حان دوركم.

97
00:07:13,956 --> 00:07:17,325
‫‏تم اتهامك وحاولت لكن الشخص الوحيد الذي رفض

98
00:07:17,406 --> 00:07:20,374
‫‏- استجواب ما اتهمت به هو أنت.
‫‏- أنا بريئة.

99
00:07:20,454 --> 00:07:23,943
‫‏السؤال هو...هل أنت بريء؟

100
00:07:25,187 --> 00:07:28,476
‫‏هذا الهاتف كان بالقرب من الفراش طوال الوقت

101
00:07:28,556 --> 00:07:31,724
‫‏رغم هذا، لا أصدق أن كنت مشغول جداً لتلاحظ.

102
00:07:33,649 --> 00:07:36,617
‫‏أتريدني أن أشغله من أجل الجميع؟

103
00:07:44,759 --> 00:07:46,203
‫‏أيها المحقق "أرنوت".

104
00:07:47,407 --> 00:07:48,409
‫‏كلا.

105
00:07:50,695 --> 00:07:52,139
‫‏بحق السماء يا "ستيف".

106
00:07:59,720 --> 00:08:02,929
‫‏حسناً، أشعر أن هذا اللقاء كان ناجحاً
‫‏بشكل ملحوظ

107
00:08:03,009 --> 00:08:05,576
‫‏وسأكون سعيدة جداً أن أسجل كتابةً

108
00:08:05,656 --> 00:08:09,106
‫‏أنها كانت عملية شفاء لكل الأطراف

109
00:08:09,186 --> 00:08:11,271
‫‏وسأفضل أيضاً إذا أخذتم بعين الاعتبار
‫‏إغلاق مسألة

110
00:08:11,352 --> 00:08:13,156
‫‏العلاقة الجنسية غير الصحيحة للمحقق "أرنوت"

111
00:08:13,237 --> 00:08:15,282
‫‏فلا أنوي أن أدلي ببيان عن الدليل.

112
00:08:17,207 --> 00:08:18,772
‫‏الأشخاص الذين ارتكبوا الجريمة حقاً

113
00:08:18,852 --> 00:08:21,579
‫‏والذي سُجنت بدلاً منهم، ما زالوا أحرار.

114
00:08:22,301 --> 00:08:25,028
‫‏أيها المشرف، لقد أيدت نزاهة خدمة الشرطة

115
00:08:25,670 --> 00:08:29,039
‫‏إذا كان لديك شك واحد بشأن إدانتي

116
00:08:29,119 --> 00:08:32,208
‫‏فلن يكون أي شرطي آخر مضطرب بقدرك.

117
00:08:32,288 --> 00:08:35,938
‫‏لن يفعل أي شرطي أكثر ليصحح الخطأ.

118
00:08:36,018 --> 00:08:37,743
‫‏أخطط للتقدم في حياتي

119
00:08:38,705 --> 00:08:42,114
‫‏أنت لن تتقدم يا "ستيف"
‫‏حتى تتوقف عن مطاردتي

120
00:08:42,716 --> 00:08:44,802
‫‏وتبدأ بمطاردة الأعداء الحقيقيين.

121
00:08:53,666 --> 00:08:56,594
‫‏بحق السماء يا بني،
‫‏ما الذي كان موجوداً في ذلك الهاتف؟

122
00:08:56,674 --> 00:08:58,840
‫‏علينا أن نأخذ ذلك الشيء منها يا سيدي.

123
00:08:58,920 --> 00:09:02,690
‫‏لقد كذبت في المحكمة!
‫‏لقد كذبت على شريكتك وكذبت عليّ!

124
00:09:02,771 --> 00:09:05,618
‫‏لم أكذب عليك يا سيدي، لكنني لا أعتقد
‫‏أنه أمر ملائم أن نناقش

125
00:09:05,699 --> 00:09:07,824
‫‏الحياة الشخصية لضابط،
‫‏أنا لا أستجوبك عن حياتك الشخصية.

126
00:09:08,947 --> 00:09:11,354
‫‏ما الذي تعنيه بهذا؟ أنا رجل متزوج.

127
00:09:11,434 --> 00:09:12,958
‫‏أعرف يا سيدي، أنا فقط...

128
00:09:13,038 --> 00:09:16,448
‫‏على أي حال الأمر ليس "شخصي"
‫‏عندما يُقال في محكمة قانون!

129
00:09:16,528 --> 00:09:18,894
‫‏ما يهم يا سيدي هو إذا كنت أنا
‫‏من وضع الدليل.

130
00:09:18,974 --> 00:09:21,220
‫‏هل هناك أي شذوذ جنائي في ما يتعلق
‫‏بالمال الذي وُجد

131
00:09:21,301 --> 00:09:24,269
‫‏في منزل "دنتن"؟ كلا،
‫‏إنه متطابق مع رشوة المال الأخرى.

132
00:09:24,349 --> 00:09:26,795
‫‏هل تسجيلات الضابط المعارض
‫‏غير دقيقة أو غير كاملة؟

133
00:09:26,876 --> 00:09:29,362
‫‏- كلا، إنها...
‫‏- هذه ليست المشكلة!

134
00:09:29,443 --> 00:09:32,491
‫‏إنها المشكلة بحد ذاتها، لم أضع أي دليل!

135
00:09:32,571 --> 00:09:34,897
‫‏إذا...إذا مارست الجنس مع "ليندسي دنتن"

136
00:09:34,977 --> 00:09:37,264
‫‏وأنا لم أفعل، هل يجعلها هذا غير مذنبة؟

137
00:09:52,745 --> 00:09:55,112
‫‏غادرت "ليندسي دنتن" المبنى

138
00:09:57,879 --> 00:09:59,844
‫‏على "ستيف أرنوت" أن يفعل الشيء نفسه.

139
00:10:02,612 --> 00:10:06,823
‫‏- هذا سلوك مخز.
‫‏- "ستيف أرنوت" لم يضع أي أدلة!

140
00:10:06,904 --> 00:10:09,671
‫‏لكن لا بأس بأن يقيم علاقة مع مشتبه بها؟

141
00:10:10,995 --> 00:10:13,040
‫‏يمكنني أن أرى كيف تشعر حيال هذا يا "تيد".

142
00:10:13,120 --> 00:10:14,885
‫‏لماذا ندافع عن المتعذّر الدفاع عنه؟

143
00:10:14,965 --> 00:10:17,131
‫‏اسمعي، يمكنه أن يكون مزعج كثيراً

144
00:10:17,211 --> 00:10:19,939
‫‏- عندما يريد، أوافقك على هذا.
‫‏- سأقول لك السبب.

145
00:10:20,019 --> 00:10:22,265
‫‏لأنك أنت وظفته من مكافحة الإرهاب

146
00:10:22,345 --> 00:10:24,431
‫‏وهذا يعني أنه عليك أن تعترف بحكمك الخاطئ.

147
00:10:25,072 --> 00:10:29,083
‫‏آسفة يا "تيد"، أنوي العودة
‫‏إلى هذه المحادثة من جديد.

148
00:10:33,617 --> 00:10:34,620
‫‏"كايت".

149
00:10:36,986 --> 00:10:38,871
‫‏"كايت"، انتظري! من فضلك...

150
00:10:43,603 --> 00:10:47,093
‫‏ذات مرة أخبرتني أن "ليندسي دنتن"
‫‏تحمل شيء ضدك، أتذكرين ما الذي قلته؟

151
00:10:47,173 --> 00:10:49,620
‫‏ربما هناك بعض الأشخاص
‫‏الذين يقولون الحقيقة دائماً

152
00:10:49,700 --> 00:10:52,347
‫‏- والبقية منا يختارون أوقاتهم.
‫‏- وهذا ما كان عليّ فعله.

153
00:10:52,427 --> 00:10:54,272
‫‏لأضع الدليل الذي يدين "ليندسي دنتن"

154
00:10:54,352 --> 00:10:57,000
‫‏بجريمة نعرف جميعنا أنها ارتكبتها،
‫‏أمام اللجنة.

155
00:10:57,080 --> 00:10:58,163
‫‏لكننا لا نعرف.

156
00:10:58,243 --> 00:11:00,489
‫‏الشخص الوحيد الذي يعرف هو "ليندسي" بنفسها.

157
00:11:00,569 --> 00:11:02,735
‫‏نحن نجمع الأدلة والناس تقرر، ولقد قرروا

158
00:11:02,815 --> 00:11:05,101
‫‏أنها لم ترتكبها لأنك لم تستطع
‫‏منع نفسك عنها.

159
00:11:05,182 --> 00:11:07,067
‫‏- هذا ليس ما حدث.
‫‏- ما الذي حدث؟

160
00:11:07,708 --> 00:11:10,556
‫‏لقد كانت عملية سرية حيث
‫‏كان عليّ أن أكسب ثقة الهدف.

161
00:11:11,238 --> 00:11:13,444
‫‏هذا بعيد عن العقل بكل ما يتضمنه من أكاذيب

162
00:11:13,524 --> 00:11:15,610
‫‏- ضاجعتها لأنك أردت هذا.
‫‏- لكنني لم أفعل!

163
00:11:15,690 --> 00:11:17,535
‫‏أتعرف ماذا؟ لقد فات الأوان كثيراً.

164
00:11:17,615 --> 00:11:19,019
‫‏كان عليك أن تخبرني بالحقيقة

165
00:11:19,099 --> 00:11:21,506
‫‏كان عليك أن تمنحني الفرصة
‫‏لأعمل معك على هذا.

166
00:11:21,586 --> 00:11:23,110
‫‏هذا ما يفعله الشركاء.

167
00:11:26,038 --> 00:11:28,484
‫‏"ب و ب"

168
00:11:53,672 --> 00:11:55,517
‫‏"فريق إدارة الجرائم، مقر الطلبات"

169
00:12:36,187 --> 00:12:41,803
‫‏من أجل الشريط، صورة رقم 313
‫‏هي صورة لشيء رمزه "أن تي دبليو 7".

170
00:12:41,883 --> 00:12:45,813
‫‏قالوا أن هذا الشيء هو حبل كان مُعلق
‫‏من دعامة في السقف.

171
00:12:46,976 --> 00:12:49,102
‫‏لقد قدم لنا المحقق "كوتن" إفادته

172
00:12:49,182 --> 00:12:50,867
‫‏أنك حاولت أن تضربه

173
00:12:50,947 --> 00:12:52,672
‫‏وكان لديك النية لتقتله شنقاً

174
00:12:52,752 --> 00:12:55,640
‫‏بالطريقة نفسها التي قتلت فيها الضابط
‫‏"رود كينيدي".

175
00:12:56,362 --> 00:12:59,731
‫‏لم أقتل "رود" وبالتأكيد لم أحاول
‫‏أن أقتل المحقق "كوتن"

176
00:12:59,812 --> 00:13:03,181
‫‏- في الحقيقة، المحقق "كوتن" أوقع بي.
‫‏- "أوقع بك"؟

177
00:13:03,261 --> 00:13:06,670
‫‏أجل، ضرب "كوتن" وجهه بنفسه
‫‏ليبدو أنني أنا من ضربته

178
00:13:06,750 --> 00:13:07,873
‫‏لكنني لم أفعل.

