﻿1
00:00:16,900 --> 00:00:18,497
‫‏قبل أن يموت، حاول "داني" قول شيء.

2
00:00:18,577 --> 00:00:20,373
‫‏أظن أن ما قاله هو اللائحة.

3
00:00:20,453 --> 00:00:22,050
‫‏ثمة سلاح في الداخل فلا يدخل أحد.

4
00:00:24,685 --> 00:00:27,360
‫‏التحقيق مع كبير المشرفين السابق
‫‏"باتريك فيربانك"

5
00:00:27,440 --> 00:00:31,712
‫‏في ما يتعلق بعدم التحقيق بفعالية
‫‏عن الشكاوى بشأن استغلال الأطفال.

6
00:00:31,792 --> 00:00:36,303
‫‏- الأمور التي فعلوها بنا بـ"ساندس فيو"
‫‏- "جو"! لا بأس.

7
00:00:36,862 --> 00:00:40,136
‫‏سيدتي، أطلب التفويض بإجراء عملية سرية.

8
00:00:40,216 --> 00:00:42,332
‫‏ستكون ضد زميل لي في وحدة "آي سي 12".

9
00:00:44,887 --> 00:00:46,164
‫‏المفتش "كوتان" أوقع بي.

10
00:00:46,803 --> 00:00:49,438
‫‏في ما خص الحبل
‫‏لا بد من أنه وضعه مسبقاً.

11
00:00:49,518 --> 00:00:52,193
‫‏ماذا حدث في مسألة ما بعد الوفاة؟
‫‏ألم يكن يفترض بك أن تنظمها؟

12
00:00:52,273 --> 00:00:54,668
‫‏كان يعرف أن المختبر الجنائي
‫‏لم يكبد نفسه عناء معاينة المغلف.

13
00:00:55,506 --> 00:00:58,022
‫‏لا أريد أن أكون سبباً في خلافك
‫‏مع المفتش "كوتان".

14
00:01:01,535 --> 00:01:04,449
‫‏"ذا كادي" ذكر، أقل من 35 عاماً، تحري.

15
00:01:04,529 --> 00:01:07,484
‫‏لهجته من "لندن" أو من الجنوب الشرقي.

16
00:01:08,122 --> 00:01:11,516
‫‏آسف يا عجوز، ولكن إصبع الاتهام
‫‏يشير إلى عنصر من مجموعتنا.

17
00:01:14,071 --> 00:01:17,824
‫‏لديّ بعض الشكوك حيال
‫‏سلوك الرقيب "آرنوت" المهني.

18
00:01:17,904 --> 00:01:19,820
‫‏كان يحمل سلاحاً نارياً في المكتب.

19
00:01:19,900 --> 00:01:21,058
‫‏لقد وقعت على إعادة السلاح.

20
00:01:22,295 --> 00:01:23,573
‫‏أنا بريئة.

21
00:01:24,172 --> 00:01:26,607
‫‏السؤال المطروح هو هل أنت بريء؟

22
00:01:26,687 --> 00:01:29,921
‫‏تم اتهامه بالارتباط بعلاقة غير لائقة
‫‏مع مشتبه بها

23
00:01:30,001 --> 00:01:31,598
‫‏وبدسه دليلاً ضد المشتبه بها المذكورة.

24
00:01:31,678 --> 00:01:33,155
‫‏لم أدس الدليل.

25
00:01:33,235 --> 00:01:36,588
‫‏نتفق على أن أفضل حل
‫‏هو أن يتم فصلك من الخدمة

26
00:01:36,668 --> 00:01:38,225
‫‏إلى أن تتم معالجة هذه المسائل.

27
00:01:38,305 --> 00:01:40,700
‫‏"أداء الواجب"

28
00:01:42,736 --> 00:01:43,814
‫‏شريحة الهاتف؟

29
00:01:44,373 --> 00:01:45,212
‫‏كلها هنا.

30
00:01:47,687 --> 00:01:51,919
‫‏القطعة المجَرمة التي أملكها ضدك
‫‏هذه ضمانتي الوحيدة.

31
00:01:55,033 --> 00:01:57,468
‫‏- أريد أن أعرف أنك تحمينني.
‫‏- نعم، طبعاً.

32
00:01:57,548 --> 00:01:58,906
‫‏إنه يختبئ في مكان ما.

33
00:01:59,584 --> 00:02:02,738
‫‏ذلك الدليل ضد "ستيف"،
‫‏يبدو أنه سيكون صحيحاً.

34
00:02:03,457 --> 00:02:05,693
‫‏لقد دس فعلاً ذلك المال في منزل "ليندسي".

35
00:02:05,773 --> 00:02:07,330
‫‏لا يوجد لائحة هنا يا "ستيف".

36
00:02:07,409 --> 00:02:09,406
‫‏إن لم تكن موجودة فستنال "ليندسي" عقابها.

37
00:02:13,678 --> 00:02:15,832
‫‏حسبت أنها سيارة "ستيف"
‫‏حتى رأيت لوحة التسجيل.

38
00:02:15,913 --> 00:02:17,351
‫‏وجدت لائحة "داني والدرون".

39
00:02:18,748 --> 00:02:21,263
‫‏لم يبد لـ"داني" منطقياً أن يصنع نسخة
‫‏مطبوعة عن اللائحة الأصلية

40
00:02:21,343 --> 00:02:24,217
‫‏التي قد تضيع أو تتلف،
‫‏صنع نسخة إلكترونية.

41
00:02:25,096 --> 00:02:27,651
‫‏الشخصيات النافذة الذين كانوا
‫‏يستغلون الأطفال في "ساندس فيو".

42
00:02:32,641 --> 00:02:36,394
‫‏مئة ألف دولار وتنسين كل هذا
‫‏بما في ذلك تلك اللائحة.

43
00:02:37,712 --> 00:02:40,946
‫‏- لمَ لا تأخذين ذلك المال فحسب؟
‫‏- لأنني شرطية.

44
00:02:45,138 --> 00:02:47,533
‫‏لا تبعثي تلك الرسالة.

45
00:02:48,132 --> 00:02:49,968
‫‏لنر ما سيكون رأيهم.

46
00:02:50,527 --> 00:02:52,364
‫‏لن نعتقل "ذا كادي".

47
00:03:06,058 --> 00:03:08,453
‫‏كم سيستغرق هذا الأمر؟

48
00:03:14,721 --> 00:03:16,119
‫‏"باتريك فيربانك"

49
00:03:16,198 --> 00:03:20,510
‫‏ظهرت بعض المعلومات الجديدة
‫‏ونود أن نطلعك عليها، الشرطي "بيندرا"؟

50
00:03:20,790 --> 00:03:24,064
‫‏المستند 27 هو نسخة عن محاكمة مهنية

51
00:03:24,144 --> 00:03:27,338
‫‏جرت في 19 سبتمبر 1998

52
00:03:28,176 --> 00:03:32,368
‫‏والتي ذكر فيها "أوليفر ستيفنز لويد"
‫‏أنه قدم لائحة بأسماء

53
00:03:32,448 --> 00:03:34,284
‫‏الأشخاص المستغِلين في "ساندس فيو".

54
00:03:34,364 --> 00:03:39,435
‫‏ليس تلك اللائحة مجدداً،
‫‏لا أعرف شيئاً عن أي لائحة.

55
00:03:40,712 --> 00:03:44,185
‫‏أين هي المعلومات الجديدة؟

56
00:03:48,338 --> 00:03:50,573
‫‏أظن أننا انتهينا.

57
00:03:53,528 --> 00:03:55,404
‫‏في الحقيقة، لا، لو أمكنك أن تبقى جالساً.

58
00:03:56,003 --> 00:03:58,758
‫‏أظن أننا على وشك سماع دليل جديد،
‫‏شكراً لك.

59
00:04:04,786 --> 00:04:07,621
‫‏للشريط، انضمت التحري "فليمينغ"
‫‏إلى الاستجواب.

60
00:04:10,056 --> 00:04:10,974
‫‏"كايت".

61
00:04:11,813 --> 00:04:16,644
‫‏للشريط، أنا أعرض على المستجوَب
‫‏لقطة فيديو، المستند "كيه أم أف 4".

62
00:04:17,203 --> 00:04:19,159
‫‏من يظهر في المستند "كيه أم أف 4"؟

63
00:04:20,396 --> 00:04:23,471
‫‏لقد رفضت المشاركة في أي عملية
‫‏تحديد هوية عبر فيديو.

64
00:04:23,550 --> 00:04:26,066
‫‏- أجل.
‫‏- لذا، أجبِرنا على استخدام لقطة فيديو

65
00:04:26,145 --> 00:04:27,223
‫‏من استجوابك السابق.

66
00:04:27,303 --> 00:04:31,216
‫‏ويحق لنا قانونياً أن نستخدم
‫‏هذه الصورة لأن موكلك قد أعلِم

67
00:04:31,296 --> 00:04:33,891
‫‏أنه سيتم استجوابه بشأن جريمة

68
00:04:34,530 --> 00:04:36,406
‫‏سوء إدارة في منصب حكومي.

69
00:04:37,364 --> 00:04:41,836
‫‏طبقاً للفقرة الخامسة من القانون "دال"
‫‏من قانون الشرطة والأدلة الجنائية.

70
00:04:41,915 --> 00:04:46,227
‫‏المستند "كيه أم أف 4"
‫‏إضافة إلى 8 فيديوهات أخرى غير مترابطة

71
00:04:46,307 --> 00:04:50,978
‫‏لأشخاص مماثلين قد تم عرضها بواسطة شرطي
‫‏بشكل مستقل عن هذا التحقيق على شاهد

72
00:04:51,058 --> 00:04:54,611
‫‏كان مقيماً في دار "ساندس فيو" للفتية
‫‏في التسعينيات.

73
00:04:54,691 --> 00:05:00,121
‫‏هذا الشاهد تعرف على أن الـ"كيه أم أف 4"
‫‏يظهر أحد الرجال الذين استغلوه.

74
00:05:03,674 --> 00:05:07,107
‫‏أولئك السياسيين والمشاهير

75
00:05:07,187 --> 00:05:10,222
‫‏ما كانوا ليفلتوا من هذه المسألة
‫‏المرة تلو الأخرى

76
00:05:10,301 --> 00:05:12,379
‫‏من دون الاصطدام بمسؤولي الشرطة.

77
00:05:13,376 --> 00:05:15,731
‫‏أعني أنني لا أنفك أسأل نفسي
‫‏المرة تلو الأخرى

78
00:05:16,570 --> 00:05:18,087
‫‏كيف أمكنهم غض النظر؟

79
00:05:18,167 --> 00:05:21,640
‫‏كيف سمحوا لمثل هذه الأمور الشنيعة
‫‏بأن تحدث لأولئك الأطفال؟

80
00:05:23,117 --> 00:05:25,233
‫‏بالطبع، الجواب واضح وضوح الشمس

81
00:05:25,912 --> 00:05:28,986
‫‏لم يغضوا النظر كانوا يعملون على القضية.

82
00:05:35,574 --> 00:05:38,169
‫‏"بريد (ليندسي دينتون) الإلكتروني"

83
00:05:38,249 --> 00:05:39,766
‫‏سأستقبل هذه الرسالة.

84
00:05:51,743 --> 00:05:53,499
‫‏هذه هي لائحة المستغِلين.

85
00:05:55,735 --> 00:05:58,729
‫‏تؤيد الأسماء التي سبق
‫‏أن سمعناها من شاهدنا.

86
00:06:00,526 --> 00:06:03,640
‫‏"رونان ميرفي"، "لينوس ميرفي"...

87
00:06:05,556 --> 00:06:09,429
‫‏"دايل روش"، "تومي هانتر"...

88
00:06:11,345 --> 00:06:13,262
‫‏و"باتريك فيربانك".

89
00:06:17,853 --> 00:06:22,205
‫‏"باتريك فيربانك"، أعتقلك بتهمة
‫‏الاعتداء المشدد غير الأخلاقي

90
00:06:22,285 --> 00:06:26,517
‫‏في تلك الجريمة التي وقعت
‫‏قبل 1 أيار 2004

91
00:06:27,475 --> 00:06:32,585
‫‏بحق طفل أو أكثر ما دون الـ13 عاماً

92
00:06:34,342 --> 00:06:36,378
‫‏تضليل مسار العدالة

93
00:06:37,775 --> 00:06:40,210
‫‏وإساءة إدارة منصب حكومي.

94
00:06:50,232 --> 00:06:51,270
‫‏سيدي!

95
00:06:53,905 --> 00:06:55,222
‫‏أحسنت عملاً

96
00:06:57,139 --> 00:06:58,237
‫‏بل أنت أحسنت عملاً.

97
00:07:12,350 --> 00:07:13,767
‫‏تم تدبر الاعتقال في جادة "بولك".

98
00:07:17,580 --> 00:07:19,217
‫‏هل تظنين أنك نلت مني؟

99
00:07:19,296 --> 00:07:21,332
‫‏ليس لديك أدنى فكرة.

100
00:07:21,891 --> 00:07:25,804
‫‏آمل أنك تحب الهواء الطلق
‫‏لأنك ستنظم حركة المرور

101
00:07:25,884 --> 00:07:28,718
‫‏لبقية حياتك المهنية البائسة.

102
00:07:56,026 --> 00:07:58,661
‫‏"رقم أرض الدفن"

103
00:08:12,435 --> 00:08:13,753
‫‏سافلة!

104
00:08:14,431 --> 00:08:17,865
‫‏"معكم "ليندسي دينتون"،
‫‏أرجوكم اتركوا رسالة بعد الإشارة.

105
00:08:30,840 --> 00:08:31,838
‫‏بئساً!

106
00:08:35,591 --> 00:08:38,345
‫‏التحري "آرنوت"، أريد التبليغ عن سرقة
‫‏سيارتي العسكرية.

107
00:08:38,426 --> 00:08:44,573
‫‏تاكسي! نعم 5، 5 شقق "كينغسغايت"، نعم.

108
00:08:51,481 --> 00:08:54,196
‫‏التحري "آرنوت"، أريد مفتاح غرفة
‫‏"ليندسي دينتون".

109
00:09:48,772 --> 00:09:50,050
‫‏يا للهول.

110
00:10:05,221 --> 00:10:08,614
‫‏معكم "ليندسي دينتون"،
‫‏أرجوكم اتركوا رسالة بعد الإشارة."

111
00:10:09,532 --> 00:10:12,487
‫‏أعرف أنك سرقت دفتر ملاحظاتي،
‫‏لا أعرف أين...

112
00:10:19,194 --> 00:10:20,831
‫‏الشرطة المسلحة!

113
00:10:20,911 --> 00:10:23,466
‫‏أنا من "آي سي 12".

114
00:10:23,546 --> 00:10:25,901
‫‏أنت! ضع يديك فوق رأسك!

115
00:10:25,981 --> 00:10:27,778
‫‏- اجث على ركبتيك!
‫‏- أنا من الشرطة.

116
00:10:27,858 --> 00:10:29,894
‫‏- اهدأ فحسب، أنا شرطي.
‫‏- كف عن الكلام وابق ثابتاً.

117
00:10:29,973 --> 00:10:33,766
‫‏- هويتي في سترتي، أنا من "آي سي 12".
‫‏- كف عن الكلام وابق ثابتاً.

118
00:10:34,764 --> 00:10:35,882
‫‏ضع الهاتف.

119
00:10:42,430 --> 00:10:44,426
‫‏- أخرج الجميع.
‫‏- حسناً، فليخرج الجميع.

120
00:10:45,184 --> 00:10:46,183
‫‏أمسكت بالرجل الخطأ.

121
00:10:50,934 --> 00:10:51,892
‫‏المكان خال، سيدي.

122
00:10:59,477 --> 00:11:00,715
‫‏"دوت"؟

123
00:11:03,430 --> 00:11:06,743
‫‏"ستيفين آرنوت"، أعتقلك للاشتباه
‫‏بقتلك "ليندسي دينتون".

124
00:11:07,702 --> 00:11:10,137
‫‏ليس عليك أن تقول شيئاً قد يضر بدفاعك

125
00:11:10,217 --> 00:11:13,052
‫‏إن غفلت عن الإجابة عند الاستجواب
‫‏عن سؤال تعتمد عليه لاحقاً في محكمة.

126
00:11:13,611 --> 00:11:15,567
‫‏كل ما تقوله قد يُستعمل كدليل.

127
00:11:15,647 --> 00:11:16,485
‫‏ما الذي يجري؟

128
00:11:16,565 --> 00:11:19,000
‫‏أتعلم؟ الزم الصمت
‫‏حتى تحصل على محام.

129
00:11:19,080 --> 00:11:20,997
‫‏أحاول أن أسديك معروف، أخرجه!

130
00:11:48,105 --> 00:11:52,297
‫‏المفتش "كوتان"، هذا الرقيب "آرنوت"،
‫‏هل يمكنك أن تحتجزه من أجلي؟

131
00:11:52,856 --> 00:11:55,930
‫‏عليك أن تنزع له ثيابه من أجل
‫‏التحليل الجنائي قبل أن يدخل زنزانته.

132
00:11:56,010 --> 00:11:59,244
‫‏"ستيف آرنوت"، يسرني أن اعتقالك كان شرعياً.

133
00:12:00,042 --> 00:12:02,078
‫‏أجيز إبقاءك في هذا المركز

134
00:12:02,158 --> 00:12:04,953
‫‏من أجل أن نؤمن ونحفظ
‫‏الأدلة في هذا التحقيق

135
00:12:05,033 --> 00:12:07,668
‫‏وحتى نحصل منك على أدلة
‫‏في خلال التحقيق.

136
00:12:08,307 --> 00:12:10,023
‫‏سأتكلم أيضاً مع مفتش

137
00:12:10,103 --> 00:12:13,057
‫‏ليجيز مسألة احتجازك مع عدم السماح لك
‫‏بالتكلم مع أحد هذه المرة

138
00:12:13,137 --> 00:12:16,571
‫‏وسأؤخر حقك بإخبار أحد عن وجودك هنا
‫‏أو بإجراء أي اتصال.

139
00:12:18,647 --> 00:12:19,845
‫‏هل تعي هذا؟

140
00:12:24,117 --> 00:12:26,792
‫‏حضرة الرقيب "آرنوت"
‫‏هلا تطلعنا عن مكان تواجدك

141
00:12:26,872 --> 00:12:30,366
‫‏بين الساعة الثامنة والثانية عشرة
‫‏في 17 تموز من هذا العام؟

142
00:12:32,022 --> 00:12:33,260
‫‏كنت في المنزل.

143
00:12:34,298 --> 00:12:37,492
‫‏عنوان منزلك هو الشقة الخامسة
‫‏في شقق "كينغزغايت".

144
00:12:38,130 --> 00:12:39,328
‫‏نعم.

145
00:12:40,246 --> 00:12:41,484
‫‏من كان معك؟

146
00:12:43,121 --> 00:12:44,918
‫‏بين هاتين الساعتين كنت بمفردي.

147
00:12:46,435 --> 00:12:49,549
‫‏وحبيبتك، الرقيب "سامانثا رايلستون"
‫‏أين كانت؟

148
00:12:50,227 --> 00:12:54,459
‫‏غادرت "سام" باكراً للعمل
‫‏عند السادسة والنصف.

149
00:12:54,539 --> 00:12:58,611
‫‏لكنني كنت في الشقة، أجريت اتصالات
‫‏ستثبت أين كنت.

150
00:13:00,687 --> 00:13:03,203
‫‏المستند الثالث في ملفك.

151
00:13:03,283 --> 00:13:07,355
‫‏المستند الثالث هو نسخة مصورة
‫‏عن القطعة رقم "آيه أس جي 3"

152
00:13:07,435 --> 00:13:10,149
‫‏سجل الاتصالات لهاتف خلوي.

153
00:13:10,229 --> 00:13:16,976
‫‏07591152425
‫‏مسجل باسم "ستيفن آرنوت".

154
00:13:17,855 --> 00:13:18,933
‫‏تظهر 3 اتصالات.

155
00:13:19,013 --> 00:13:21,448
‫‏هلا تخبرنا ما سبب تلك الاتصالات؟

156
00:13:25,001 --> 00:13:27,437
‫‏أدركت أن "ليندسي" سرقت دفتر ملاحظاتي.

157
00:13:28,195 --> 00:13:31,549
‫‏اتصلت بها من شقتي لكن اتصالي تحول فوراً
‫‏إلى بريدها الصوتي.

158
00:13:31,629 --> 00:13:34,942
‫‏ذهبت إلى مكان إقامتها المحدد
‫‏لمحاولة تعقبها ولكنها لم تكن هناك

159
00:13:35,022 --> 00:13:36,659
‫‏لذلك حاولت الاتصال بها ثانية.

160
00:13:37,457 --> 00:13:40,212
‫‏والاتصال بمركز خطوط هاتف "آي سي 12"؟

161
00:13:40,771 --> 00:13:42,488
‫‏لأبلغ عن سرقة سيارتي العسكرية.

162
00:13:42,568 --> 00:13:43,765
‫‏شكراً لك.

163
00:13:45,841 --> 00:13:48,357
‫‏متى آخر مرة رأيت "ليندسي دينتون"
‫‏حية فيها؟

164
00:13:50,792 --> 00:13:52,789
‫‏الليلة السابق، في شقتي.

165
00:13:54,306 --> 00:13:58,578
‫‏كانت لدى "ليندسي" نظرية بأن "داني والدرون"
‫‏ترك لائحة بالمستغِلين في المقبرة.

166
00:13:58,657 --> 00:14:00,654
‫‏كنا نبحث عبر الانترنت
‫‏في سجلات الدفن عن اسم

167
00:14:00,733 --> 00:14:03,608
‫‏قد يرتبط بعلاقة بارزة لـ"داني".

168
00:14:03,688 --> 00:14:06,163
‫‏غادرت شقتي وأنا ذهبت إلى المقبرة بمفردي.

169
00:14:07,041 --> 00:14:09,676
‫‏لا بد من أنها أخذت دفتر ملاحظاتي
‫‏حين كانت في شقتي.

170
00:14:09,756 --> 00:14:11,952
‫‏في هذه المرحلة، أنا والمفتش "كوتان"

171
00:14:12,032 --> 00:14:14,108
‫‏كنا ننفذ عملية مراقبة على شقة
‫‏"ستيف آرنوت"

172
00:14:14,188 --> 00:14:16,503
‫‏أجازها كبير المشرفين "هايستينغز"

173
00:14:16,583 --> 00:14:20,136
‫‏تحت قانون صلاحية التحقيق لعام 2000.

174
00:14:20,216 --> 00:14:21,414
‫‏عُلم.

175
00:14:21,494 --> 00:14:23,730
‫‏رأيناك و"ليندسي" تفترقان.

176
00:14:23,809 --> 00:14:26,724
‫‏ثم بعد مغادرتك بدت وكأنها سعيدة بإنجازها.

177
00:14:26,804 --> 00:14:30,038
‫‏أرسلتك في بحث عقيم
‫‏بينما ذهبت هي وحلت القضية.

178
00:14:30,597 --> 00:14:33,032
‫‏لأن "داني" في الحقيقة قد أخفى اللائحة
‫‏على شبكة الانترنت.

179
00:14:34,429 --> 00:14:37,104
‫‏- وجدت اللائحة؟
‫‏- نعم بالفعل.

180
00:14:38,382 --> 00:14:40,937
‫‏عليك أن تثني عليها، أنجزت المهمة.

181
00:14:41,017 --> 00:14:42,614
‫‏وقد سخرت منك بشدة.

182
00:14:44,131 --> 00:14:48,682
‫‏وتلك الاتصالات التي كنا نتكلم عنها
‫‏كلها تمت من الـ12 فصاعداً.

183
00:14:48,762 --> 00:14:51,796
‫‏ولا تؤيد أي منها تواجدك في شقتك
‫‏قبل ذلك الوقت.

184
00:14:53,912 --> 00:14:55,469
‫‏صاحبة مقهى الانترنت

185
00:14:56,068 --> 00:15:01,019
‫‏تظن أنها رأت "دينتون" تغادر
‫‏بين الـ11 والـ11:30.