179
00:13:07,954 --> 00:13:11,162
‫‏وفي ما يتعلق بالحبل،
‫‏لا بد أنه وضعه هناك مسبقاً.

180
00:13:11,242 --> 00:13:14,451
‫‏- سيقول أي شيء لينقذ نفسه.
‫‏- أجل.

181
00:13:14,531 --> 00:13:17,539
‫‏لماذا قد يفعل أحد ضباطي شيء مماثل؟

182
00:13:17,620 --> 00:13:20,026
‫‏ليتهمني بجريمة قتل "رود".

183
00:13:21,630 --> 00:13:23,997
‫‏ألديك أي شيء يدعم ما تقوله
‫‏ضد المحقق "كوتن"؟

184
00:13:24,077 --> 00:13:25,240
‫‏أي شيء على الإطلاق.

185
00:13:28,569 --> 00:13:29,893
‫‏من أجل الشريط...

186
00:13:29,973 --> 00:13:33,182
‫‏الشخص الذي تجري المقابلة معه
‫‏لا يقدم أي دليل يدعم به كلامه.

187
00:13:33,262 --> 00:13:35,227
‫‏تابع أيها المحقق "أرنوت".

188
00:13:35,307 --> 00:13:38,436
‫‏من أجل الشريط، صورة رقم 291،
‫‏الشيء برمز "أم أر 3"

189
00:13:38,516 --> 00:13:41,444
‫‏وصورة رقم 292 الشيء برمز "أم أر 4".

190
00:13:42,045 --> 00:13:44,973
‫‏"أم أر 3" و "4" هي صور هواتف خليوية.

191
00:13:45,054 --> 00:13:47,460
‫‏قسم 18 فتّش منزلك ووجد هاتفين

192
00:13:47,540 --> 00:13:50,990
‫‏غير مسجلين مُخبآن في المرأب.

193
00:13:51,070 --> 00:13:52,193
‫‏مستند رقم 16.

194
00:13:52,273 --> 00:13:55,562
‫‏تحليل نشاط هذه الهواتف كشف أنه
‫‏تم تلقي وإرسال اتصالات

195
00:13:55,642 --> 00:13:59,051
‫‏ضمن نطاق شبكة الاتصالات
‫‏التي تغطي عنوان منزلك.

196
00:13:59,733 --> 00:14:01,979
‫‏ثلاثة أيام قبل جريمة قتل "داني والدرن"

197
00:14:02,059 --> 00:14:04,025
‫‏تم تلقي اتصال من أحد هذين الهاتفين.

198
00:14:04,105 --> 00:14:05,388
‫‏من اتصل بك؟

199
00:14:06,792 --> 00:14:07,795
‫‏لا تعليق.

200
00:14:07,875 --> 00:14:09,760
‫‏مستند رقم 16 مجدداً.

201
00:14:09,840 --> 00:14:12,608
‫‏في الليلة التي سبقت مقتل "داني والدرن"
‫‏تم تلقي اتصال آخر.

202
00:14:12,688 --> 00:14:14,092
‫‏من اتصل بك تلك الليلة؟

203
00:14:16,939 --> 00:14:19,587
‫‏جرى اتصال مشبوه بعد فترة قصيرة من تطوعك

204
00:14:19,667 --> 00:14:22,916
‫‏لتتابع خدمتك في فريق "داني والدرن"
‫‏وبعد أن قتلته.

205
00:14:24,680 --> 00:14:27,247
‫‏من أجرى تلك الاتصالات
‫‏وماذا طلبوا منك أن تفعل؟

206
00:14:33,224 --> 00:14:37,315
‫‏من أجل الشريط، من يتم استجوابه لا يرد.

207
00:14:37,395 --> 00:14:39,160
‫‏هذا النمط والتواصل...

208
00:14:39,240 --> 00:14:42,770
‫‏نعلم جميعنا أن استعمال هواتف غير مسجلة
‫‏لفترة قصيرة ومن ثم رميها

209
00:14:42,850 --> 00:14:44,976
‫‏هو شيء للجريمة المنظمة.

210
00:14:45,056 --> 00:14:46,620
‫‏من الذي يعطيك الأوامر؟

211
00:14:48,826 --> 00:14:51,232
‫‏- لا أحد.
‫‏- "هاري"...

212
00:14:51,313 --> 00:14:53,519
‫‏لدينا معلومات أنك تلقيت اتصالات
‫‏متعلقة بجريمة قتل "داني"

213
00:14:54,120 --> 00:14:56,527
‫‏لدينا أيضاً معلومات أنك طلبت بإلحاح
‫‏أن تبقى في فريق "داني"

214
00:14:56,607 --> 00:14:59,134
‫‏لدينا بصماتك كلها على السلاح

215
00:14:59,214 --> 00:15:02,142
‫‏ولدينا ما يؤكد أنك كذبت بشأن أفعال "داني".

216
00:15:02,703 --> 00:15:05,511
‫‏لدينا شاهد يقول أنك أنت من فعل كل هذا

217
00:15:05,591 --> 00:15:08,760
‫‏وليس الضابط "رود كينيدي"،
‫‏وضبطناك في مسرح الجريمة

218
00:15:08,840 --> 00:15:11,447
‫‏وأيضاً استحوذنا على الأدوات
‫‏التي استُعملت في قتل "كينيدي".

219
00:15:11,527 --> 00:15:13,212
‫‏الآن، هذا كل ما لدينا

220
00:15:13,292 --> 00:15:18,867
‫‏إنه عدد كبير وهائل من الأدلة
‫‏سيقضي عليك تماماً.

221
00:15:20,511 --> 00:15:21,795
‫‏هيا.

222
00:15:23,600 --> 00:15:25,765
‫‏هل قتلت "داني والدرن"، أجل أم لا؟

223
00:15:38,881 --> 00:15:40,365
‫‏أجل...أجل.

224
00:15:43,092 --> 00:15:44,095
‫‏جيد.

225
00:15:44,175 --> 00:15:46,221
‫‏بدأنا نتجه إلى مكان ما.

226
00:15:47,584 --> 00:15:51,154
‫‏نعرف أنه لا يمكنك التصرف بمفردك،
‫‏ساعدنا لكي نساعدك.

227
00:15:52,277 --> 00:15:56,528
‫‏من أعطى الأوامر لقتل "داني والدرن"؟
‫‏من كان؟

228
00:15:59,737 --> 00:16:04,029
‫‏- هيا، من كان؟ من هو؟
‫‏- أنت تعرفه، هيا تكلم.

229
00:16:04,991 --> 00:16:07,438
‫‏- لم يعطني اسمه مطلقاً.
‫‏- من لم يعطك اسمه؟

230
00:16:07,518 --> 00:16:09,363
‫‏الرجل الذي أتحدث إلى دائماً

231
00:16:10,567 --> 00:16:14,698
‫‏بدا وكأنه من أبناء "لندن"،
‫‏من الجنوب الشرقي أو ما شابه.

232
00:16:17,024 --> 00:16:18,829
‫‏تمت الأمور كلها عبر الهاتف، صحيح؟

233
00:16:18,909 --> 00:16:20,393
‫‏أجل، لم ألتقي بأحد أبداً وكأن...

234
00:16:20,955 --> 00:16:25,286
‫‏لا بد أن لديك معلومات أكثر...
‫‏الزمان والمكان وأشياء أخرى.

235
00:16:25,367 --> 00:16:27,011
‫‏اسمع، شخص ما خلف كل هذا،
‫‏شخص يتحكم بكل شيء

236
00:16:27,091 --> 00:16:28,936
‫‏وأريد أن أعرف من يكون.

237
00:16:31,744 --> 00:16:35,634
‫‏"رونان مورفي"...
‫‏المشتبه به الذي قتله "داني والدرن".

238
00:16:35,714 --> 00:16:37,720
‫‏- ما الذي تعرفه عنه؟
‫‏- لا شيء.

239
00:16:37,800 --> 00:16:39,525
‫‏يوجد بينه وبين "داني" ماضي.

240
00:16:40,969 --> 00:16:41,971
‫‏هذه معلومات جديدة عليّ.

241
00:16:42,052 --> 00:16:45,060
‫‏"داني" قتل "مورفي" وكان يسعى
‫‏وراء شركاء "مورفي".

242
00:16:45,140 --> 00:16:48,308
‫‏هم الأشخاص الذين أرادوا قتل "داني"،
‫‏المهمة التي نفذتها نيابة عنهم.

243
00:16:48,389 --> 00:16:50,314
‫‏لا أعرف "مورفي"، ولا أعرف شركائه

244
00:16:50,394 --> 00:16:54,565
‫‏- ولا أعرف لماذا أرادوا أن قتل "داني".
‫‏- اسمع، من خلف هذا الأمر؟

245
00:16:54,646 --> 00:16:57,212
‫‏من الذي كان "داني" متورط فيه
‫‏لكي يجعلك تقتله؟

246
00:17:06,638 --> 00:17:08,884
‫‏ألديك شيء آخر لتقوله؟

247
00:17:12,453 --> 00:17:14,139
‫‏لم تقدم أية معلومات جديدة في هذا الاستجواب

248
00:17:14,218 --> 00:17:17,066
‫‏قد تخفف من اتهامك بتلك الجرائم

249
00:17:17,147 --> 00:17:19,874
‫‏وبالتالي، لديّ الصلاحية من المدعي العام
‫‏الأعلى أن أتهمك بـ...

250
00:17:19,954 --> 00:17:24,206
‫‏- لقد أمسكنا بالوغد.
‫‏- أجل يجب أن يلقوا بالمفتاح بعيداً.

251
00:17:24,285 --> 00:17:28,496
‫‏جريمة قتل الضابط "رودريك كينيدي"،
‫‏وثانياً جريمة قتل الضابط "دانيل والدرن"

252
00:17:28,577 --> 00:17:31,626
‫‏وثالثاً، محاولتك لقتل المحقق "ماثيو كوتن"

253
00:17:31,706 --> 00:17:33,110
‫‏هل تفهم الآن؟

254
00:17:46,426 --> 00:17:48,792
‫‏"(رونان مورفي)، ملف غير محجوب"

255
00:17:52,081 --> 00:17:53,164
‫‏"قضية غير منتهية"

256
00:18:01,466 --> 00:18:03,151
‫‏"أوقات الاستجواب"

257
00:18:06,159 --> 00:18:08,726
‫‏"مجموعة القتل"

258
00:18:10,611 --> 00:18:13,258
‫‏أعمل على قضية "رونان مورفي"

259
00:18:15,464 --> 00:18:17,830
‫‏باب صغير أو فتحة قد نسيتها

260
00:18:17,910 --> 00:18:21,079
‫‏أنه تم استجوابه من قبل فرقة القتل
‫‏في ما يتعلق بجريمة قتل العصابات.