186
00:15:01,098 --> 00:15:04,133
‫‏لم تر مع من ذهبت "دينتون" أو بمن التقت.

187
00:15:04,213 --> 00:15:08,205
‫‏لا نملك أي معلومات عن مكان تواجدها
‫‏حتى اكتشاف جثتها عند الـ12:30.

188
00:15:08,285 --> 00:15:10,081
‫‏لكنك كنت في المنزل كل هذه الفترة؟

189
00:15:10,840 --> 00:15:12,996
‫‏- نعم سيدي.
‫‏- ماذا كنت تفعل كل ذلك الوقت؟

190
00:15:17,667 --> 00:15:19,703
‫‏- أيها الرقيب "آرنوت"؟
‫‏- نمت.

191
00:15:20,382 --> 00:15:23,536
‫‏- نلت استراحة؟ حقاً؟
‫‏- بقيت ساهراً طيلة الليل.

192
00:15:23,616 --> 00:15:25,372
‫‏لم تفكر في الاتصال بها مباشرة؟

193
00:15:27,209 --> 00:15:28,127
‫‏كلا سيدي.

194
00:15:28,207 --> 00:15:30,283
‫‏أرسلتك إلى تلك المقبرة في مهمة عقيمة

195
00:15:30,363 --> 00:15:31,680
‫‏وسرقت لك دفتر ملاحظاتك.

196
00:15:32,239 --> 00:15:34,315
‫‏لكنت لاحقتها بسرعة.

197
00:15:34,395 --> 00:15:37,868
‫‏أما أنت فالتزمت أريكتك تشاهد
‫‏"هومز آندر ذي هامر".

198
00:15:41,142 --> 00:15:42,180
‫‏عدت إلى المنزل في وقت متأخر.

199
00:15:44,735 --> 00:15:47,650
‫‏"سام"...أنا وحبيبتي خضنا جدالاً.

200
00:15:47,730 --> 00:15:51,642
‫‏تناولت بعض النبيذ وغفوت على الأريكة،
‫‏واستغرقت في النوم.

201
00:15:51,722 --> 00:15:54,477
‫‏ما إن أدركت أن دفتر ملاحظاتي اختفى،
‫‏تصرفت.

202
00:15:54,557 --> 00:15:56,912
‫‏مع ذلك، كنت مستاءً منها جداً أليس كذلك؟

203
00:15:56,992 --> 00:15:59,108
‫‏الرقيب "آرنوت" يذكر الحقائق ببساطة.

204
00:15:59,188 --> 00:16:01,184
‫‏صحيح، إذاً، لم تكن مستاءً منها؟

205
00:16:03,100 --> 00:16:04,977
‫‏في الساعات الأولى لتاريخ الـ17

206
00:16:05,057 --> 00:16:08,809
‫‏لحقت بالسيد "آرنوت" إلى مقبرة
‫‏كنيسة "سانت بارنابا".

207
00:16:08,889 --> 00:16:10,806
‫‏حيث قال

208
00:16:10,885 --> 00:16:14,319
‫‏إن لم يكن هناك من لائحة
‫‏فـ"ليندسي" ستنال عقابها.

209
00:16:15,357 --> 00:16:17,513
‫‏هلا تخبرنا بما عنيته بتلك الكلمات؟

210
00:16:18,990 --> 00:16:20,547
‫‏كنت غاضباً

211
00:16:21,904 --> 00:16:25,777
‫‏غاضباً من "كايت" ومن "ليندسي"،
‫‏لم أقصد شيئاً.

212
00:16:25,857 --> 00:16:28,053
‫‏لكنك تعترف أنك كنت غاضباً من "ليندسي"؟

213
00:16:28,133 --> 00:16:30,368
‫‏هذه الكلمات تتخطى مرحلة الغضب.

214
00:16:30,448 --> 00:16:32,724
‫‏لم أقتل "ليندسي".

215
00:16:34,281 --> 00:16:38,712
‫‏في محاكمتها، شهدت "ليندسي"
‫‏أنه كان هناك علاقة عاطفية بينكما.

216
00:16:39,391 --> 00:16:42,026
‫‏القسم المرتبط بالنص هو المستند 46.

217
00:16:42,106 --> 00:16:44,621
‫‏لا أحتاج إلى النص، كانت تكذب.

218
00:16:45,180 --> 00:16:47,695
‫‏استعادة البيانات من هاتف "ليندسي"
‫‏أثمر عن اكتشاف

219
00:16:47,775 --> 00:16:52,287
‫‏الملف التالي المستند "أم كاي جاي 32".

220
00:16:52,965 --> 00:16:56,039
‫‏للشريط، سأشغل الآن "أم كاي جاي 32".

221
00:16:59,074 --> 00:17:00,152
‫‏"بخير؟"

222
00:17:01,788 --> 00:17:02,866
‫‏"نعم"

223
00:17:08,496 --> 00:17:09,733
‫‏"هل أنت بخير؟"

224
00:17:11,769 --> 00:17:12,967
‫‏"نعم"

225
00:17:20,273 --> 00:17:23,386
‫‏هل تميز هذين الصوتين في الملف الصوتي؟

226
00:17:25,143 --> 00:17:26,101
‫‏أنا و"ليندسي".

227
00:17:26,182 --> 00:17:29,135
‫‏هلا تخبرنا أين تم هذا التسجيل؟

228
00:17:30,613 --> 00:17:31,771
‫‏في غرفة نومها.

229
00:17:31,850 --> 00:17:35,764
‫‏وهل كنت تعرف آنذاك
‫‏أنه يتم صنع هذا التسجيل؟

230
00:17:37,800 --> 00:17:38,958
‫‏لا سيدي، لم أعرف.

231
00:17:39,038 --> 00:17:42,072
‫‏بما أن الرقيب "آرنوت" لم يجز ذلك
‫‏فهذا التسجيل غير شرعي.

232
00:17:42,631 --> 00:17:45,825
‫‏مع ذلك، ليس جميلاً أن تستغل إنساناً
‫‏بهذه الطريقة.

233
00:17:46,823 --> 00:17:50,176
‫‏أمر آخر فعلته كي تنهي مسيرتك

234
00:17:50,256 --> 00:17:54,728
‫‏نفيت مرات كثيرة البذاءة.

235
00:17:54,807 --> 00:17:57,602
‫‏ما لا تعرفونه هو أننا كنا بكامل ملابسنا.

236
00:17:57,682 --> 00:17:59,119
‫‏وأن الملف مجتزأ.

237
00:17:59,199 --> 00:18:01,036
‫‏لو امتلكتم الفرصة للمتابعة

238
00:18:01,115 --> 00:18:03,511
‫‏لسمعتم أننا توقفنا بالتراضي.

239
00:18:03,591 --> 00:18:05,866
‫‏أوقفتم ماذا؟

240
00:18:08,861 --> 00:18:11,576
‫‏كان هناك بعض القبلات واللمس.

241
00:18:13,212 --> 00:18:14,889
‫‏استاءت "ليندسي" وأنا واسيتها.

242
00:18:14,969 --> 00:18:19,520
‫‏سيدي ثق بي، أنا و"ليندسي"
‫‏لم نقم علاقة جسدية.

243
00:18:20,279 --> 00:18:21,796
‫‏أثق بك.

244
00:18:21,876 --> 00:18:24,511
‫‏مهما كانت روايتك عن ذلك الملف الصوتي

245
00:18:24,591 --> 00:18:27,146
‫‏يبدو لي أنكما تخطيتما المستوى المهني

246
00:18:27,226 --> 00:18:30,140
‫‏ثم استخدمت هذا لتقويض قضيتك بحقها.

247
00:18:30,220 --> 00:18:32,735
‫‏لا أعرف الكثير من الرجال
‫‏الذين لا يغضبون من هذا.

248
00:18:33,534 --> 00:18:36,169
‫‏وبفضل اتهاماتها، تم فصلك

249
00:18:36,249 --> 00:18:38,604
‫‏مهنتك مدمرة على الأرجح.

250
00:18:42,038 --> 00:18:45,072
‫‏للشريط، على الشاشة ثمة صورة رقم خمسة.

251
00:18:45,751 --> 00:18:49,623
‫‏الصورة الخامسة هي صورة ملتقطة لمسرح
‫‏الجريمة عند 12:45 في تاريخ الـ17

252
00:18:49,703 --> 00:18:51,979
‫‏تظهر جثة "ليندسي دينتون".

253
00:18:52,059 --> 00:18:54,734
‫‏- الصورة الثامنة.
‫‏- هذه سيارتي.

254
00:18:54,814 --> 00:18:56,730
‫‏الصورة الثامنة هي صورة مسرح الجريمة

255
00:18:56,810 --> 00:18:59,764
‫‏تظهر المركبة التي وُجدت بداخلها
‫‏جثة "ليندسي دينتون".

256
00:19:00,323 --> 00:19:03,317
‫‏إنها سيارة "فولفو أس 60"، رمادية داكنة.

257
00:19:03,397 --> 00:19:04,914
‫‏هل توافق على أنها سيارتك؟

258
00:19:07,469 --> 00:19:09,985
‫‏كما قلت سابقاً سيدي
‫‏بلغت عن سرقة مركبتي.

259
00:19:11,502 --> 00:19:12,939
‫‏المستند السادس في ملفاتك.

260
00:19:14,017 --> 00:19:18,808
‫‏المستند السادس هو صورة
‫‏عن المرجع "آي كاي أل 1".

261
00:19:18,888 --> 00:19:21,044
‫‏"أي كاي أل 1" هو سجل المركبات العسكرية.

262
00:19:22,002 --> 00:19:24,677
‫‏في
‫‏1 تموز، وقعت على إخراج مركب عسكرية.

263
00:19:24,757 --> 00:19:28,869
‫‏"أف جاي 1 4 آر تي زيد"
‫‏ولك يتم التوقيع قط على إعادتها.

264
00:19:29,428 --> 00:19:31,464
‫‏كان عليك أن تعيدها
‫‏لحظة تم فصلك.

265
00:19:32,023 --> 00:19:34,538
‫‏إنها من مزايا العمل،
‫‏لم أشأ أن أخسر السيارة.

266
00:19:35,297 --> 00:19:38,690
‫‏في الحقيقة، كانت هذه السيارة بحوزتك
‫‏ساعة وقوع الجريمة.

267
00:19:38,770 --> 00:19:40,647
‫‏في الحقيقة سيدي هو أن أحدهم سرق المركبة.

268
00:19:40,726 --> 00:19:42,403
‫‏ومتى بلغت عن سرقتها؟

269
00:19:44,799 --> 00:19:47,873
‫‏في الاتصال الذي أجريته بمركز هاتف
‫‏"آي سي 12" عند الـ11:59.

270
00:19:47,953 --> 00:19:51,386
‫‏نعم، ولكن شوهدت "ليندسي" حية لآخر
‫‏مرة قبل ساعة من ذلك في مقهى للانترنت.

271
00:19:51,466 --> 00:19:53,901
‫‏هذا متسع من الوقت لتعود إلى منزلك
‫‏وتبلغ عن سرقة سيارتك.

272
00:19:53,981 --> 00:19:56,417
‫‏بلغت عن السرقة حالما أدركتها.

273
00:19:56,496 --> 00:19:58,053
‫‏لا بد من أنه تمت سرقة السيارة
‫‏قبل ذلك الوقت.

274
00:20:01,167 --> 00:20:02,206
‫‏فهمت.

275
00:20:04,321 --> 00:20:07,076
‫‏المستند السابع هو صورة عن تقرير أخصائي
‫‏علم الأمراض

276
00:20:07,156 --> 00:20:09,951
‫‏الذي تلا تشريح جثة "ليندسي دينتون".

277
00:20:10,031 --> 00:20:13,225
‫‏وسبب وفاتها كان جرح رصاصة أحادياً
‫‏في رأسها.

278
00:20:14,342 --> 00:20:15,540
‫‏الصورة السادسة.

279
00:20:15,620 --> 00:20:19,812
‫‏الصورة السادسة هي صورة جنائية
‫‏للمرجع "أن جاي سي 4".

280
00:20:19,892 --> 00:20:24,523
‫‏القطعة "أن جاي سي 4" هي رصاصة وُجدت
‫‏في حافة باب الراكب في السيارة العسكرية.

281
00:20:24,603 --> 00:20:27,797
‫‏"أف جاي 1 4 آر تي زيد".

282
00:20:28,356 --> 00:20:32,747
‫‏"أن جاي سي 4" تم تحديده برصاصة
‫‏"9 ضرب 19 ملم بارابيلوم".

283
00:20:33,306 --> 00:20:34,424
‫‏الصورة 13.

284
00:20:35,023 --> 00:20:37,898
‫‏الصورة 13 تظهر المستند المرجع
‫‏"أس سي أس 9".

285
00:20:38,456 --> 00:20:40,892
‫‏"أس سي أس 9"
‫‏هو سلاح ذو إصدار للشرطة.

286
00:20:41,451 --> 00:20:47,759
‫‏مسدس "غلوك 17"
‫‏مع رقم "أن أم 8494748" التسلسلي.

287
00:20:47,839 --> 00:20:50,753
‫‏تم إيجاد الـ"غلوك 17" على مسافة
‫‏قريبة من المركبة

288
00:20:50,833 --> 00:20:53,348
‫‏التي حوت جثة "ليندسي دينتون".

289
00:20:54,666 --> 00:20:57,101
‫‏المستند 11 هو صور جديدة
‫‏ستُعرض على الشاشة.

290
00:20:57,181 --> 00:21:00,415
‫‏المستند 11 هو سجل إصدار الأسلحة
‫‏من مستودع أسلحة "ساوث فيري".

291
00:21:00,495 --> 00:21:03,649
‫‏سترون إدخالاً محدداً صباح الـ13 من تموز

292
00:21:04,208 --> 00:21:10,077
‫‏مرتبطاً بمسدس الـ"غلوك 17" المذكور
‫‏ذي الرقم التسلسلي "أن أم 8494748".

293
00:21:10,156 --> 00:21:12,831
‫‏- السلاح المذكور لم يعاد قط.
‫‏- لا.

294
00:21:12,911 --> 00:21:16,105
‫‏لقد أعدت سلاحي قبل بضعة أيام
‫‏من مقتل "ليندسي".

295
00:21:16,185 --> 00:21:20,417
‫‏- ليس وفقاً لهذه السجلات.
‫‏- لا، لقد أعدته.

296
00:21:20,497 --> 00:21:22,174
‫‏اسألوهم في مستودع الأسلحة، سيؤكدون الأمر.

297
00:21:22,732 --> 00:21:24,729
‫‏الأمر واضح هنا يا بني.

298
00:21:24,809 --> 00:21:27,284
‫‏عليك أن تتبع الإجراءات دوماً
‫‏حين يتعلق الأمر بالأسلحة؟

299
00:21:29,919 --> 00:21:32,873
‫‏تمت رؤية الرقيب "آرنوت"
‫‏يحمل سلاحاً داخل هذا المبنى

300
00:21:32,953 --> 00:21:37,424
‫‏وهذا برأيي لا يتماشى
‫‏مع المتطلبات التشغيلية المقبولة.

301
00:21:37,504 --> 00:21:40,219
‫‏في الـ13 من تموز أعطيت الرقيب "آرنوت"
‫‏إنذاراً شفهياً

302
00:21:40,299 --> 00:21:43,333
‫‏بأنه كان ينتهك القسم السابع
‫‏من قانون السلاح الصادر عام 1968.

303
00:21:48,284 --> 00:21:50,599
‫‏ما هي الأدلة الجنائية التي تملكونها
‫‏وتربطني بمسرح الجريمة؟

304
00:21:51,158 --> 00:21:53,713
‫‏سيارتك، مسدسك، أظن أن هذا كاف.

305
00:21:54,272 --> 00:21:56,149
‫‏أين هي بصماتي على السلاح؟

306
00:21:56,229 --> 00:21:58,664
‫‏لم يكن هناك أي بصمات على السلاح مطلقاً.

307
00:21:58,744 --> 00:22:02,018
‫‏- يبدو أنه مُسح جيداً.
‫‏- صحيح، لا بصمات.

308
00:22:02,616 --> 00:22:04,373
‫‏"ليندسي دينتون" قُتلت من على مسافة قريبة.

309
00:22:04,453 --> 00:22:07,647
‫‏يظهر القسم الداخلي للسيارة
‫‏نمط انتشار كبيراً للدم.

310
00:22:08,645 --> 00:22:12,677
‫‏- هل وجدتم أي قطرات دم علي؟
‫‏- عند اعتقال "ستيف آرنوت"

311
00:22:12,757 --> 00:22:14,514
‫‏تمت مصادرة ملابسه
‫‏من أجل الاختبار الجنائي.

312
00:22:14,594 --> 00:22:17,748
‫‏لم نجد أي أثر للدماء أو للبارود.

313
00:22:17,828 --> 00:22:20,981
‫‏نعم، ولكن أي إنسان عادي
‫‏مغطى بالدم وأثر البارود

314
00:22:21,061 --> 00:22:22,738
‫‏سيعرف كيف يتخلص من ملابسه.

315
00:22:22,818 --> 00:22:25,134
‫‏- إذاً، أين هي تلك الملابس؟
‫‏- أنت أخبرنا.

316
00:22:25,732 --> 00:22:27,689
‫‏لماذا قد أقتل "ليندسي" في سيارتي؟

317
00:22:27,769 --> 00:22:29,645
‫‏أعرف تماماً أن الأدلة ستجرمني.

318
00:22:29,725 --> 00:22:31,841
‫‏- صحيح، إنها تجرمك.
‫‏- لذا، ما كنت لأفعلها.

319
00:22:32,121 --> 00:22:34,955
‫‏نعم، بحقك، كان صبرك قد نفذ
‫‏مع "ليندسي دينتون".

320
00:22:35,035 --> 00:22:36,991
‫‏خانتك وتلاعبت بك وخدعتك.

321
00:22:37,071 --> 00:22:39,307
‫‏وفي النهاية، هزئت بك،
‫‏إنك لم تكن تفكر بشكل سوي.

322
00:22:39,387 --> 00:22:42,780
‫‏لذلك، استخدمت سلاحي العسكري
‫‏الذي تركته في مسرح الجريمة؟

323
00:22:42,860 --> 00:22:45,415
‫‏واستخدمت مركبتي العسكرية المسجلة؟
‫‏أعني، هذه حماقة.

324
00:22:45,495 --> 00:22:48,330
‫‏ذعرت، نسيت رصاصتك والخرطوشة

325
00:22:48,410 --> 00:22:50,645
‫‏ولم تبل حسناً بالتخلص من السلاح.

326
00:22:50,725 --> 00:22:53,440
‫‏من ثم اختلقت قصة حول سرقة سيارتك.

327
00:22:53,520 --> 00:22:56,754
‫‏في الحقيقة، الأمر الوحيد الذي انتبهت له
‫‏هي ملابسك المضرجة بالدماء.

328
00:22:56,834 --> 00:22:58,071
‫‏ليس هذا ما حدث

329
00:23:02,583 --> 00:23:08,491
‫‏صورة 22 تظهر القطعة المرجع "إي دي سي
‫‏3" التي وجدت بالعربة العسكرية المذكورة.

330
00:23:08,571 --> 00:23:11,765
‫‏- هلا تخبرنا ما هي هذه القطعة؟
‫‏- دفتر ملاحظاتي.

331
00:23:11,845 --> 00:23:14,280
‫‏- وهل هي التي سرقتها "ليندسي"؟
‫‏- نعم سيدي

332
00:23:14,360 --> 00:23:16,596
‫‏لذلك، لاحقتها من أجل استعادة الدفتر

333
00:23:16,676 --> 00:23:20,748
‫‏فخرجت الأمور من على السيطرة
‫‏وفي هلعك لم تتذكر حتى أن تأخذها.

334
00:23:20,828 --> 00:23:22,585
‫‏لم آخذها لأنني لم أكن هناك.

335
00:23:22,664 --> 00:23:23,742
‫‏نعم، هذا ما قلته.

336
00:23:23,822 --> 00:23:27,136
‫‏هل من أحد يمكننا مكالمته

337
00:23:27,216 --> 00:23:29,132
‫‏سيشهد على أنك كنت في المنزل

338
00:23:29,212 --> 00:23:31,567
‫‏ساعة مقتل "ليندسي دينتون"؟

339
00:23:37,676 --> 00:23:40,071
‫‏كانت لديّ خلافاتي مع "ليندسي دينتون"
‫‏لا يمكنني أن أنكر هذا

340
00:23:40,830 --> 00:23:41,828
‫‏لكنني ما كنت لأقتلها.

341
00:23:42,108 --> 00:23:43,505
‫‏هذا ما قلته.

342
00:23:46,938 --> 00:23:48,096
‫‏لم أمتلك ذلك المسدس.

343
00:23:49,054 --> 00:23:51,729
‫‏إذا لم أعده لماذا لم يحاول أحد
‫‏أن يستعيده؟

344
00:23:54,644 --> 00:23:56,440
‫‏الرقيب "آرنوت" طرح سؤالاً مهماً جداً.

345
00:24:00,592 --> 00:24:03,188
‫‏نعم، حسناً، أعترف كان هناك إخفاق
‫‏في المثابرة المهنية

346
00:24:03,267 --> 00:24:05,623
‫‏من قبل المسؤولين في مستودع
‫‏"ساوث فيري" للأسلحة.

347
00:24:05,703 --> 00:24:07,659
‫‏لكنني راسلت قائد الاسلحة الاستراتيجي

348
00:24:07,739 --> 00:24:09,775
‫‏معبراً عن شعوري بوضوح حيال المسألة

349
00:24:09,855 --> 00:24:11,731
‫‏ويمكنني أن أؤكد لك أن إجراءات
‫‏تأديبية ستتبع...

350
00:24:11,811 --> 00:24:15,085
‫‏لم يدرك أحد ذلك لأنني أعدت السلاح.

351
00:24:16,163 --> 00:24:18,319
‫‏لا بد من أن أحداً يملك صلاحية
‫‏الوصول لاستمارات الحجز

352
00:24:18,399 --> 00:24:19,636
‫‏واستبدل الاستمارة الأصلية

353
00:24:19,716 --> 00:24:22,191
‫‏تلك التي تظهر أنني أعدت السلاح
‫‏بأخرى مزورة.

354
00:24:22,271 --> 00:24:24,826
‫‏نعم، ولكن ذلك الشخص سيكون عليه
‫‏أن يخرج المسدس عينه

355
00:24:24,906 --> 00:24:27,342
‫‏الذي تم استعماله في الجريمة وأين سجل ذلك؟

356
00:24:27,421 --> 00:24:28,579
‫‏إنه الأمر عينه، سيدي.

357
00:24:28,659 --> 00:24:30,735
‫‏سُرق، كي لا يتمكن أحد من معرفة
‫‏مع من السلاح.

358
00:24:30,815 --> 00:24:32,891
‫‏حسناً، دعني أستوضح الأمر
‫‏حضرة الرقيب "آرنوت"

359
00:24:32,971 --> 00:24:36,324
‫‏ما تقوله هو أن منتحل صفة
‫‏استحوذ على السلاح

360
00:24:36,404 --> 00:24:38,919
‫‏ومن ثم تلاعب بالمعاملات الورقية
‫‏ليخفي أثاره؟

361
00:24:38,999 --> 00:24:42,553
‫‏نعم سيدي، من الواضح أنه الشخص عينه
‫‏الذي سرق مركبتي العسكرية هذا الصباح.

362
00:24:42,632 --> 00:24:45,986
‫‏إذاً دفاعك هو "لست الفاعل.
‫‏كان منتحل صفة عشوائياً مجهولاً."

363
00:24:46,066 --> 00:24:47,822
‫‏لا، ليس عشوائياً.

364
00:24:47,902 --> 00:24:50,697
‫‏للمعلومات، من الصعب جداً سرقة سلاح
‫‏عسكري صادر عن الشرطة

365
00:24:50,777 --> 00:24:53,252
‫‏لكنه ليس صعباً تزييف الأعمال الورقية

366
00:24:53,332 --> 00:24:56,526
‫‏وهذا الأمر يتطلب معرفة داخلية،
‫‏هذا الأمر تم من قبل شرطي.