261
00:18:21,961 --> 00:18:24,608
‫‏لا يوجد تفاصيل عن الجرائم التي ارتبطت به.

262
00:18:27,175 --> 00:18:28,218
‫‏لا أستطيع مساعدتك.

263
00:18:32,069 --> 00:18:34,275
‫‏كم مرة علينا أن نناقش هذا؟

264
00:18:34,355 --> 00:18:37,243
‫‏لقد كذبت "ليندسي" في المحكمة
‫‏لتخدع اللجنة، ربما تفكرين

265
00:18:37,323 --> 00:18:39,569
‫‏أنه إن ضاجع مشتبه بها، من سيضاجع أيضاً؟

266
00:18:39,649 --> 00:18:42,336
‫‏لا أستطيع مساعدتكم لأنني لم أسمع
‫‏بتحقيق فرقة قتل

267
00:18:42,416 --> 00:18:43,580
‫‏في مسألة "رونان مورفي".

268
00:18:44,703 --> 00:18:47,350
‫‏لو كنت أعرف، ألا تعتقد أنني كنت لأخبرك؟

269
00:18:53,687 --> 00:18:56,735
‫‏ما زال يتم التأخير بسبب اجتياح
‫‏الأعمال الهندسية...

270
00:18:56,815 --> 00:18:59,182
‫‏"ساندس فيو"، شقق سكنية.

271
00:18:59,262 --> 00:19:00,786
‫‏تباً!

272
00:19:05,038 --> 00:19:07,565
‫‏تجنون كل مالكم، صحيح؟

273
00:19:10,011 --> 00:19:11,134
‫‏أنتم مجموعة من الحقراء!

274
00:19:15,546 --> 00:19:20,640
‫‏أيها المنزل اللعين! أنتم مجموعة أوغاد!

275
00:19:23,247 --> 00:19:26,215
‫‏ها هم! هيا إذاً! عظيم.

276
00:19:28,742 --> 00:19:30,226
‫‏يجب أن يهدموه

277
00:19:32,913 --> 00:19:34,718
‫‏ويسحقوا كل قرميد منه.

278
00:19:34,798 --> 00:19:37,205
‫‏"جو"، لقد تحدثنا إلى الضابط
‫‏الذي يتولى قضيتك

279
00:19:37,285 --> 00:19:38,488
‫‏ولن يرفع أي أحد أي دعوى.

280
00:19:42,459 --> 00:19:44,023
‫‏أولئك الأوغاد...

281
00:19:46,309 --> 00:19:48,555
‫‏سينجون بفعلتهم.

282
00:19:50,360 --> 00:19:53,128
‫‏أشعر بالغضب لأن "دايل رواتش"
‫‏غير مؤهل ليمثل أمام المحكمة.

283
00:19:53,208 --> 00:19:56,697
‫‏اسمع يا "جو"، نحن نبحث في الشكوى
‫‏التي قدمتها أنت

284
00:19:56,777 --> 00:19:59,144
‫‏أو "داني" أو أشخاص الشرطة الآخرين

285
00:19:59,224 --> 00:20:02,874
‫‏في ما يتعلق بالإساءة التي عانيت منها
‫‏من قبل العاملين والزوار.

286
00:20:07,687 --> 00:20:09,452
‫‏أي شرطة أتت...

287
00:20:11,096 --> 00:20:12,821
‫‏كانوا يتحدثون إلى العاملين فقط.

288
00:20:12,901 --> 00:20:16,992
‫‏كانوا الأوغاد الذين كانوا
‫‏ينظمون هذا بالأصل

289
00:20:18,516 --> 00:20:22,888
‫‏وأي أحد كان يتحدث عن الأمر،
‫‏جعل الوضع أسوء بكثير.

290
00:20:25,295 --> 00:20:29,827
‫‏نحن نفعل كل شيء ممكن
‫‏لكننا ما زلنا بحاجة لمساعدتك يا "جو".

291
00:20:32,153 --> 00:20:34,399
‫‏نحن مهتمين بهذا الشخص تحديداً.

292
00:20:34,480 --> 00:20:36,645
‫‏لقد تعرفت عليه وقلت أنه مدرب كرة قدم.

293
00:20:39,212 --> 00:20:40,937
‫‏اسمه "رونان مورفي".

294
00:20:41,017 --> 00:20:43,825
‫‏هل قمت أنت أو أي أحد بتقديم شكوى ضده؟

295
00:20:46,111 --> 00:20:51,084
‫‏أجل، ذات مرة...عامل اجتماعي.

296
00:20:53,932 --> 00:20:56,740
‫‏لم نفعل أي شيء ولم يحدث أي شيء.

297
00:20:57,863 --> 00:21:01,111
‫‏- أي عامل اجتماعي؟
‫‏- فقط احد الأوغاد

298
00:21:02,435 --> 00:21:03,879
‫‏وغد بالنسبة لنا على أي حال.

299
00:21:06,406 --> 00:21:08,571
‫‏نحتاج إلى اسم يا "جو".

300
00:21:08,652 --> 00:21:10,176
‫‏"أوليفر ستيفن ليورد"

301
00:21:10,256 --> 00:21:12,823
‫‏عامل اجتماعي مسجل ولديه مسؤوليات
‫‏في "ساندس فيو".

302
00:21:13,585 --> 00:21:15,190
‫‏كان موظف في المجلس في الوقت

303
00:21:15,270 --> 00:21:17,957
‫‏الذي كانا "داني والدرن" و"جو ناش"
‫‏مقيمين هناك.

304
00:21:18,037 --> 00:21:20,404
‫‏أي سجل وجدناه حتى الآن هو عن جلسة
‫‏استماع تأديبية

305
00:21:20,484 --> 00:21:23,733
‫‏تدين "ستيفنز ليود" بإعطاء الحشيش للمقيمين.

306
00:21:23,813 --> 00:21:26,300
‫‏نكر "ستيفنز ليود" هذه الاتهامات
‫‏وأصر على أنه كان ضحية

307
00:21:26,380 --> 00:21:28,666
‫‏لأنه حاول أن يرفع القلق بشأن الإساءة
‫‏التي تحدث في "ساندس فيو".

308
00:21:29,869 --> 00:21:31,073
‫‏كل السجلات الأخرى قد فُقدت.

309
00:21:31,153 --> 00:21:35,123
‫‏ذُكر أنها تُلفت أثناء حريق
‫‏أو خلال انتقال مكتب.

310
00:21:35,204 --> 00:21:37,329
‫‏ربما وجود تقرير المحكمة هو مراقبة

311
00:21:37,410 --> 00:21:39,255
‫‏لمن كان يدمّر السجلات.

312
00:21:39,335 --> 00:21:43,306
‫‏كل ما نملكه حتى الآن هو زعم "ستيفنز ليود"
‫‏أن عدد من الأشخاص

313
00:21:43,386 --> 00:21:45,311
‫‏أو الكثير منهم كانوا في عهدة السلطة

314
00:21:45,391 --> 00:21:47,798
‫‏حيث كان جزء منهم من المسيئين.

315
00:21:47,878 --> 00:21:50,926
‫‏أشار إلى أنه جمع لائحة بأسماء
‫‏قد مررها إلى الشرطة

316
00:21:51,006 --> 00:21:53,934
‫‏لكن يبدو أن أي من ادعاءات "ستيفنز ليود"
‫‏تم التحقيق بها.

317
00:21:54,656 --> 00:21:57,464
‫‏ماذا عن اللائحة والضابط الذي استلمها؟

318
00:21:57,544 --> 00:21:58,827
‫‏- لا يوجد سجل.
‫‏- لا يوجد سجل؟

319
00:21:58,908 --> 00:22:01,314
‫‏- سنتابع البحث.
‫‏- جدوا العامل الاجتماعي.

320
00:22:01,876 --> 00:22:02,999
‫‏- سيدي.
‫‏- سيدي.

321
00:22:03,079 --> 00:22:06,408
‫‏عرض رائع يا رفاق، حقاً رائع جداً.

322
00:22:07,852 --> 00:22:12,264
‫‏"ستيف"، قبل أي يموت "داني"
‫‏حاول أن يقول شيء

323
00:22:12,344 --> 00:22:15,191
‫‏اعتقدت أنه قال "اسمعي..."
‫‏من ثم لم يستطع قول أي شيء

324
00:22:15,272 --> 00:22:17,718
‫‏أذكر الآن أن ما قاله كان "لائحة".

325
00:22:20,406 --> 00:22:21,408
‫‏شكراً "كايت".

326
00:22:33,040 --> 00:22:37,051
‫‏"مانيت"، الدليل الذي وُجد في منزل
‫‏"داني والدرن"

327
00:22:37,131 --> 00:22:38,415
‫‏- أجل.
‫‏- الظرف الفارغ.

328
00:22:40,580 --> 00:22:42,947
‫‏لقد تم قتل "رونان مورفي" في اللحظة نفسها

329
00:22:43,027 --> 00:22:46,717
‫‏لكن "لينوس"...أخذ "داني" وقته معه،
‫‏حان وقت الحصول على معلومات.

330
00:22:48,241 --> 00:22:49,244
‫‏لنرى...

331
00:22:52,292 --> 00:22:53,575
‫‏لم يفحصوا الظرف مطلقاً.

332
00:22:55,420 --> 00:22:56,423
‫‏ماذا؟

333
00:22:58,910 --> 00:22:59,993
‫‏الأخصائيين الجنائيين الملاعين.

334
00:23:00,073 --> 00:23:02,359
‫‏لقد ضيقوا ميزانيتهم هذه السنة.

335
00:23:02,439 --> 00:23:05,367
‫‏لا أبالي بميزانيتهم، افحصوه الآن.

336
00:23:05,447 --> 00:23:06,570
‫‏شكراً يا "مانيت".

337
00:23:10,461 --> 00:23:13,710
‫‏إذاً...عما كان كل هذا؟

338
00:23:18,323 --> 00:23:21,371
‫‏هنا وُجدت جثة "ستيفنز ليود".

339
00:23:21,451 --> 00:23:26,184
‫‏هذا هو التقرير الأصلي...يعود تاريخه
‫‏إلى 21 تشرين الثاني عام 1998.

340
00:23:26,264 --> 00:23:28,750
‫‏تم رؤية "أوليفر ستيفنز ليود" آخر مرة
‫‏قبل بضعة أسابيع قليلة.

341
00:23:29,794 --> 00:23:32,401
‫‏وُجدت جثته في الـ 14 من الشهر من قبل صياد.

342
00:23:32,481 --> 00:23:34,446
‫‏- الإفادة موجودة في الملف.
‫‏- ما الذي يجري؟

343
00:23:37,294 --> 00:23:39,099
‫‏سألت فرقة القتل إذا سيفتحون القضية
‫‏من جديد.

344
00:23:40,141 --> 00:23:42,347
‫‏- حسناً.
‫‏- كيف حالك؟

345
00:23:42,428 --> 00:23:44,032
‫‏- بخير.
‫‏- بخير.