367
00:24:56,606 --> 00:24:59,201
‫‏لكن يبدو سهلاً جداً سرقة عربة عسكرية

368
00:24:59,281 --> 00:25:01,237
‫‏مزودة بالأقفال ونظام الإبطال؟

369
00:25:03,233 --> 00:25:05,389
‫‏يبدو هذا غير قابل للتصديق يا بني.

370
00:25:13,374 --> 00:25:15,130
‫‏هناك أمر مواز لهذه القضية، سيدي.

371
00:25:16,568 --> 00:25:18,803
‫‏منذ أن بدأنا نحقق في قضية "داني والدرون"

372
00:25:18,883 --> 00:25:21,838
‫‏بداية قتله لـ"رونان ميرفي" ثم مقتل "داني".

373
00:25:21,918 --> 00:25:24,273
‫‏كان هناك الكثير من الثغرات
‫‏التي لم تملأها الأدلة بشكل كامل.

374
00:25:24,353 --> 00:25:27,108
‫‏ومنها مقتل الشرطي "رود كينيدي".

375
00:25:27,187 --> 00:25:29,144
‫‏سيدي، هذا تماسي.

376
00:25:29,224 --> 00:25:32,178
‫‏الرقيب "آرنوت" يعرف أنه علينا إما
‫‏أن نتهمه او نطلق سراحه، وهو يماطل.

377
00:25:32,258 --> 00:25:35,731
‫‏سيدي، المفتش "كوتان" كان سريعاً جداً
‫‏بإغلاق التحقيق بمقتل "كينيدي"

378
00:25:35,811 --> 00:25:37,927
‫‏مثلما كان سريعاً بتحقيقه حيال "ذا كادي".

379
00:25:38,007 --> 00:25:39,644
‫‏إنه يفعل الأمر عينه هنا.

380
00:25:39,724 --> 00:25:42,239
‫‏يعتمد أساليب مختصرة
‫‏ولا يواجه الأدلة بجسارة

381
00:25:42,319 --> 00:25:44,594
‫‏وأنا من يعاني بسبب إهماله.

382
00:25:44,674 --> 00:25:47,269
‫‏سيدي، الرقيب "آرنوت" يشيع افتراءات
‫‏لسبب وحيد

383
00:25:47,349 --> 00:25:49,505
‫‏لسبب واحد فقط وهو تشويه هذه القضية.

384
00:25:49,585 --> 00:25:52,899
‫‏لإبعاد الـ"آي سي 12" عن التحقيق معه.

385
00:25:52,978 --> 00:25:56,092
‫‏هذا ما يفعله أولئك الشرطيون
‫‏حين تملك ما يكفي من الأدلة ضدهم

386
00:25:56,172 --> 00:25:59,007
‫‏يستغلون معرفتهم بالنظام ليحاولوا إرباكنا.

387
00:25:59,087 --> 00:26:02,919
‫‏اسمعوا، سأكون شاكراً إن أمكننا الالتزام
‫‏بالقضية المطروحة أمامنا

388
00:26:02,999 --> 00:26:04,995
‫‏ألا وهي مقتل "ليندسي دينتون".

389
00:26:08,269 --> 00:26:09,627
‫‏شكراً لك سيدي.

390
00:26:10,186 --> 00:26:13,220
‫‏الآن، في ما يتعلق بالمركبة العسكرية
‫‏"أف جاي 1 4 روميو"

391
00:26:13,300 --> 00:26:16,773
‫‏"تي زيد"، أجري تحقيق جنائي
‫‏في مسرح الجريمة.

392
00:26:16,853 --> 00:26:18,570
‫‏الصورة 43.

393
00:26:19,129 --> 00:26:21,324
‫‏القسم الداخلي لصندوق المركبة العسكرية.

394
00:26:22,043 --> 00:26:26,594
‫‏الصورة 45، هذه الصورة تظهر القطعة
‫‏المرجعية "في سي تي 7".

395
00:26:27,353 --> 00:26:28,790
‫‏هل تعرف الـ"في سي تي 7"؟

396
00:26:29,349 --> 00:26:30,627
‫‏حقيبتي الرياضية.

397
00:26:30,707 --> 00:26:32,344
‫‏الصورة 46.

398
00:26:32,424 --> 00:26:36,097
‫‏الصورة 46 تظهر محتويات الـ"في سي تي 7"

399
00:26:36,775 --> 00:26:38,971
‫‏ملابس رياضية وحذاء.

400
00:26:39,929 --> 00:26:42,804
‫‏- الصورة 47.
‫‏- هذا لم يكن في حقيبتي.

401
00:26:42,884 --> 00:26:46,397
‫‏- ماذا؟ ما الذي يجري؟
‫‏- أيها الرقيب "آرنوت"، من فضلك.

402
00:26:48,154 --> 00:26:51,827
‫‏الصورة 47 تظهر القطعة المرجعية
‫‏"في سي تي 9".

403
00:26:51,906 --> 00:26:56,098
‫‏الـ"في سي تي 9" هو هاتف خلوي
‫‏مسبق الدفع غير مسجل.

404
00:26:56,657 --> 00:26:57,975
‫‏- هاتفك أيها الرقيب "آرنوت"؟
‫‏- كلا سيدي.

405
00:26:58,055 --> 00:27:00,450
‫‏لا سيدي، أحدهم وضعه هناك.

406
00:27:02,926 --> 00:27:05,920
‫‏"في سي تي 9" هو من نوع الهاتف
‫‏الذي بحسب التقارير يرتبط

407
00:27:06,000 --> 00:27:07,797
‫‏بالاتصالات الإجرامية السرية.

408
00:27:07,876 --> 00:27:09,114
‫‏هذا ليس هاتفي.

409
00:27:09,194 --> 00:27:10,911
‫‏ما الذي يفعله في حقيبتك الرياضية؟

410
00:27:10,990 --> 00:27:13,146
‫‏الرقيب "آرنوت" ينفي معرفته عن الهاتف.

411
00:27:13,226 --> 00:27:14,863
‫‏بالتأكيد هناك بعض الشوائب
‫‏في هذا البحث.

412
00:27:14,943 --> 00:27:18,416
‫‏قسمي يقوم بالأبحاث
‫‏بدقة متناهية يا صديقي.

413
00:27:19,414 --> 00:27:20,373
‫‏بدقة.

414
00:27:21,890 --> 00:27:23,527
‫‏المستند 19 في ملفاتك.

415
00:27:24,804 --> 00:27:29,435
‫‏للشريط، هذا نص جزئي
‫‏من إعادة محاكمة "ليندسي دينتون".

416
00:27:29,515 --> 00:27:33,548
‫‏الآن، في محاكمة "ليندسي دينتون" الأولى
‫‏أدينت بتآمرها على القتل

417
00:27:33,627 --> 00:27:36,821
‫‏وشدد الإدعاء على دليل أساسي
‫‏وُجد في منزلها

418
00:27:36,901 --> 00:27:40,654
‫‏بالتحديد 50 ألفاً نقداً تم ربطها
‫‏بواسطة الاختبارات المالية الجنائية

419
00:27:40,734 --> 00:27:42,970
‫‏بغيرها من الرشاوى المستخدمة
‫‏في تلك المؤامرة.

420
00:27:43,449 --> 00:27:45,086
‫‏لم أدس ذلك المال.

421
00:27:47,042 --> 00:27:48,519
‫‏الصورة 49.

422
00:27:48,599 --> 00:27:54,707
‫‏الصورة 49 تظهر القطعة المرجعية "في سي
‫‏تي 11"، إنها ورقة من فئة خمسة جنيهات.

423
00:27:56,264 --> 00:27:57,662
‫‏هل هذه الورقة لك؟

424
00:27:58,779 --> 00:28:00,576
‫‏لا أتذكر أنني أملك أي مال في حقيبتي.

425
00:28:00,656 --> 00:28:02,812
‫‏ليس هاتفك والآن هذا ليس مالك أيضاً؟

426
00:28:02,892 --> 00:28:06,125
‫‏أقول إنني لا أتذكر حملي لأي مبلغ مالي
‫‏في الحقيبة.

427
00:28:06,804 --> 00:28:09,918
‫‏حسناً، وجدناها في الجيب الداخلي

428
00:28:09,998 --> 00:28:12,074
‫‏إنها مجرد ورقة خمسة جنيهات،
‫‏من السهل نسيانها.

429
00:28:13,711 --> 00:28:15,947
‫‏قمنا بتحليل تلك الورقة.

430
00:28:16,825 --> 00:28:18,302
‫‏المستند 20 في ملفاتك.

431
00:28:19,580 --> 00:28:20,937
‫‏التحري "فليمينغ".

432
00:28:22,015 --> 00:28:24,251
‫‏للشريط، أنا أشير إلى المستند 20.

433
00:28:24,331 --> 00:28:27,405
‫‏المستند 20 هو صورة عن التقرير الأصلي

434
00:28:27,485 --> 00:28:29,201
‫‏الذي وضعته وحدة التحقيق الجنائي المالي.

435
00:28:30,040 --> 00:28:34,272
‫‏التقرير "سييرا ألفا" على 5657 على 15.

436
00:28:35,230 --> 00:28:36,787
‫‏يقول الموجز

437
00:28:36,867 --> 00:28:40,181
‫‏"ذرات غبار اللقاح المكتشفة
‫‏على العملة الورقية الـ(في سي تي 11)"

438
00:28:40,260 --> 00:28:45,251
‫‏"تظهر تطابقاً قريباً مع ذرات غبار اللقاح
‫‏المكتشفة على عملات "آي جاي كاي 72".

439
00:28:46,129 --> 00:28:49,563
‫‏"آي جاي كاي 72" هي القطعة المرجع
‫‏للـ50 ألف جنيه

440
00:28:49,643 --> 00:28:50,641
‫‏التي وجدت في منزل "ليندسي دينتون".

441
00:28:50,720 --> 00:28:52,397
‫‏هذا مستحيل.

442
00:28:52,477 --> 00:28:54,553
‫‏اسمعوا، هذا ليس مالي.

443
00:28:54,633 --> 00:28:56,470
‫‏قبل قليل، لم تكن تتذكر.

444
00:28:56,549 --> 00:28:58,785
‫‏من المستحيل أن أحصل
‫‏على المال من المصدر عينه

445
00:28:58,865 --> 00:29:00,182
‫‏مثل رشوة "ليندسي دينتون".

446
00:29:00,262 --> 00:29:02,338
‫‏عرفت "ليندسي دينتون" أنك زرعت ذلك الدليل

447
00:29:02,418 --> 00:29:05,732
‫‏وكانت أكثر شخص يتهمك،
‫‏لذا ربما وصلت إلى هذا الدليل أيضاً.

448
00:29:05,812 --> 00:29:08,247
‫‏لم تصل إلى أي دليل،
‫‏ما كانت لتعرف عن هذا.

449
00:29:08,327 --> 00:29:11,162
‫‏- حقاً؟ أخفيت الأمر عنها إذاً؟
‫‏- لم أعنه على هذا النحو.

450
00:29:11,241 --> 00:29:14,954
‫‏من الصعب الحصول على ذلك المال
‫‏ولكن مع الهاتف

451
00:29:15,234 --> 00:29:17,190
‫‏هذا يدل على سلوك فاسد.

452
00:29:17,270 --> 00:29:18,708
‫‏أنا شخص نزيه.

453
00:29:26,453 --> 00:29:27,770
‫‏من الواضح أنها...

454
00:29:28,728 --> 00:29:29,926
‫‏تجربة صعبة يا "ستيف".

455
00:29:30,006 --> 00:29:31,962
‫‏هل تريد أن تبقى على انفراد مع محاميك؟

456
00:29:34,118 --> 00:29:34,957
‫‏كلا.

457
00:29:35,635 --> 00:29:38,550
‫‏حسناً، ولكن هلا نهدأ جميعنا هنا

458
00:29:38,630 --> 00:29:40,666
‫‏فلا ندع عواطفنا تسيطر علينا؟

459
00:29:40,746 --> 00:29:44,059
‫‏- سيدي.
‫‏- لذا، نتابع.

460
00:29:44,139 --> 00:29:48,171
‫‏في ما خص جريمة أخرى تتعلق بالرقيب
‫‏"دانيال والدرون".

461
00:29:48,251 --> 00:29:49,449
‫‏عل لديك أي تعليق؟

462
00:29:49,529 --> 00:29:51,485
‫‏"والدرون" قد قُتل على يد "هاري باينز".

463
00:29:53,202 --> 00:29:55,717
‫‏اعترف "باينز" وينوي أن يقر بالذنب.

464
00:29:55,797 --> 00:29:58,472
‫‏نعم، امتلك "باينز" ديون مراهنات
‫‏للأشخاص الخطأ

465
00:29:58,552 --> 00:30:00,747
‫‏ونعتقد بأنهم استأجروه ليقتل "والدرون".

466
00:30:00,827 --> 00:30:01,905
‫‏بالفعل.

467
00:30:02,664 --> 00:30:05,938
‫‏وعلى نحو ملحوظ، تلقى "باينز" اتصالاً
‫‏ليلة الـ31 من أيار

468
00:30:06,017 --> 00:30:09,491
‫‏من هاتف شبيه للذي وُجد في سيارتك.

469
00:30:09,571 --> 00:30:11,886
‫‏في الليلة التي سبقت إطلاق النار
‫‏على "والدرون" وقتله.

470
00:30:11,966 --> 00:30:15,599
‫‏بحسب "باينز" في إفادة أدلى بها
‫‏في 30 حزيران

471
00:30:15,679 --> 00:30:19,352
‫‏امتلك المتصل لهجة شخص من "لندن"
‫‏أو من المنطقة الجنوبية الشرقية.

472
00:30:22,865 --> 00:30:25,580
‫‏- إذاً؟
‫‏- هل كنت المتصل؟

473
00:30:25,660 --> 00:30:28,974
‫‏تملك "لندن" والمنطقة الجنوبية الشرقية
‫‏سكاناً قلة، فلا بد من أنني كنت المتصل.

474
00:30:29,054 --> 00:30:31,529
‫‏هلا تجيب على السؤال من فضلك
‫‏أيها الرقيب "آرنوت"؟

475
00:30:31,609 --> 00:30:33,365
‫‏التقيت بـ"باينز" مرات عدة.

476
00:30:33,445 --> 00:30:35,481
‫‏لكان عرف صوتي ولتمكن من تحديد هويتي.

477
00:30:35,561 --> 00:30:37,398
‫‏من الواضح أن شخصاً آخر مجهولاً
‫‏قد أجرى الاتصال.

478
00:30:37,957 --> 00:30:40,911
‫‏نعم وأنت تعرف الشرطي
‫‏الفاسد المشهور

479
00:30:40,991 --> 00:30:43,226
‫‏الذي حمل اسم "ذا كادي" المستعار؟

480
00:30:53,687 --> 00:30:54,645
‫‏أجل.

481
00:30:56,042 --> 00:30:58,557
‫‏- المفتش "كوتان".
‫‏- حاضر.

482
00:30:59,795 --> 00:31:02,031
‫‏جمع كل إفادات الشهود الموثوق بهم

483
00:31:02,111 --> 00:31:05,704
‫‏بحسب التواصل المباشر مع الفرد المذكور
‫‏يؤدي إلى الملف التالي.

484
00:31:06,103 --> 00:31:07,301
‫‏"(ذا كادي): الملف الجرمي"

485
00:31:07,380 --> 00:31:08,458
‫‏"ذا كادي" ذكر.

486
00:31:09,017 --> 00:31:11,652
‫‏إننا شبه متأكدين من أن "ذا كادي"
‫‏من طبقة عاملة

487
00:31:11,732 --> 00:31:13,649
‫‏وترعرع في بيئة مدنية.

488
00:31:13,728 --> 00:31:16,164
‫‏على الأرجح أنه دون الـ35 عاماً.

489
00:31:16,244 --> 00:31:18,639
‫‏من المؤكد أنه برتبة تحر.

490
00:31:18,719 --> 00:31:22,232
‫‏تدرب في العمليات السرية
‫‏مثل مكافحة الإرهاب.

491
00:31:22,312 --> 00:31:27,502
‫‏وكل شهود السمع يفيدون أنه يمتلك
‫‏لهجة "لندن" أو المنطقة الجنوبية الشرقية

492
00:31:28,580 --> 00:31:31,774
‫‏- هذا جنون.
‫‏- فليكن في عوني، أتمنى لو كان جنوناً.

493
00:31:31,854 --> 00:31:35,048
‫‏سيدي، هذا هو دليلك؟ ملف؟

494
00:31:35,128 --> 00:31:36,964
‫‏إنه أكثر من مجرد ملف.

495
00:31:37,044 --> 00:31:39,879
‫‏وحده "ذا كادي" سيتمكن من الوصول
‫‏لنفس مصدر الرشوة

496
00:31:39,958 --> 00:31:41,755
‫‏التي وُجدت في منزل "ليندسي دينتون"

497
00:31:41,835 --> 00:31:44,989
‫‏الكمية نفسها التي وجدنا القليل منها
‫‏في صندوق عربتك العسكرية.

498
00:31:58,882 --> 00:32:01,038
‫‏هلا ترغب بوقت إضافي
‫‏أيها الرقيب "آرنوت"؟

499
00:32:04,232 --> 00:32:05,150
‫‏كلا.

500
00:32:06,628 --> 00:32:09,223
‫‏تطوع المفتش "كوتان" أصلاً للتحقيق
‫‏بمسألة "ذا كادي"

501
00:32:09,303 --> 00:32:11,579
‫‏وأقفل القضية باكراً معتمداً على أدلة واهية

502
00:32:11,658 --> 00:32:13,136
‫‏زوده بها زميل قديم.

503
00:32:13,215 --> 00:32:15,571
‫‏نعم، ولكننا لسنا هنا لنناقش
‫‏مسألة المفتش "كوتان".

504
00:32:15,651 --> 00:32:18,126
‫‏سيدي، إنه يسعى إلى مقاربة
‫‏يشوه فيها هذا التحقيق.

505
00:32:18,206 --> 00:32:21,200
‫‏أنوي أن يتم سماعي سيدي بشكل رسمي.

506
00:32:23,995 --> 00:32:26,271
‫‏حسناً، هذا حقك.

507
00:32:30,663 --> 00:32:34,056
‫‏حضرة المفتش "كوتان"، أنت توليت
‫‏التحقيق الأصلي بشأن "ذا كادي"؟

508
00:32:34,136 --> 00:32:35,134
‫‏نعم.

509
00:32:35,214 --> 00:32:37,370
‫‏- الذي حدد خطأ التحري "جيريمي كول"؟
‫‏- نعم.

510
00:32:37,450 --> 00:32:40,644
‫‏معتمداً بشكل تام على شهادة
‫‏زميلك السابق التحري "نايجل مورتين".

511
00:32:40,723 --> 00:32:43,358
‫‏نعم، ولكن "مورتين" قد عدل شهادته
‫‏منذ ذلك الحين

512
00:32:43,438 --> 00:32:46,832
‫‏والمفتش "كوتان" والتحري "فليمينغ"
‫‏يعيدان فتح هذا التحقيق بالتحديد.

513
00:32:51,663 --> 00:32:54,817
‫‏كما أنك أخفقت بطلب تشريح آخر
‫‏لجثة "رود كينيدي".

514
00:32:54,896 --> 00:32:58,969
‫‏ارتدت رسالتي الإلكترونية كما تعرف،
‫‏سيدي، إنه في وضع يائس.

515
00:32:59,048 --> 00:33:02,043
‫‏في ما خص التحقيق الأصلي
‫‏بمقتل الرقيب "داني والدرون"

516
00:33:02,123 --> 00:33:04,358
‫‏- ترأست تفتيشاً لشقة "والدرون".
‫‏- نعم.

517
00:33:04,438 --> 00:33:06,874
‫‏كجزء من ذلك التفتيش
‫‏وجدت مغلفاً موجهاً لي.

518
00:33:07,592 --> 00:33:08,391
‫‏نعم.

519
00:33:08,471 --> 00:33:11,106
‫‏التحاليل الجنائية التي أخفقت بتنفيذها
‫‏على داخل ذلك المغلف

520
00:33:11,185 --> 00:33:14,140
‫‏قد أظهرت آثار حبر ودم ما يشير
‫‏إلى أنه كان يحوي رسالة

521
00:33:14,220 --> 00:33:16,815
‫‏مكتوبة من "داني والدرون"
‫‏ويفترض أنها موجهة إلي.

522
00:33:16,894 --> 00:33:20,328
‫‏لم يتم إيجاد أي رسالة، "داني والدرون"
‫‏حفظ لائحته عبر الشبكة.

523
00:33:20,408 --> 00:33:23,482
‫‏الأمر الذي اكتشفناه بعد بضعة أسابيع
‫‏لأنك أخفقت بمتابعة هذا الدليل.

524
00:33:23,562 --> 00:33:25,957
‫‏- لم أخفق.
‫‏- كانت الرسالة في ذلك المغلف.

525
00:33:26,037 --> 00:33:27,874
‫‏ليس هذا ما كان في المغلف.

526
00:33:35,659 --> 00:33:37,695
‫‏القطعة المرجعية "أم آر سي 1".

527
00:33:37,775 --> 00:33:41,088
‫‏القطعة المرجعية "أم آر سي 1" هي المغلف
‫‏الذي تمت استعادته من شقة "داني".

528
00:33:42,126 --> 00:33:44,562
‫‏وللشريط، السيد "آرنوت" محق تماماً.

529
00:33:44,642 --> 00:33:46,358
‫‏إنه يحمل اسمه.

530
00:33:46,837 --> 00:33:49,872
‫‏القطعة المرجعية "أم آر سي 2"
‫‏هي محتويات المغلف.

531
00:33:50,431 --> 00:33:52,347
‫‏تم إدخال هذه القطعة إلى الأدلة
‫‏بشكل منفصل

532
00:33:52,427 --> 00:33:54,144
‫‏لأسباب تتعلق بالأمن الداخلي.

533
00:33:54,223 --> 00:33:56,060
‫‏سترى في ملفاتك

534
00:33:56,140 --> 00:33:58,894
‫‏المستند الملحق رقم 1
‫‏الذي يشير إلى دليل مصادر.

535
00:33:58,974 --> 00:34:01,769
‫‏الدليل المصادر أجازته "جيل بيغولو"

536
00:34:01,849 --> 00:34:05,682
‫‏المستشار القانوني الرئيس
‫‏لوحدة مكافحة الفساد الـ12.

537
00:34:10,872 --> 00:34:13,667
‫‏هذا ما كان يحويه المغلف.

538
00:34:18,257 --> 00:34:19,255
‫‏الآن، للشريط

539
00:34:19,336 --> 00:34:22,889
‫‏أعرض على السيد "آرنوت" الدليل المصادر
‫‏وتد غولف أبيض.

540
00:34:33,868 --> 00:34:37,142
‫‏"ستيف آرنوت"، وتد غولف.

541
00:34:39,138 --> 00:34:42,211
‫‏أظن أن "داني والدرون"
‫‏كان يحاول أن يخبرنا بشيء.

542
00:34:47,003 --> 00:34:48,999
‫‏ألديك المزيد لتقوله أيها الرقيب "آرنوت"؟

543
00:34:54,828 --> 00:34:56,625
‫‏للشريط، المستَجوب يهز برأسه.

544
00:35:00,417 --> 00:35:02,574
‫‏"ستيفن آرنوت" ستبقى قيد الاعتقال

545
00:35:02,654 --> 00:35:04,570
‫‏لقتل "ليندسي دينتون".

546
00:35:04,650 --> 00:35:06,886
‫‏الآن، سأطلب مشورة المدعي العام الملكي

547
00:35:06,966 --> 00:35:08,762
‫‏لكيفية اتهامك بالجريمة المذكورة.

548
00:35:09,201 --> 00:35:11,756
‫‏سيتم أخذك إلى مكان للاحتجاز.

549
00:35:12,275 --> 00:35:14,710
‫‏إن لم يتم اتهامك في غضون 24 ساعة
‫‏من الاعتقال الأولي

550
00:35:14,790 --> 00:35:16,627
‫‏قد يتم إطلاق سراحك، على أي حال أنا...