346
00:23:45,195 --> 00:23:47,040
‫‏لقد استجوبنا الصياد الذي وجد الجثة
‫‏من جديد.

347
00:23:47,120 --> 00:23:48,925
‫‏ذكر أن أول شيء

348
00:23:49,005 --> 00:23:52,374
‫‏قالوه له في الموقع أنها عملية انتحار.

349
00:23:54,059 --> 00:23:56,746
‫‏أيضاً، يبدو أنه لم تؤخذ أية صور
‫‏ولا فيديوهات للموقع.

350
00:23:56,826 --> 00:23:59,955
‫‏هل كان في ذلك الوقت أي بلاغ عن شخص
‫‏مفقود أو أي تحقيق؟

351
00:24:00,035 --> 00:24:03,284
‫‏أجل، التقرير سطحي، ولا يحتوي الكثير.

352
00:24:03,364 --> 00:24:05,811
‫‏لا يبدو أن هناك أحد كان يبحث
‫‏عن "ستيفنز ليود".

353
00:24:06,693 --> 00:24:10,303
‫‏ضابط التحقيق الأعلى في ذلك الوقت
‫‏كان المحقق "ماركوس ثورويل".

354
00:24:10,383 --> 00:24:13,672
‫‏لم يعد في الخدمة، لكننا نفعل كل
‫‏ما في وسعنا لنصل إليه.

355
00:24:13,752 --> 00:24:16,880
‫‏تقرير التشريح للطبيب الشرعي
‫‏في ذلك الوقت يقول أن هناك

356
00:24:16,961 --> 00:24:19,327
‫‏جروح سطحية في الجثة وذراع مكسورة

357
00:24:19,407 --> 00:24:22,295
‫‏ما جعله يقول أن الجثة ارتطمت بمركب.

358
00:24:23,779 --> 00:24:26,667
‫‏لذا، وافق رئيسي على فتح القضية من جديد.

359
00:24:27,910 --> 00:24:29,515
‫‏لقد طلبنا إذن نبش وإخراج الجثة.

360
00:24:30,798 --> 00:24:32,202
‫‏شكراً، سنتولى الأمر من هنا.

361
00:24:32,282 --> 00:24:34,127
‫‏- لكن لدينا تحقيق جاري...
‫‏- الأمر بيدنا الآن.

362
00:24:34,207 --> 00:24:36,614
‫‏سنبقيكم على الاطلاع قدر المستطاع.

363
00:24:41,707 --> 00:24:43,994
‫‏يبدو أنك محبب للجميع.

364
00:24:51,133 --> 00:24:52,938
‫‏تذكرة رقم 41.

365
00:24:56,628 --> 00:25:00,238
‫‏- أتعرفين كم كنت أنتظر؟
‫‏- عليك أن تملئي الاستمارة.

366
00:25:00,318 --> 00:25:02,965
‫‏لقد ملأت كل الاستمارات!

367
00:25:03,045 --> 00:25:04,730
‫‏- "ليندسي"؟
‫‏- أجل.

368
00:25:04,810 --> 00:25:05,813
‫‏اسمي "تامي"

369
00:25:05,893 --> 00:25:08,981
‫‏أنا عضو في فريق إدارة الجرائم
‫‏المتعددة التخصصات.

370
00:25:09,824 --> 00:25:14,155
‫‏- هل هذا موعدك الأول؟
‫‏- أجل...أنا جاهزة لأبدأ حياتي من جديد.

371
00:25:14,877 --> 00:25:18,166
‫‏- جميل.
‫‏- بالانضمام إلى خدمة الشرطة.

372
00:25:18,246 --> 00:25:19,730
‫‏- آسفة.
‫‏- تباً لهذا!

373
00:25:24,383 --> 00:25:26,629
‫‏مكتوب هنا أنه تم تبرئتك من تهمة
‫‏التآمر للقتل

374
00:25:26,709 --> 00:25:28,514
‫‏لكنك مذنبة في منع العدالة تأخذ مجراها.

375
00:25:29,236 --> 00:25:33,207
‫‏أجل، أنا أستأنف ضج الإدانة،
‫‏أريد أن أجعل اسمي نظيف.

376
00:25:33,287 --> 00:25:36,014
‫‏لن تتمكني من الانضمام إلى الشرطة
‫‏بإدانة جرمية.

377
00:25:36,094 --> 00:25:38,060
‫‏لقد أخبرتك، لقد استأنفت.

378
00:25:38,140 --> 00:25:40,506
‫‏هل تحققت إذا كان بإمكاني الانضمام؟

379
00:25:40,587 --> 00:25:42,632
‫‏- كلا لم أفعل.
‫‏- إذاً أرغب

380
00:25:42,712 --> 00:25:44,116
‫‏في التقدم بطلب لإعادة الانضمام
‫‏إلى خدمة الشرطة.

381
00:25:46,884 --> 00:25:49,811
‫‏عذراً، لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

382
00:25:49,892 --> 00:25:52,017
‫‏"ليندسي"، أنا لا أعرفك وليس لدي شيء ضدك

383
00:25:52,098 --> 00:25:54,624
‫‏لكنني لا أستطيع مساعدتك
‫‏إذا ستكونين في نكران.

384
00:25:54,705 --> 00:25:56,309
‫‏أنت مذنبة، وهذا يعني أنه ما من فرصة

385
00:25:56,389 --> 00:25:59,157
‫‏- لإعادة الانضمام إلى الشرطة.
‫‏- أنا لست مجرمة.

386
00:25:59,237 --> 00:26:00,841
‫‏لننظر إلى الجهة المشرقة...

387
00:26:01,804 --> 00:26:04,170
‫‏لنحاول أن نجد لك عمل، وبعدها يأتي كل شيء.

388
00:26:06,296 --> 00:26:07,379
‫‏حسناً.

389
00:26:08,622 --> 00:26:09,625
‫‏حسناً، أنا...

390
00:26:10,868 --> 00:26:14,799
‫‏كنت محققة مباحث وأملك مجموع مهارات قيّمة.

391
00:26:36,257 --> 00:26:40,870
‫‏- إذاً...أية أخبار من الاخصائيين الجنائيين؟
‫‏- أجل سيدي.

392
00:26:42,474 --> 00:26:45,081
‫‏وجدوا آثار لدماء "داني والدرن"

393
00:26:45,161 --> 00:26:46,284
‫‏داخل الظرف.

394
00:26:48,530 --> 00:26:52,421
‫‏ووجدوا عدد من البقع الصغيرة،
‫‏حجمها أقل من ملم...

395
00:26:52,501 --> 00:26:56,351
‫‏حبر، قد تعود لأي كان...

396
00:26:56,431 --> 00:27:00,001
‫‏- ودماء.
‫‏- وهذه تعود لـ"داني" صحيح؟

397
00:27:00,883 --> 00:27:03,531
‫‏كلا سيدي، تعود إلى "لينوس مورفي".

398
00:27:04,533 --> 00:27:08,143
‫‏يقول التقرير الأخير أن هذه الموجودات
‫‏تتناسق مع علامات بقع الدماء

399
00:27:08,223 --> 00:27:12,555
‫‏كُتبت خلال أو بعد عملية تعذيب
‫‏"داني والدرن" لـ"لينوس مورفي".

400
00:27:14,239 --> 00:27:16,365
‫‏"وجود دماء"

401
00:27:19,534 --> 00:27:22,020
‫‏- هل أرسل نسخة للمحقق "أرنوت" سيدي؟
‫‏- كلا.

402
00:27:23,585 --> 00:27:29,320
‫‏كلا، أنا سأتولى الأمر الآن،
‫‏وسيكون هذا بيننا فقط حالياً؟

403
00:27:32,007 --> 00:27:33,010
‫‏جيّد.

404
00:28:00,565 --> 00:28:01,688
‫‏من الطارق؟

405
00:28:02,450 --> 00:28:05,539
‫‏"روبن"، من فريق إدارة الجرائم.

406
00:28:12,598 --> 00:28:13,761
‫‏تفضل.

407
00:28:24,670 --> 00:28:27,558
‫‏هل تم إرسال المعلومات لك؟

408
00:28:32,130 --> 00:28:33,133
‫‏جيد.

409
00:28:34,457 --> 00:28:36,221
‫‏هذا صعب عليك

410
00:28:37,585 --> 00:28:39,631
‫‏ونحن هنا لنساعدك في التقاط الأجزاء.

411
00:28:41,115 --> 00:28:42,799
‫‏لكم من الوقت يجب أن أبقى هنا؟

412
00:28:43,361 --> 00:28:46,810
‫‏لقد أديت نصف حكمك والآن ليس لديك رخصة.

413
00:28:48,815 --> 00:28:51,422
‫‏تفهمين كل هذا بالتأكيد.

414
00:28:53,147 --> 00:28:57,078
‫‏نريد مساعدتك في التقدم
‫‏لكن لن يكون الأمر سهل.

415
00:28:58,361 --> 00:29:03,174
‫‏ستحتاجين مال للإيجار ومصاريف الحياة...

416
00:29:07,024 --> 00:29:09,952
‫‏أستطيع مساعدتك الآن إن أردتِ.

417
00:29:15,728 --> 00:29:17,172
‫‏عشرة جنيهات.

418
00:29:22,747 --> 00:29:23,790
‫‏ما الذي تقوله؟

419
00:29:24,712 --> 00:29:27,359
‫‏كنت فقط أرى دور الـ"أم أو أم تي"

420
00:29:27,440 --> 00:29:29,846
‫‏في حكمك في العيش بعد السجن.

421
00:29:46,290 --> 00:29:47,694
‫‏سررت بلقائك يا "ليندسي".

422
00:29:55,877 --> 00:29:59,767
‫‏كلانا لدينا جدول حافل،
‫‏لا أعتقد أن دافع الضرائب سيعارض.

423
00:30:04,259 --> 00:30:06,024
‫‏من المؤسف أنني سأفسد السهرة.

424
00:30:06,746 --> 00:30:09,915
‫‏حسناً، تعرفين أن يمكنك التحدث بحرية.

425
00:30:12,241 --> 00:30:14,246
‫‏لا يمكنني إخبارك كيف تدير قسمك

426
00:30:14,326 --> 00:30:18,899
‫‏لكنني أريدك أن تنقل "ستيف أرنوت"
‫‏وتجعله مشكلة لقسم آخر.

427
00:30:19,661 --> 00:30:23,591
‫‏دعيني أخبرك عن "ستيف أرنوت"،
‫‏إنه أكثر ضابط عنيد لديّ

428
00:30:23,672 --> 00:30:26,760
‫‏لن يترك حجر واحدة غير مقلوب.

429
00:30:26,840 --> 00:30:30,490
‫‏اعتقدت أن لقائنا في مكان اجتماعي أكثر

430
00:30:30,570 --> 00:30:32,937
‫‏قد يخفف المواجهة بيننا.

431
00:30:33,017 --> 00:30:37,429
‫‏أجل، لقد بدأنا للتو.

432
00:30:42,081 --> 00:30:46,573
‫‏أود طلب طبق كبد الدجاج من ثم السمك.

433
00:30:47,215 --> 00:30:48,218
‫‏سأعود حالاً.

434
00:30:49,180 --> 00:30:53,993
‫‏شكراً، وأنا أريد الحساء وبعدها
‫‏شريحة لحم الخاصرة

435
00:30:54,074 --> 00:30:59,649
‫‏مطهوة بين متوسط إلى جيد...ومن دون الصلصة.

436
00:31:38,273 --> 00:31:39,356
‫‏ما الأمر؟

437
00:31:41,883 --> 00:31:43,487
‫‏أنا رجل متزوج.

438
00:31:44,650 --> 00:31:48,461
‫‏- منفصل.
‫‏- لقد قطعت عهداً

439
00:31:50,306 --> 00:31:52,191
‫‏لا يمكنني نكسه.

440
00:31:53,434 --> 00:31:55,239
‫‏ألا تريد أن تبقى معي يا "تيد"؟

441
00:32:00,493 --> 00:32:03,742
‫‏أنا آسف يا "جيل"، أنا آسف.

442
00:32:17,098 --> 00:32:19,946
‫‏لست بحاجة لرؤية هذا إذا أردت رؤية شيء آخر.

443
00:32:20,026 --> 00:32:21,350
‫‏لا بأس.

444
00:32:31,577 --> 00:32:33,583
‫‏هل أنت جائعة؟ تريدين الخروج؟

445
00:32:34,746 --> 00:32:35,789
‫‏أنا متعبة.

446
00:32:37,112 --> 00:32:38,275
‫‏أجل، حسناً.

447
00:32:39,158 --> 00:32:41,765
‫‏أريد أن أخبرك ماذا وجدت عن "رونان مورفي".

448
00:32:45,816 --> 00:32:47,019
‫‏هل نظرت في الأمر؟

449
00:32:49,064 --> 00:32:50,869
‫‏كان "مورفي" شخص مهم في التحقيق

450
00:32:50,950 --> 00:32:52,634
‫‏بجريمة قتل "طومي هانتر".

451
00:32:54,479 --> 00:32:55,562
‫‏بأية طريقة؟

452
00:32:55,642 --> 00:32:58,811
‫‏كان "رونان مورفي" واحد من شركاء
‫‏"هانتر" المقربين.

453
00:32:59,372 --> 00:33:03,223
‫‏لم نستجوبه أبداً...
‫‏قسم الجريمة العنيفة فعلوا.

454
00:33:04,987 --> 00:33:06,913
‫‏تم استجواب "رونان مورفي" عن المؤامرة

455
00:33:06,993 --> 00:33:08,597
‫‏التي أدينت بها "ليندسي دنتن"؟

456
00:33:08,677 --> 00:33:10,001
‫‏هذا ما يبدو.

457
00:33:10,803 --> 00:33:14,373
‫‏لم يُذكر أي من هذا في الملف،
‫‏لا بد أنه تم التلاعب به.

458
00:33:14,453 --> 00:33:16,097
‫‏أنت لم تحصل على أي من هذه المعلومات مني.

459
00:33:28,050 --> 00:33:29,374
‫‏إذاً، إذاً.

460
00:33:31,780 --> 00:33:35,310
‫‏ما كان ليتوقع؟ ما الذي تسعى وراءه؟

461
00:33:37,756 --> 00:33:40,885
‫‏- هل سبق أن سمعت باسم "رونان مورفي"؟
‫‏- لماذا تسأل؟

462
00:33:40,965 --> 00:33:42,970
‫‏اعتقد ربما سمعت بهذا الاسم.

463
00:33:43,933 --> 00:33:45,417
‫‏هل تفتح قضيتي من جديد؟

464
00:33:48,265 --> 00:33:50,591
‫‏انسي الأمر اتفقنا؟ ليس لهذا السبب أسأل.

465
00:33:52,957 --> 00:33:55,564
‫‏لا أتوقع منك أن تكترث يا "ستيف".

466
00:33:55,644 --> 00:33:58,492
‫‏لكنني لن أعود مطلقاً على حالي السابقة

467
00:33:58,572 --> 00:34:00,337
‫‏قبل أن يحدث كل هذا.

468
00:34:00,417 --> 00:34:02,944
‫‏أتعرف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلة

469
00:34:03,024 --> 00:34:06,714
‫‏وجعلني أستيقظ صباح كل يوم،
‫‏هو فكرة أن أكون ضابط شرطة.

470
00:34:06,794 --> 00:34:09,081
‫‏أريد أن أجد الأشخاص الذين أدانوني
‫‏يا "ستيف"

471
00:34:09,161 --> 00:34:13,773
‫‏وأعتقد، بل آمل أنك تريد ذلك أيضاً.

472
00:34:16,340 --> 00:34:20,110
‫‏الملف الصوتي الموجود في هذا الهاتف
‫‏محرج لك بقدر ما هو محرج لي.

473
00:34:20,191 --> 00:34:21,994
‫‏صدقني لديّ احتياط منه.

474
00:34:24,843 --> 00:34:27,089
‫‏لا أستمتع في تهديد الناس.

475
00:34:28,373 --> 00:34:29,857
‫‏هم يجعلونني أفعل هذا.

476
00:34:35,833 --> 00:34:37,958
‫‏قُتل "رونان مورفي" على يد ضابط شرطة

477
00:34:38,038 --> 00:34:40,485
‫‏وكان "مورفي" مشتبه به أول
‫‏في جريمة قتل "طومي هانتر"

478
00:34:40,564 --> 00:34:42,892
‫‏ولكن لأسباب ما، تم إخفاء هذا عن وحدة
‫‏مكافحة الفساد 12.

479
00:34:43,734 --> 00:34:45,338
‫‏حسناً، أحضر الضابط الذي قتله.

480
00:34:45,419 --> 00:34:47,344
‫‏- لقد قُتل بعد أسبوعين.
‫‏- لماذا؟

481
00:34:49,107 --> 00:34:50,713
‫‏هيا يا "ستيف".

482
00:34:52,919 --> 00:34:55,004
‫‏أفضل تخمين أنه كان يفكك عصابة
‫‏منحرفين جنسياً.

483
00:34:57,610 --> 00:34:58,734
‫‏ماذا؟

484
00:35:00,539 --> 00:35:01,581
‫‏ألا ترى؟

485
00:35:03,748 --> 00:35:06,235
‫‏تم استجواب "رونان مورفي" من قِبل الفريق

486
00:35:06,315 --> 00:35:07,438
‫‏الذي يحقق بمقتل "طومي هانتر".

487
00:35:12,211 --> 00:35:14,016
‫‏ومن أين حصلت على هذا؟

488
00:35:14,899 --> 00:35:16,302
‫‏لا يمكنني القول يا سيدي.

489
00:35:17,826 --> 00:35:18,829
‫‏ها نحن ذا ثانية.

490
00:35:20,433 --> 00:35:23,522
‫‏كان "طومي هانتر" منخرط في استمالة
‫‏فتيات قاصرات وتشغيلهم

491
00:35:23,602 --> 00:35:25,006
‫‏وكان على وشك أن يصبح مخبر.

492
00:35:25,086 --> 00:35:26,931
‫‏الأشخاص الذين أمروا بقتله لم يريدوا
‫‏أن يعرف أحد بشأن

493
00:35:27,011 --> 00:35:29,337
‫‏الاستغلال الجنسي للأطفال

494
00:35:29,418 --> 00:35:32,586
‫‏وهذا تماماً الدافع نفسه لقتل "داني والدرن".

495
00:35:32,666 --> 00:35:33,990
‫‏إنهما مرتبطان.

496
00:35:35,233 --> 00:35:37,720
‫‏سيدي، نعرف أن جريمة قتل "هانتر"
‫‏كانت منظمة من قبل الـ"كادي"

497
00:35:37,800 --> 00:35:41,009
‫‏وهناك دلائل وافرة أن أحد ما
‫‏كان يستدرج "هاري باينز".

498
00:35:41,089 --> 00:35:42,854
‫‏مستخدماً الأسلوب نفسه كالـ"كادي"...

499
00:35:43,455 --> 00:35:45,381
‫‏التواصل عبر الاتصال فقط عبر عدة هواتف.

500
00:35:46,343 --> 00:35:50,113
‫‏أجل لكن...كيف يمكن هذا أن يكون "كادي"،
‫‏المحقق "كول" ميت.

501
00:35:50,194 --> 00:35:51,758
‫‏الـ"كادي" هي تحقيقي يا سيدي.

502
00:35:52,520 --> 00:35:54,766
‫‏إذاً ربما، يجب أن أكون أنا
‫‏من ينظر في الأمر.

503
00:35:54,846 --> 00:35:56,811
‫‏- أجل، سأكون ممتن.
‫‏- سيدي.

504
00:35:56,892 --> 00:35:59,980
‫‏- سيدي.
‫‏- ماذا؟ ألديك شيء لقوله؟

505
00:36:02,066 --> 00:36:03,389
‫‏أو لا يمكنك؟

506
00:36:06,959 --> 00:36:08,122
‫‏سيدي.

507
00:36:09,446 --> 00:36:11,893
‫‏أعرف تماماً إلى من يجب أن نتحدث أولاً.

508
00:36:11,973 --> 00:36:15,903
‫‏- من؟
‫‏- سنكون بخير، شكراً يا "ستيف".

509
00:36:15,984 --> 00:36:19,553
‫‏اسمع، المسألة يا زميلي أن لا أحد يحب
‫‏أن يخفي شريكه عنه شيء.

510
00:36:21,037 --> 00:36:23,765
‫‏إذاً، إلى أين تأخذينني؟

511
00:36:23,845 --> 00:36:26,612
‫‏إلى الوغد الكاذب الذي أخبرنا
‫‏الـ"كادي" مات.

512
00:36:31,065 --> 00:36:32,749
‫‏"مركز الشرطة، التدقيق في الجرائم."

513
00:36:32,830 --> 00:36:36,118
‫‏- لماذا لا تتركينني أتولى الأمر؟
‫‏- إنه وغد رخيص.

514
00:36:36,199 --> 00:36:38,485
‫‏إذا كنت هناك، سيكون هناك شاهد
‫‏على من قال ماذا.

515
00:36:41,854 --> 00:36:43,017
‫‏حسناً.

516
00:36:43,297 --> 00:36:44,701
‫‏"المحقق (نايجل مورتن)"

517
00:36:46,185 --> 00:36:47,188
‫‏"دوت"؟

518
00:36:48,030 --> 00:36:50,797
‫‏- زميلي.
‫‏- ما كان هذا إذاً؟

519
00:36:50,878 --> 00:36:53,364
‫‏نحن نتابع تقرير كتبته عام 2013

520
00:36:53,445 --> 00:36:57,415
‫‏يتعلق بجريمة قتل "طومي هانتر"،
‫‏أتمانع إن دخلنا؟

521
00:37:04,635 --> 00:37:07,282
‫‏أنت تبلي جيداً، صحيح؟

522
00:37:08,204 --> 00:37:12,295
‫‏- وأنت أيضاً.
‫‏- لقد تحسنت أحوالك.