551
00:35:17,984 --> 00:35:20,978
‫‏سألجأ إلى صلاحية إطالة المدة 12 ساعة.

552
00:35:21,058 --> 00:35:22,336
‫‏هل هذا كله مفهوم؟

553
00:35:23,613 --> 00:35:24,452
‫‏نعم سيدي.

554
00:35:25,011 --> 00:35:26,049
‫‏تم توقيف الاستجواب.

555
00:36:00,064 --> 00:36:03,298
‫‏فليكن الله في عوني إن كنت سأحظى
‫‏بليلة هانئة ثانية

556
00:36:04,735 --> 00:36:08,648
‫‏المفتش "كوتان" إلى مكتبي بعد خمس دقائق.

557
00:36:08,727 --> 00:36:09,925
‫‏حاضر.

558
00:36:13,798 --> 00:36:14,596
‫‏هل أنت بخير؟

559
00:36:17,910 --> 00:36:20,984
‫‏لم يكن ذلك سهلاً، أحسنت.

560
00:36:48,891 --> 00:36:50,329
‫‏آسفة.

561
00:36:53,363 --> 00:36:56,517
‫‏متى بالضبط راودتك فكرة مصادرة دليل مني؟

562
00:36:57,196 --> 00:36:59,990
‫‏طوال 35 عاماً كان هذا أسوأ يوم لي
‫‏في السلك.

563
00:37:00,070 --> 00:37:02,465
‫‏والآن، هذه الحادثة الصغيرة
‫‏ستخفي كل شيء.

564
00:37:02,545 --> 00:37:06,059
‫‏هل كانت فكرتك أن تتسللي من خلفي؟
‫‏أم كانت فكرتك؟

565
00:37:06,977 --> 00:37:11,129
‫‏لنكون منصفين، المفتش "كوتان"
‫‏لجأ إلي بداعي المشورة.

566
00:37:11,209 --> 00:37:14,842
‫‏أنا اتخذت قرار مصادرة الدليل
‫‏من شقة "داني والدرون"

567
00:37:14,922 --> 00:37:18,116
‫‏بسبب طبيعته الحساسة
‫‏بالنسبة إلى شرطي زميل.

568
00:37:18,196 --> 00:37:21,469
‫‏بدا اكتشافاً غريباً ولا معنى له، سيدي.

569
00:37:21,549 --> 00:37:23,745
‫‏- لكن راودني حدس.
‫‏- حدس؟

570
00:37:25,182 --> 00:37:27,857
‫‏بأنه قد ينذر "ستيف".
‫‏ولو أنه فعل ذلك

571
00:37:27,937 --> 00:37:29,494
‫‏ما كنا لنحصل على هذا الدليل.

572
00:37:29,574 --> 00:37:33,247
‫‏نعم، أنت في وضع صعب أيها
‫‏المفتش "كوتان".

573
00:37:33,327 --> 00:37:35,682
‫‏أثمة مفاجآت أخرى خفية؟

574
00:37:35,762 --> 00:37:38,437
‫‏- آمل ألا يحدث هذا سيدي.
‫‏- وكذلك أنا.

575
00:37:40,553 --> 00:37:42,629
‫‏- انصراف.
‫‏- سيدي.

576
00:37:51,732 --> 00:37:55,605
‫‏آنذاك، لم أعرف أنا والمفتش "كوتان"
‫‏ما إذا كان وتد الغولف مرتبطاً بالقضية

577
00:37:55,684 --> 00:37:58,759
‫‏واضح أن الأحداث الأخيرة
‫‏صنعت سياقاً أكثر أهمية.

578
00:37:58,838 --> 00:38:01,074
‫‏- واضح!
‫‏- نعم، أفهم أنك غاضب، "تيد".

579
00:38:01,154 --> 00:38:04,029
‫‏ولكن تجنيدك "ستيف آرنوت" شخصياً

580
00:38:04,108 --> 00:38:05,626
‫‏قد أثّر على قراري.

581
00:38:05,705 --> 00:38:07,382
‫‏ماذا؟ قررت في أنني قد أنحاز؟

582
00:38:07,462 --> 00:38:09,418
‫‏آسفة، في ذلك الوقت
‫‏بدا القرار الصائب.

583
00:38:09,498 --> 00:38:14,049
‫‏- الآن، هلا نهدأ؟
‫‏- أنا هادئ، أنا هادئ تماماً.

584
00:38:16,924 --> 00:38:19,559
‫‏أعرف أنه توقيت عصيب ولكن...

585
00:38:20,198 --> 00:38:22,833
‫‏فريق كبير المشرفين السابق
‫‏"باتريك فيربانك" القانوني

586
00:38:22,913 --> 00:38:26,506
‫‏يتقدم بدعوة لإسقاط تهم
‫‏الاعتداء على الأطفال.

587
00:38:26,586 --> 00:38:27,624
‫‏ماذا؟

588
00:38:27,703 --> 00:38:30,897
‫‏يقولون إنه لا ينفك يكرر
‫‏في استجواباته عبارة

589
00:38:30,977 --> 00:38:34,211
‫‏- "لم أعد فطناً كما كنت في السابق."
‫‏- نعم، أعرف أنه قال ذلك.

590
00:38:34,291 --> 00:38:36,008
‫‏يقولون إن طبيباً مستقلاً

591
00:38:36,087 --> 00:38:40,399
‫‏كان يجب أن يختبر أهليته الفكرية
‫‏من أجل الاستجواب.

592
00:38:42,395 --> 00:38:45,510
‫‏يطلبون من طبيب صحته العامة
‫‏سعلن أنه يعاني الخرف.

593
00:38:46,548 --> 00:38:47,985
‫‏ليس أهلاً لتتم محاكمته.

594
00:38:48,983 --> 00:38:50,340
‫‏يا للهول.

595
00:38:53,414 --> 00:38:56,010
‫‏يجب أن يتم اتهام الرقيب "آرنوت"
‫‏أو إخلاء سبيله اليوم.

596
00:38:56,089 --> 00:38:59,004
‫‏لا تؤجل اتصالك بمدعي عام التاج.

597
00:39:00,840 --> 00:39:01,838
‫‏حسناً.

598
00:39:02,397 --> 00:39:03,236
‫‏شكراً لك؟

599
00:39:12,379 --> 00:39:15,692
‫‏"انتهت المهمة"

600
00:39:20,643 --> 00:39:25,314
‫‏"وكذلك أنا"

601
00:39:25,394 --> 00:39:27,749
‫‏"مجهول"

602
00:39:27,829 --> 00:39:28,628
‫‏"تم إرسال الرسالة"

603
00:41:07,879 --> 00:41:10,993
‫‏كبير المشرفين "هايستينغز"
‫‏يطلب كبير مدعي التاج، رجاءً.

604
00:41:11,791 --> 00:41:15,145
‫‏"هايستينغز"، هذا صحيح مثل المعركة.

605
00:41:18,459 --> 00:41:20,016
‫‏- سيدي.
‫‏- تفضلي.

606
00:41:21,772 --> 00:41:24,008
‫‏أفعل أي شيء لأتجنب إجراء هذا الاتصال.

607
00:41:26,803 --> 00:41:29,517
‫‏اسمعني سيدي قبل أن تتصل
‫‏بمدعي التاج العام

608
00:41:29,597 --> 00:41:31,314
‫‏ثمة بعض الأمور التي علينا مناقشتها.

609
00:41:34,628 --> 00:41:36,664
‫‏هذه خدمة لها وليس لك.

610
00:41:37,582 --> 00:41:38,580
‫‏دقيقتان.

611
00:41:48,920 --> 00:41:50,158
‫‏تسرني رؤيتك.

612
00:41:58,063 --> 00:41:59,460
‫‏هل يمكنني فعل المزيد؟

613
00:42:02,016 --> 00:42:04,171
‫‏يمكنك أن تقولي إنك لا تصدقين شيئاً مما قيل.

614
00:42:05,090 --> 00:42:06,048
‫‏بالطبع لا أصدق.

615
00:42:07,006 --> 00:42:08,004
‫‏"سام".

616
00:42:08,723 --> 00:42:10,799
‫‏المسؤولة عني كلفتني بوظيفة مكتبية.

617
00:42:11,597 --> 00:42:14,033
‫‏سألتني بالضبط ما إذا كنت متورطة
‫‏بالأمر معك.

618
00:42:14,112 --> 00:42:15,789
‫‏أنا بريء.

619
00:42:16,907 --> 00:42:18,424
‫‏نعم، أعلم.

620
00:42:22,536 --> 00:42:23,495
‫‏لقد جئت.

621
00:42:25,611 --> 00:42:26,728
‫‏أنا سعيد.

622
00:42:30,960 --> 00:42:32,957
‫‏آسف لأن الشقة مقفلة
‫‏من أجل الأدلة الجنائية.

623
00:42:33,036 --> 00:42:35,751
‫‏لا بأس، أقيم في منزل صديقتي.

624
00:42:37,189 --> 00:42:40,981
‫‏يجب أن يخلوا سبيلي بعض بضع ساعات
‫‏ويمكننا العودة قريباً.

625
00:42:48,607 --> 00:42:49,725
‫‏"ستيف"...

626
00:42:56,552 --> 00:42:57,669
‫‏أنا آسفة.

627
00:43:13,160 --> 00:43:15,396
‫‏إذاً، على أي مستند كنت تطلعين؟
‫‏أي مستند كنت...

628
00:43:15,476 --> 00:43:16,634
‫‏هذا...

629
00:43:21,385 --> 00:43:24,299
‫‏- لم تتهما "ستيف آرنوت" بعد.
‫‏- نحتاج إلى المزيد من الوقت.

630
00:43:24,898 --> 00:43:27,214
‫‏أعرف أنه من الصعب أن تلاحقا
‫‏أحد عناصركما.

631
00:43:27,293 --> 00:43:29,010
‫‏هذا ما نفعله لنكسب رزقنا.

632
00:43:30,687 --> 00:43:32,484
‫‏جعلتني التحري "فليمينغ"
‫‏أرغب في إعادة اختبار

633
00:43:32,563 --> 00:43:33,881
‫‏الدليل بحق "ستيف آرنوت".

634
00:43:33,961 --> 00:43:36,955
‫‏بحقك "تيد"، هناك كم هائل من الأدلة.

635
00:43:37,035 --> 00:43:39,550
‫‏مسدسه، سيارته

636
00:43:39,630 --> 00:43:42,185
‫‏المال، التهديد

637
00:43:42,265 --> 00:43:44,022
‫‏الدافع الانتهازي يعني...

638
00:43:45,379 --> 00:43:48,453
‫‏اثناء استجواب "ستيفن آرنوت"
‫‏حددت عدداً من المشاكل

639
00:43:48,533 --> 00:43:50,010
‫‏التي تستوجب المزيد من الاختبار.

640
00:43:50,090 --> 00:43:53,723
‫‏بالطبع تريدين الاعتقاد بأن "ستيف" بريء،
‫‏بالطبع تريدين ذلك

641
00:43:53,803 --> 00:43:57,516
‫‏لكنك تتوصلين إلى استنتاجات مهلكة
‫‏على نحو سريع.

642
00:43:57,596 --> 00:43:59,592
‫‏حضرة التحري "فليمينغ" من فضلك.

643
00:44:00,390 --> 00:44:03,225
‫‏آنسة "بيغولو"، لا داعي لأن تقولي
‫‏شيئاً قد يضر بدفاعك.

644
00:44:03,305 --> 00:44:04,782
‫‏- إن لم تذكري...
‫‏- المعذرة؟

645
00:44:04,862 --> 00:44:07,297
‫‏"جيل" من فضلك! هذا ضروري.

646
00:44:08,814 --> 00:44:11,330
‫‏لا داعي لأن تقولي شيئاً
‫‏قد يضر بدفاعك.

647
00:44:11,409 --> 00:44:14,563
‫‏إن لم تذكريه عند سؤالك
‫‏شيء تعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.

648
00:44:14,643 --> 00:44:16,719
‫‏كل ما قد تقولينه سيتم استخدامه كدليل.