523
00:37:14,100 --> 00:37:18,272
‫‏تدقيق الجريمة، نجمع صور مهمة لصور مهمة.

524
00:37:20,558 --> 00:37:25,130
‫‏كيف يمكنني أن أساعد وحدة مكافحة الفساد 12؟

525
00:37:25,210 --> 00:37:28,539
‫‏هذا التقرير، في أجزاء دقيقة جداً،
‫‏ليست لك لتراها

526
00:37:28,619 --> 00:37:31,026
‫‏هو مقتبسات من تقريرك في ما يتعلق
‫‏بالمحقق "كول".

527
00:37:32,229 --> 00:37:35,919
‫‏المحقق "كوت" كتب هذا، أنا واثق أنه يمكنه
‫‏أن يساعدكم في أي توضيح.

528
00:37:35,999 --> 00:37:38,847
‫‏هذا روتين فقط يا "نايجل"، نحن فقط
‫‏نلاحق تفصيل واحد أو اثنين.

529
00:37:40,051 --> 00:37:41,775
‫‏هل هذه كلماتك؟

530
00:37:41,856 --> 00:37:43,179
‫‏"المحقق (كول) كان يُدعى بالـ(كادي)

531
00:37:43,259 --> 00:37:45,305
‫‏لأنه كان يرتدي سترة غولف
‫‏لكن لا يلعب الغولف أبداً."

532
00:37:46,187 --> 00:37:47,992
‫‏"تباه المحقق (كول) بالعلاقات الرذيلة

533
00:37:48,072 --> 00:37:49,115
‫‏وحاول إشراكي

534
00:37:49,195 --> 00:37:52,003
‫‏في شبكة سرية من ضباط الشرطة الفاسدين."

535
00:37:53,166 --> 00:37:56,214
‫‏- لقد تعاونت باستجوابكم.
‫‏- لكن لدينا بعض الاستفسارت الجديدة.

536
00:37:57,738 --> 00:37:59,503
‫‏هل ذكر "كول" عن شريك

537
00:37:59,583 --> 00:38:02,070
‫‏لـ"طومي هانتر" في العصابة
‫‏يُدعى "رونان مورفي"؟

538
00:38:07,204 --> 00:38:10,172
‫‏حسناً، لقد وجهت تهمك إلى "كول"

539
00:38:10,252 --> 00:38:13,982
‫‏لقد ضللتنا جميعاً بينما تم قتل
‫‏شرطيين لدينا.

540
00:38:15,185 --> 00:38:17,030
‫‏لن أقول كلمة أخرى من دون وجود محام.

541
00:38:17,111 --> 00:38:20,359
‫‏حسناً، سنكمل هذا الحديث لدى وحدة
‫‏مكافحة الفساد 12 وبحذر

542
00:38:20,921 --> 00:38:22,926
‫‏في تاريخ سنحدده بأنفسنا.

543
00:38:24,410 --> 00:38:25,413
‫‏شكراً.

544
00:38:27,779 --> 00:38:28,862
‫‏سيدي.

545
00:38:35,039 --> 00:38:36,604
‫‏يجب أن توقف هذا.

546
00:38:36,684 --> 00:38:39,451
‫‏لن أدع أحداً يجعلك شبهة في قضية "كول".

547
00:38:40,895 --> 00:38:42,740
‫‏كلانا نعرف لماذا.

548
00:38:42,820 --> 00:38:48,355
‫‏أوقف هذا الآن، وإلا تعرف الأسرار
‫‏التي يمكنني فضحها.

549
00:38:50,802 --> 00:38:53,890
‫‏لماذا لا تأتي إلى وحدة مكافحة الفساد 12
‫‏برفقة محاميك

550
00:38:53,970 --> 00:38:57,941
‫‏وتخبرنا أنك سمعت إشاعة "كادي"
‫‏عن "كول" من شخص ما

551
00:38:58,021 --> 00:39:02,153
‫‏ميت أو فقد صوابه وتترك الباقي لي.

552
00:39:03,757 --> 00:39:07,527
‫‏و؟ هناك دائماً "و".

553
00:39:09,131 --> 00:39:13,984
‫‏وتنسى كل الأمور التي تملكها ضدي، وانتهى.

554
00:39:14,666 --> 00:39:15,749
‫‏"انتهى"؟

555
00:39:17,554 --> 00:39:21,043
‫‏الجرم الذي أعرفه عنك، هو ضماني الوحيد.

556
00:39:21,124 --> 00:39:25,335
‫‏- أتريدني أن أوقف هذا؟
‫‏- أنا طعم صغير، أنت هو السمكة الكبيرة.

557
00:39:27,501 --> 00:39:29,747
‫‏إذاً ماذا سيحدث عندما يكتشفون عن كل الأدلة

558
00:39:29,827 --> 00:39:30,830
‫‏التي كنت تخفيها؟

559
00:39:32,234 --> 00:39:37,287
‫‏الأرقام في الهاتف وتواريخ الاتصال...
‫‏كله في موجود يا زميلي.

560
00:39:39,172 --> 00:39:41,579
‫‏هذا ليس شيء يمكن لشخص إيقافه

561
00:39:44,065 --> 00:39:46,793
‫‏الآن أنت ماذا...على بعد ستة أشهر
‫‏من التقاعد؟

562
00:39:47,515 --> 00:39:48,517
‫‏أربعة أشهر ونصف.

563
00:39:50,001 --> 00:39:53,411
‫‏اسمع...لم أكن سوى طفل عندما بدأ كل هذا.

564
00:39:54,774 --> 00:39:56,980
‫‏أشخاص دفعوني للانضمام إلى الوحدة

565
00:39:57,060 --> 00:39:59,587
‫‏ليديروا أعمالهم القذرة من الداخل

566
00:39:59,668 --> 00:40:03,478
‫‏والحقيق هي...أريد التقاعد أيضاً

567
00:40:04,039 --> 00:40:05,604
‫‏لكن بطريقة مختلفة.

568
00:40:07,088 --> 00:40:09,695
‫‏لكن لا أستطيع فعل هذا حتى أتحرر من الماضي

569
00:40:10,256 --> 00:40:11,981
‫‏وأنت يمكنك أن تصبح حر أيضاً.

570
00:40:13,384 --> 00:40:17,315
‫‏أربعة أشهر ونصف وستخرج من كل هذا

571
00:40:17,957 --> 00:40:19,842
‫‏ولن يكون عليك أن تقلق من أي شيء.

572
00:40:35,244 --> 00:40:36,247
‫‏ما الذي يجري هنا؟

573
00:40:38,453 --> 00:40:39,455
‫‏حسناً، إنه هنا.

574
00:40:42,263 --> 00:40:43,266
‫‏"نايج"

575
00:40:45,071 --> 00:40:46,996
‫‏هدف الاستجواب اليوم...

576
00:40:47,558 --> 00:40:51,007
‫‏هو إعادة دراسة إفادة مُقدمة طوعاً
‫‏من قبل المحقق "مورتون"

577
00:40:51,087 --> 00:40:55,659
‫‏في الـ17 من تشرين الأول عام 2013،
‫‏وهذا مستند رقم واحد في ملفكم.

578
00:40:58,186 --> 00:41:00,713
‫‏- هل هذه إفادتك؟
‫‏- أجل.

579
00:41:00,793 --> 00:41:03,561
‫‏هل ترغب الآن قي تعديل ما قلته بأية طريقة؟

580
00:41:03,641 --> 00:41:05,125
‫‏أجل.

581
00:41:05,847 --> 00:41:08,374
‫‏المحقق "جيريمي كول" كان ضابط فاسد

582
00:41:08,454 --> 00:41:10,499
‫‏من النوع الذي لا مكان له في خدمة الشرطة.

583
00:41:11,221 --> 00:41:15,553
‫‏ما فعله جعلني أشعر بالغثيان،
‫‏لقد سنحت لي الفرصة لأقابل "كول"

584
00:41:15,633 --> 00:41:18,762
‫‏وذات مرة تباهى بعلاقاته مع أشخاص قذرين.

585
00:41:18,842 --> 00:41:20,727
‫‏هل بلغت عن "كول"؟

586
00:41:22,692 --> 00:41:24,577
‫‏بالرغم من أن هذا استجواب تطوعي

587
00:41:24,658 --> 00:41:26,944
‫‏لكن أطلب من باب الأدب المهني
‫‏أن يتم استجوابي

588
00:41:27,024 --> 00:41:29,350
‫‏من قِبل ضابط يعلوني برتبة واحدة على الأقل.

589
00:41:30,914 --> 00:41:32,519
‫‏لماذا لم تبلغ عن "كول" في ذلك الوقت؟

590
00:41:33,401 --> 00:41:36,650
‫‏اعتقدت أنه كان طفل سليط...
‫‏كان يعكس هذه الخصال كثيراً

591
00:41:36,730 --> 00:41:42,265
‫‏لم أصدق تباهيه، لكن بعد فترة طويلة،
‫‏عرفت بشأن جرائمه.

592
00:41:43,027 --> 00:41:47,599
‫‏لو تحركت حينها، ربما كنت منعت حدوثها،
‫‏أشعر بالندم الشديد.

593
00:41:47,680 --> 00:41:50,768
‫‏وفقاً لتصريحك عن "كول" بأنه الـ"كادي"

594
00:41:50,848 --> 00:41:53,335
‫‏أتريد الآن تقديم أية تعديلات أخرى؟

595
00:41:53,415 --> 00:41:55,421
‫‏لم أسمع "كول" يطلق على نفسه هذا اللقب

596
00:41:55,501 --> 00:41:58,068
‫‏سمعت هذا من مصدر آخر

597
00:41:58,749 --> 00:42:01,437
‫‏كان يجب أن أوضح هذا في تصريحي.

598
00:42:01,517 --> 00:42:05,207
‫‏- أشعر بالندم الشديد.
‫‏- من كان المصدر الآخر؟

599
00:42:05,929 --> 00:42:10,381
‫‏صديق قديم من أيام عملي في قسم السطو
‫‏المسلح اسمه "تيري كابيسترانو".

600
00:42:11,704 --> 00:42:13,429
‫‏وهل لديك أية معلومات إضافية؟

601
00:42:13,509 --> 00:42:17,119
‫‏كلا سيدي، فقط أنني أشعر بالندم الشديد.

602
00:42:19,806 --> 00:42:20,889
‫‏حسناً شكراً أيها المحقق "مورتون".

603
00:42:21,731 --> 00:42:23,897
‫‏لا مزيد من الأسئلة، انتهى الاستجواب.

604
00:42:36,332 --> 00:42:37,495
‫‏أحمق.

605
00:42:41,024 --> 00:42:43,431
‫‏حسناً سأتفقد الاسم الذي أعطانا إياه.

606
00:42:43,511 --> 00:42:45,075
‫‏ما كنت لأتعب نفسي مكانك.

607
00:42:45,998 --> 00:42:48,485
‫‏"تيري كابيسترانو" لديه الألزهايمر.

608
00:42:48,565 --> 00:42:50,971
‫‏لقد تقاعد وهو مريض، الأحمق فقد صوابه.

609
00:42:51,052 --> 00:42:52,736
‫‏- ملائم.
‫‏- هيا يا "كايت".

610
00:42:52,816 --> 00:42:55,062
‫‏- اسمعي، "نايج" يحاول المساعدة فقط.
‫‏- أيمكننا أن نكون واثقين؟

611
00:42:55,143 --> 00:42:57,148
‫‏أعرف أن زميل وكل هذا

612
00:42:57,228 --> 00:42:59,875
‫‏لكنه سيتقاعد قريباً، وبيني وبينك

613
00:42:59,956 --> 00:43:01,680
‫‏لم تكن زوجته تشعر بخير مؤخراً.

614
00:43:01,760 --> 00:43:05,129
‫‏- أنا حقاً لا أبالي.
‫‏- قلبه في المكان الصحيح.

615
00:43:08,338 --> 00:43:10,143
‫‏لنضع هذه المسألة وراءنا اتفقنا؟

616
00:43:12,910 --> 00:43:14,114
‫‏من فضلك.

617
00:43:17,162 --> 00:43:22,897
‫‏- أعتقد أنه يمكنني التغاضي عن هذا.
‫‏- شكراً، أقدر لك هذا.

618
00:43:22,978 --> 00:43:26,427
‫‏الآن نعرف أن الـ"كادي" يتحرك من جديد،
‫‏لكن هذه المرة، حصلنا على الوغد.

619
00:43:26,507 --> 00:43:27,550
‫‏أجل.

620
00:43:31,801 --> 00:43:33,606
‫‏"ليندسي"؟

621
00:43:42,470 --> 00:43:48,045
‫‏- شكراً لك، آسف على إزعاجك.
‫‏- ما الأمر؟

622
00:43:51,655 --> 00:43:55,826
‫‏أخشى أنني سمعت أنك لم تذهبي
‫‏إلى العمل اليوم.

623
00:43:57,069 --> 00:43:58,955
‫‏أنا قلق من أنك لا تواجهين الأمر

624
00:43:59,035 --> 00:44:02,604
‫‏وإذا تورطت في المشاكل مجدداً،
‫‏ستعودين إلى السجن.

625
00:44:02,685 --> 00:44:04,971
‫‏لن أعود أبداً إلى السجن.

626
00:44:10,746 --> 00:44:13,193
‫‏لكن لا يمكنك تحمل خسارة هذا العمل.

627
00:44:22,739 --> 00:44:24,383
‫‏ما الذي توقعته مقابل عشرة جنيهات؟

628
00:44:25,707 --> 00:44:26,910
‫‏كنت أحاول المساعدة.

629
00:44:34,010 --> 00:44:35,012
‫‏عشرين.

630
00:45:29,279 --> 00:45:31,525
‫‏لا تحاول أن تخلق الأكاذيب عن هذا...

631
00:45:31,605 --> 00:45:35,295
‫‏- لأن كل شيء مسجّل بالفيديو.
‫‏- لا يمكنك فعل هذا! هذا غير شرعي!

632
00:45:35,375 --> 00:45:39,346
‫‏أنت تقول أنه لا يمكنني أن أسجلك
‫‏من دون معرفتك المسبقة

633
00:45:39,426 --> 00:45:42,194
‫‏وهذا يُعتبر خرق للمادة 8
‫‏من قانون حقوق الإنسان؟

634
00:45:42,274 --> 00:45:44,841
‫‏سآخذ حقوق الإنسان وسأقاضيك بالقسم 4

635
00:45:45,402 --> 00:45:48,731
‫‏من قانون الحماية من المضايقة 1997.

636
00:45:48,812 --> 00:45:53,905
‫‏وجريمتك هذه ستسبب لك السجن
‫‏لمدة خمسة سنوات.

637
00:45:55,750 --> 00:45:57,796
‫‏سأراك في المحكمة.

638
00:46:25,230 --> 00:46:27,637
‫‏- أين "مانيت"؟
‫‏- مريضة كما سمعت.

639
00:46:29,041 --> 00:46:31,046
‫‏هناك بعض الأمور الجنائية أردتها أن تفعلها.

640
00:46:31,126 --> 00:46:32,931
‫‏عليك أن تنتظر.

641
00:46:33,011 --> 00:46:36,220
‫‏لقد حصلت لك "كايت" على تقرير
‫‏تشريح إذا كنت مهتم.

642
00:46:37,664 --> 00:46:38,667
‫‏شكراً.

643
00:46:43,119 --> 00:46:45,164
‫‏أجل، إذا بإمكانك أن تحضر بعض...

644
00:46:46,046 --> 00:46:48,373
‫‏أحصلت على معاينة جديدة
‫‏لـ"أوليفر ستيفنز ليود"؟

645
00:46:48,453 --> 00:46:49,496
‫‏أجل.

646
00:46:50,739 --> 00:46:52,624
‫‏هل كنت تنوين إخباري؟

647
00:46:53,707 --> 00:46:54,710
‫‏أجل.

648
00:46:57,758 --> 00:47:00,525
‫‏كشف التشريح الجديد أشياء مختلفة
‫‏عن التشريح الأصلي.

649
00:47:01,087 --> 00:47:03,814
‫‏كلتا اليدان كانتا مكسورتين
‫‏وهناك كسر خطير في الجمجمة.

650
00:47:03,894 --> 00:47:07,103
‫‏سطح الكسر لا يتطابق مع شكل هيكل السفينة

651
00:47:07,183 --> 00:47:10,512
‫‏- بدا أكثر كضربة مطرقة.
‫‏- حسناً.

652
00:47:10,593 --> 00:47:14,523
‫‏انظر إلى التشريح الأصلي...
‫‏قائمة التوزيع في النهاية.

653
00:47:16,809 --> 00:47:18,975
‫‏التوزيع الروتيني للضباط الأعلى
‫‏في ذلك الوقت.

654
00:47:19,055 --> 00:47:20,860
‫‏روتيني، باستثناء اسم واحد.

655
00:47:20,940 --> 00:47:25,272
‫‏الرئيس المشرف "فيربنك" لا علاقة له
‫‏بهذه القضية، اصبح نائب...

656
00:47:25,352 --> 00:47:27,999
‫‏كذلك موجود في تقرير الأشخاص المفقودين.

657
00:47:28,080 --> 00:47:30,366
‫‏ما الذي نعرفه عن الرئيس المشرف "فيربنك"؟

658
00:47:30,446 --> 00:47:31,449
‫‏هذا.

659
00:47:35,419 --> 00:47:40,593
‫‏- المستشار "دايل رواتش" مع احذر مع من؟
‫‏- الرئيس المشرف "فيربنك".

660
00:47:43,682 --> 00:47:45,446
‫‏"رواتش" و"فيربنك".

661
00:47:47,572 --> 00:47:48,896
‫‏"رواتش" و"فيربنك".

662
00:47:52,586 --> 00:47:55,554
‫‏الرئيس المشرف "فيربنك" تقاعد عام 2008.

663
00:47:55,634 --> 00:47:58,000
‫‏أجل، كان نائب لسنوات الأغبياء.

664
00:47:58,802 --> 00:48:02,131
‫‏إذا قدّم "أوليفر ستيفنز ليود" لائحة باسم
‫‏المسيئين في "ساندس فيو"

665
00:48:02,212 --> 00:48:04,217
‫‏فمن المؤكد أنها ذهبت إلى النائب.

666
00:48:05,821 --> 00:48:07,145
‫‏من المؤكد.

667
00:48:07,225 --> 00:48:09,993
‫‏ما يجعل حقيقة الأشخاص المفقودين
‫‏لدى "ستيفنز ليود"

668
00:48:10,073 --> 00:48:12,519
‫‏وتقرير التشريح مشكوك بها أكثر.

669
00:48:16,891 --> 00:48:20,220
‫‏سيدي، الرئيس المشرف السابق "فيربنك"
‫‏لا يزال يعيش في المنطقة.

670
00:48:29,405 --> 00:48:32,453
‫‏حسناً، لنرى ما لديه ليقوله لنفسه.

671
00:48:32,533 --> 00:48:33,977
‫‏عمل جيد كلاكما، عمل جيد.

672
00:48:34,057 --> 00:48:35,501
‫‏- سيدي.
‫‏- سيدي.

673
00:48:45,449 --> 00:48:48,617
‫‏- تفضلوا من فضلكما.
‫‏- نحن ممتنين جداً على وقتك سيدي.

674
00:48:48,697 --> 00:48:52,788
‫‏أي شيء يمكنني فعله للمساعدة،
‫‏و...أنا متقاعد الآن

675
00:48:52,869 --> 00:48:54,674
‫‏ما من حاجة لكلمة سيد، اتبعاني.

676
00:48:58,645 --> 00:49:00,490
‫‏- تفضلوا بالجلوس.
‫‏- أنا محقق يا سيدي.

677
00:49:00,570 --> 00:49:02,134
‫‏شاي أم قهوة؟

678
00:49:02,214 --> 00:49:05,824
‫‏نحن بخير، شكراً سيدي،
‫‏كما كنت أقول، أنا المحقق "أرنوت".

679
00:49:05,904 --> 00:49:07,027
‫‏المحققة "فلمنغ".

680
00:49:09,594 --> 00:49:11,399
‫‏أيها السيد "فيربنك"، نود البدء بسؤالك

681
00:49:11,479 --> 00:49:16,132
‫‏عن عامل اجتماعي فُقد في تشرين الأول
‫‏عام 1989، "أوليفر ستيفنز ليود".

682
00:49:17,616 --> 00:49:19,220
‫‏ليس مألوف.

683
00:49:19,300 --> 00:49:22,068
‫‏إذا سمحت يا سيدي،
‫‏ربما ينعش هذا التقرير ذاكرتك؟

684
00:49:26,159 --> 00:49:28,525
‫‏أنا كالأعمى من دون هذه.

685
00:49:28,606 --> 00:49:30,852
‫‏أنتم واثقون لا تريدون شاي أو قهوة؟

686
00:49:30,932 --> 00:49:32,456
‫‏نحن بخير، شكراً سيدي.

687
00:49:48,820 --> 00:49:51,467
‫‏- آسف.
‫‏- أعطي نسخة من التقرير لك

688
00:49:51,547 --> 00:49:53,834
‫‏أعني، أهناك أي سبب أنه أثار اهتمامك؟

689
00:49:53,914 --> 00:49:55,518
‫‏كلا على الإطلاق.

690
00:49:55,598 --> 00:49:58,887
‫‏أيمكنك توضيح لماذا تم إرسال
‫‏هذا التقرير لك؟

691
00:49:58,967 --> 00:50:01,013
‫‏ لا أذكر أي شيء من هذا.

692
00:50:01,093 --> 00:50:04,181
‫‏هذا الأمر حدث منذ سنوات كثيرة.

693
00:50:04,863 --> 00:50:07,149
‫‏نود أن نريك بعض قصاصات الصحف إذا بإمكاننا.

694
00:50:13,486 --> 00:50:15,051
‫‏"الشباب عبر انجلترا"
‫‏يتلقون تبرعات من الشرطة

695
00:50:16,856 --> 00:50:19,061
‫‏نخب عمل جمعية "دايل" الخيرية.

696
00:50:22,631 --> 00:50:24,917
‫‏يبدو أنك مقرب من عضو المجلس "دايل رواتش".

697
00:50:26,923 --> 00:50:30,212
‫‏كنا نتلاقى بالمناسبات،
‫‏عادة في مناسبة خيرية

698
00:50:32,016 --> 00:50:33,220
‫‏لم نكن مقربين.

699
00:50:34,142 --> 00:50:37,030
‫‏نحن نبحث في ادعاءات استغلال الأطفال جنسياً

700
00:50:37,110 --> 00:50:38,835
‫‏متورط بها مجلس العضو "دايل رواتش".

701
00:50:41,683 --> 00:50:45,453
‫‏بصفتك رئيس النائب، هل سبق أن تعاملت
‫‏مع أية شكاوى ضد "رواتش"؟

702
00:50:46,255 --> 00:50:49,223
‫‏ربما كان هناك من يقول

703
00:50:49,304 --> 00:50:52,272
‫‏"المستشار (رواتش) فعل هذا"،
‫‏أو "المستشار (رواتش) فعل ذلك".

704
00:50:52,352 --> 00:50:54,558
‫‏وما هذا الذي فعله المستشار؟

705
00:50:54,638 --> 00:50:58,889
‫‏لا أتذكر التفاصيل،
‫‏لكن عندما ظهرت هذه الأمور

706
00:50:58,970 --> 00:51:00,173
‫‏كانوا قد بدأوا بالبحث فيها.

707
00:51:00,975 --> 00:51:03,863
‫‏هل سبق أن تعاملت مع شكاوى إساءة
‫‏في منزل "ساندس فيو" للصبية؟

708
00:51:05,307 --> 00:51:06,470
‫‏لا أعرف شيء من هذا.

709
00:51:06,550 --> 00:51:09,598
‫‏كان هناك ادعاء محدد قدمه العامل الاجتماعي

710
00:51:09,678 --> 00:51:12,085
‫‏الذي نتحدث عنه، وهو "أوليفر ستيفنز ليود".

711
00:51:12,165 --> 00:51:13,489
‫‏آسف.

712
00:51:13,569 --> 00:51:16,376
‫‏زعم "ستيفنز ليود" أنه قدم لائحة
‫‏عن اشخاص في السلطة

713
00:51:16,457 --> 00:51:18,141
‫‏والذين أساؤوا معاملة أولاد

714
00:51:18,221 --> 00:51:22,032
‫‏يسكنون في "ساندس فيو"، بتواطؤ مع العاملين.

715
00:51:22,112 --> 00:51:24,920
‫‏لم أسمع أبداً حتى بهذا المكان،
‫‏"ساندس فيو".

716
00:51:27,005 --> 00:51:31,176
‫‏- أسف، سأفتح أنا عزيزتي.
‫‏- حسناً.

717
00:51:33,342 --> 00:51:34,345
‫‏ها هو ذا.

718
00:51:36,711 --> 00:51:40,883
‫‏- آمل أنني لم أتأخر.
‫‏- تفضل، كيف حالك يا "تيد"؟

719
00:51:40,963 --> 00:51:42,848
‫‏الحمد الله.

720
00:51:44,613 --> 00:51:46,618
‫‏آمل أنك لم تمانع اتصالي بك.

721
00:51:46,698 --> 00:51:49,305
‫‏على الإطلاق، إنها مسألة احترام مهني.

722
00:51:51,311 --> 00:51:52,915
‫‏تفضلوا.

723
00:51:56,485 --> 00:51:59,092
‫‏ستبقى بعد هذا أليس كذلك؟

724
00:51:59,172 --> 00:52:02,381
‫‏ستقتلني "جويس" إذا حررتك
‫‏من اسفنجة "فيكتوريا" الخاصة بها.

725
00:52:03,263 --> 00:52:05,991
‫‏هذا لطف كبير منك يا سيدي.

726
00:52:08,879 --> 00:52:11,165
‫‏- لا تبالوا بوجودي.
‫‏- الآن، أين كنا؟

727
00:52:37,837 --> 00:52:38,960
‫‏أين "هاستينغز"؟

728
00:52:40,604 --> 00:52:43,532
‫‏يوجز رتبة المفتشين وما فوق.

729
00:52:44,254 --> 00:52:45,257
‫‏"كايت".

730
00:52:52,757 --> 00:52:55,725
‫‏ما الذي يحصل بحق السماء مع "هاستينغز"
‫‏وظهوره في منزل "فيربنك"؟

731
00:52:55,806 --> 00:52:58,733
‫‏لقد سمعت "فيربنك"، لقد اتصل به،
‫‏ووضع الرئيس في المنتصف.

732
00:52:58,814 --> 00:53:00,899
‫‏أجل، رأيت المصافحة على الباب.

733
00:53:01,741 --> 00:53:02,824
‫‏إنه ماسوني.

734
00:53:06,073 --> 00:53:09,121
‫‏وذلك الملف عن "رونان مورفي"...
‫‏علاقة "مورفي" بـ"هانتر"

735
00:53:09,202 --> 00:53:11,127
‫‏ربما تم إخفاؤها من قبل ضباط الشرطة.

736
00:53:11,688 --> 00:53:13,453
‫‏ومن أعطانا ذلك الملف؟

737
00:53:15,097 --> 00:53:16,180
‫‏"هاستينغز".

738
00:53:25,807 --> 00:53:28,574
‫‏الـ"كادي" هو اسم رمزي لضابط شرطة

739
00:53:28,655 --> 00:53:32,465
‫‏ذو ارتباط طويل بالجريمة المنظمة
‫‏ويعمل من داخل

740
00:53:32,545 --> 00:53:35,152
‫‏الشرطة لصالح بعض المجرمين.

741
00:53:35,714 --> 00:53:39,724
‫‏ما من ضابط تم تحديده بشكل حتمي
‫‏أنه الـ"كادي"

742
00:53:39,805 --> 00:53:42,572
‫‏ما يعني أن وجوده وهمي.

743
00:53:44,979 --> 00:53:48,789
‫‏سُمع المصطلح لأول مرة في فيديو
‫‏سجله "جون توماس هانتر".

744
00:53:50,313 --> 00:53:53,722
‫‏المحقق "جيريمي كول" توفي.

745
00:53:53,802 --> 00:53:56,931
‫‏اعتُبر "كول" في الأساس على لائحة
‫‏الاحتمالات

746
00:53:57,011 --> 00:54:01,022
‫‏أنه قد يكون الـ"كادي"...لكن هذه النتيجة
‫‏ليست محتملة بعد الآن.

747
00:54:04,110 --> 00:54:08,121
‫‏الضابط "هاريندربال باينز"،
‫‏ضابط سلاح فاسد...

748
00:54:08,201 --> 00:54:09,244
‫‏قادتنا إفادته

749
00:54:09,324 --> 00:54:12,934
‫‏إلى أكثر وجه دقيق لهذا الشخص.

750
00:54:14,578 --> 00:54:16,463
‫‏الـ"كادي" هو رجل.

751
00:54:17,306 --> 00:54:19,712
‫‏نظراً لحياته كلها في الجرائم المنظمة

752
00:54:19,792 --> 00:54:23,121
‫‏الـ"كادي" هو على الأغلب من الطبقة العاملة

753
00:54:23,202 --> 00:54:26,531
‫‏ونشأ في بيئة مدنية.

754
00:54:26,611 --> 00:54:28,536
‫‏نظراً لتاريخ أفعاله

755
00:54:28,616 --> 00:54:32,346
‫‏بدءاً من ما بين 2005 و 2010

756
00:54:32,426 --> 00:54:35,475
‫‏ووفقاً لتصريح الفيديو
‫‏الذي سجله "طومي هانتر"

757
00:54:35,555 --> 00:54:37,841
‫‏الـ"كادي" هو ربما تحت عمر الـ35.

758
00:54:39,485 --> 00:54:41,852
‫‏نظراً للوصول إلى هذه المعلومات السرية

759
00:54:41,932 --> 00:54:47,387
‫‏ووفقاً للعمليات الجارية،
‫‏على الأغلب أن الـ"كادي" هو محقق.

760
00:54:47,467 --> 00:54:52,841
‫‏قدرته على إدارة التواصلات
‫‏من دون تبيان هويته

761
00:54:52,922 --> 00:54:56,090
‫‏يعني أنه مدرب بشكل جيد، ونهجه متطور جداً

762
00:54:56,170 --> 00:55:00,823
‫‏في تغطية العمليات المرتبطة
‫‏بمقاومة الإرهاب.

763
00:55:00,903 --> 00:55:04,232
‫‏وأخيراً، وصف "باينز" أن صوت الـ"كادي"

764
00:55:04,312 --> 00:55:08,163
‫‏شبيه بلهجة "لندن" أو الجنوب الشرقي.

765
00:55:10,208 --> 00:55:12,374
‫‏هذه هي النقاط الأساسية.

766
00:55:21,398 --> 00:55:23,604
‫‏حسناً جميعاً، لنتوقف هنا.

767
00:55:24,567 --> 00:55:25,570
‫‏شكراً.

768
00:55:36,639 --> 00:55:39,567
‫‏بالطبع...هذا مجرد أمر خارجي

769
00:55:39,647 --> 00:55:41,251
‫‏هناك الكثير من الأشخاص
‫‏يمكن أن يلائمهم هذا الوصف.

770
00:55:41,332 --> 00:55:43,618
‫‏لكن الـ"كادي" وحده أمكنه أن يضع يديه

771
00:55:43,698 --> 00:55:47,348
‫‏على رشوة "ليندسي دنتن"
‫‏من المصدر الجنائي الصحيح.

772
00:55:47,909 --> 00:55:51,439
‫‏آسف أيها الرئيس، لكن الإصبع يشير
‫‏إلى شخص منا.

773
00:56:46,790 --> 00:56:48,955
‫‏- حسناً.
‫‏- حسناً.

774
00:56:55,934 --> 00:56:58,822
‫‏- شريحة هاتف؟
‫‏- كل شيء في الداخل.

775
00:57:08,729 --> 00:57:10,774
‫‏لا أعرف ماذا أقول.

776
00:57:24,892 --> 00:57:27,740
‫‏- هذا هو إذاً؟
‫‏- أجل.

777
00:58:31,400 --> 00:58:35,400
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