649
00:44:17,438 --> 00:44:20,193
‫‏لقد كان يوماً عصيباً،
‫‏فلنسيطر على عواطفنا.

650
00:44:20,472 --> 00:44:23,187
‫‏هل زودت كبير المشرفين "هايستينغز"
‫‏بملف استخباراتي

651
00:44:23,267 --> 00:44:24,744
‫‏يتعلق بـ"رونان ميرفي"

652
00:44:24,824 --> 00:44:28,298
‫‏المشتبه به الذي قتله الرقيب
‫‏"داني والدرون" في 13 أيار؟

653
00:44:30,334 --> 00:44:32,849
‫‏- أجل.
‫‏- وممن حصلت على الملف؟

654
00:44:32,929 --> 00:44:34,286
‫‏ممن؟

655
00:44:34,885 --> 00:44:36,282
‫‏أعطوني إياه بسرية

656
00:44:36,362 --> 00:44:39,876
‫‏وكشف المصدر سيشكل خيانة
‫‏لتلك الثقة.

657
00:44:39,955 --> 00:44:42,271
‫‏"جيل"، أنت تحت الإنذار.

658
00:44:42,351 --> 00:44:46,223
‫‏سيساعدنا كثيراً لو أمكنك أن تجيبينا.

659
00:44:54,049 --> 00:44:55,566
‫‏حسناً أريها.

660
00:44:57,801 --> 00:45:00,915
‫‏هذه وثيقة موقعة من كبير المشرفين
‫‏"سامرز" في "آي سي 3"

661
00:45:00,995 --> 00:45:04,109
‫‏من أجل أن أجري أنا عملية سرية
‫‏بحق أحد عناصر الـ"آي سي 12".

662
00:45:04,189 --> 00:45:07,183
‫‏- أرى ما هذه، متى حدث هذا؟
‫‏- عرفت عنه هذا المساء.

663
00:45:07,463 --> 00:45:10,617
‫‏بناءً على هذه الوثيقة
‫‏استحصلت على دليل بأن هذا الملف

664
00:45:10,697 --> 00:45:14,889
‫‏قد صدر عن التحري "نيكولا روجيرسون"
‫‏في مكتب الجرائم الكبرى.

665
00:45:14,969 --> 00:45:15,927
‫‏في إفادة خطية

666
00:45:16,007 --> 00:45:19,640
‫‏يدّعي الرقيب "روجيرسون" أن الملف
‫‏لم يطلبه شرطي في "آي سي 12"

667
00:45:19,720 --> 00:45:25,110
‫‏هل زودك شرطي في "آي سي 12"
‫‏بهذا الملف بشرط البقاء مجهولاً؟

668
00:45:27,266 --> 00:45:28,503
‫‏نعم.

669
00:45:29,541 --> 00:45:32,735
‫‏نسخة الرقيب "روجيرسون" عن الملف
‫‏لم تحتو على الحذف

670
00:45:32,815 --> 00:45:34,891
‫‏الذي تم على الملف الذي تلقيته.

671
00:45:35,769 --> 00:45:39,722
‫‏تم إعطائي الملف بنزاهة
‫‏وأرفض تماماً أنني تلاعبت به.

672
00:45:39,802 --> 00:45:40,999
‫‏لا أحد يشير إلى أنك تلاعبت به.

673
00:45:41,079 --> 00:45:44,912
‫‏ما نكتشفه هنا هي التغييرات

674
00:45:44,992 --> 00:45:48,146
‫‏التي صنعها شرطي الـ"آي سي 12" المذكور.

675
00:45:49,144 --> 00:45:54,174
‫‏الآن، هل يمكنك التأكيد الاسم
‫‏الذي سمعناه من "روجيرسون"؟

676
00:45:59,804 --> 00:46:00,602
‫‏حسناً.

677
00:46:03,038 --> 00:46:05,314
‫‏المفتش "ماثيو كوتان".

678
00:46:07,988 --> 00:46:10,424
‫‏أحضر لك وتد الغولف...

679
00:46:11,901 --> 00:46:14,576
‫‏لذلك افترضنا أنه من أحضر لك الملف، جيد.

680
00:46:15,534 --> 00:46:19,447
‫‏أيتها التحري "فليمينغ"
‫‏هلا تعذرينا لبعض الوقت، رجاءً؟

681
00:46:23,279 --> 00:46:24,397
‫‏شكراً "كايت".

682
00:46:34,099 --> 00:46:36,055
‫‏استنتاجك خطأ.

683
00:46:36,135 --> 00:46:41,165
‫‏"ماثيو كوتان" قام بعمل مثالي
‫‏بالتنبيه إلى تفاحة فاسدة.

684
00:46:41,245 --> 00:46:42,563
‫‏- "جيل"...
‫‏- أما بالنسبة إلى الملف...

685
00:46:42,642 --> 00:46:44,279
‫‏عرف أننا نتعرض للعرقلة

686
00:46:44,359 --> 00:46:46,475
‫‏لذالك حصل عليه من خلال قنوات
‫‏غير شرعية.

687
00:46:46,555 --> 00:46:48,431
‫‏هل تعرفين لما لم يعطني إياه ببساطة؟

688
00:46:48,511 --> 00:46:51,905
‫‏لأنه كان يخشى بأن تنزل رتبت
‫‏إن تصرف بطيش.

689
00:46:52,663 --> 00:46:53,462
‫‏"جيل"

690
00:46:54,420 --> 00:46:59,770
‫‏حتى بعد المدة التي أمضيناها سوية
‫‏أنت حقاً لا تعرفينني على الاطلاق.

691
00:47:08,433 --> 00:47:09,631
‫‏هذه صورة فيديو

692
00:47:09,710 --> 00:47:12,305
‫‏ملتقطة على إشارة مرور مثبتة على طريق
‫‏"كينغز غايت" السريع

693
00:47:12,385 --> 00:47:15,420
‫‏تظهر حركة المرور المحددة
‫‏في الزاوية العليا اليمنى.

694
00:47:15,499 --> 00:47:18,254
‫‏- عند 9:46.
‫‏- سيارة "ستيف"

695
00:47:18,334 --> 00:47:19,612
‫‏للوهلة الأولى أجل، ولكن...

696
00:47:19,931 --> 00:47:21,408
‫‏"بي كاي جي 63 كاي سي جي"

697
00:47:21,488 --> 00:47:22,766
‫‏تسجيل مختلف.

698
00:47:22,845 --> 00:47:25,800
‫‏صحيح، إليك المزيد من صور كاميرات المرور.

699
00:47:26,558 --> 00:47:29,712
‫‏تم تصوير السيارة عينها
‫‏تسافر عبر وسط المدينة

700
00:47:29,792 --> 00:47:31,988
‫‏على كاميرات المرور بفارق دقائق.

701
00:47:32,866 --> 00:47:35,741
‫‏لم ينجح تحسين الصورة
‫‏في إظهار من يقود السيارة.

702
00:47:37,937 --> 00:47:39,055
‫‏هذه خريطة الطريق.

703
00:47:39,614 --> 00:47:42,049
‫‏تظهر خريطة الطريق موقع السيارة

704
00:47:42,129 --> 00:47:46,321
‫‏في أوقات تتوافق مع الأوقات عينها
‫‏مع صور كاميرا المرور.

705
00:47:46,401 --> 00:47:48,637
‫‏عليّ الآن إضافة موقع مقهى الإنترنت

706
00:47:48,716 --> 00:47:51,471
‫‏حيث شوهدت "ليندسي دينتون"
‫‏حية للمرة الأخيرة ذلك الصباح.

707
00:47:53,747 --> 00:47:56,861
‫‏كان أحدهم يقود السيارة
‫‏إلى موقع "ليندسي" ذاك الصباح.

708
00:47:57,420 --> 00:47:58,418
‫‏أجل.

709
00:47:58,498 --> 00:48:00,534
‫‏وقبل مقهى الانترنت "ليندسي دينتون"

710
00:48:00,614 --> 00:48:03,249
‫‏شوهدت في أماكنها المعتادة
‫‏في الليلة السابقة.

711
00:48:03,329 --> 00:48:05,724
‫‏سأضيف الآن موقع الأماكن المعتمدة.

712
00:48:06,922 --> 00:48:10,515
‫‏ثمة تأخير لمدة ساعة في الجدول الزمني
‫‏في تحركات السيارة.

713
00:48:10,595 --> 00:48:13,669
‫‏ما يشير إلى أنها بقيت حول
‫‏الأماكن المعتمدة أثناء هذا الوقت.

714
00:48:13,749 --> 00:48:16,943
‫‏إذاً تمت ملاحقة "ليندسي"
‫‏إلى مقهى الإنترنت.

715
00:48:19,258 --> 00:48:20,296
‫‏يبدو الأمر كذلك، سيدي.

716
00:48:20,376 --> 00:48:22,931
‫‏وصححي لي إن كنت مخطئاً
‫‏لكنه التوقيت نفسه

717
00:48:23,011 --> 00:48:26,485
‫‏- الذي قال "ستيف" إنه كان وحده بالمنزل؟
‫‏- أجل، هذا صحيح، سيدي.

718
00:48:26,564 --> 00:48:29,838
‫‏ليس لدى "ستيف" حجة غياب
‫‏لذا ربما هو الذي كان يقود السيارة.

719
00:48:30,717 --> 00:48:31,915
‫‏أمر أخير.

720
00:48:33,192 --> 00:48:36,147
‫‏حددت لوحة التسجيل هذه

721
00:48:36,226 --> 00:48:38,103
‫‏بأنها تعود إلى سيارة أخرى
‫‏من طراز مختلف كلياً.

722
00:48:39,181 --> 00:48:40,059
‫‏إنها لوحات مزوّرة.

723
00:48:41,816 --> 00:48:42,894
‫‏أحسنت.

724
00:48:42,974 --> 00:48:46,407
‫‏أعتقد أنه من المستحسن أن تأخذي
‫‏ذلك الصغير، شكراً جزيلاً لمجيئك.

725
00:48:56,508 --> 00:48:59,342
‫‏لماذا سيقود "ستيف" سيارته
‫‏بلوحتين مزيفتين؟

726
00:49:00,740 --> 00:49:01,778
‫‏لإخفاء تحركاته؟

727
00:49:03,135 --> 00:49:05,770
‫‏هذا غير منطقي،
‫‏سيدي ما كانت لتركب السيارة.

728
00:49:05,850 --> 00:49:08,884
‫‏إذا ظهر "ستيف" بلوحات مزورة"
‫‏لكانت ستعرف أنه يخطط لشيء ما.

729
00:49:08,964 --> 00:49:11,160
‫‏- لما كانت ستركب أبداً.
‫‏- لعلها لم ترَ ذلك.

730
00:49:11,240 --> 00:49:13,875
‫‏نعرف جميعنا "ليندسي"، سيدي،
‫‏لا تفوتها فائتة.

731
00:49:15,632 --> 00:49:18,027
‫‏آسفة، "كايت"، هلا توقفين لنا المصعد؟

732
00:49:18,107 --> 00:49:19,025
‫‏أجل، بالتأكيد.

733
00:49:27,888 --> 00:49:29,246
‫‏خارج السجل الرسمي.

734
00:49:29,805 --> 00:49:33,438
‫‏ضغط المفتش "كوتان" عليّ لئلا أخبر "ستيف"
‫‏عن التحاليل الجنائية الإضافية

735
00:49:33,518 --> 00:49:35,554
‫‏في المغلّف الذي وجد
‫‏في شقة "داني والدرون".

736
00:49:39,307 --> 00:49:40,225
‫‏وداعاً، "مانيت"

737
00:50:00,107 --> 00:50:02,702
‫‏- لقد وصل يا سيدي.
‫‏- وماذا أيضاً؟

738
00:50:02,782 --> 00:50:04,658
‫‏حسناً، لا يمكنني القول إنه سعيد جداً.

739
00:50:17,793 --> 00:50:20,029
‫‏أيها التحري "مورتين"، هلا ترافقنا؟

740
00:50:26,377 --> 00:50:27,615
‫‏التحري "مورتين"!

741
00:50:28,692 --> 00:50:31,048
‫‏لن أرافقكما إلى أي مكان
‫‏حتى أحصل على بعض الضمانات.

742
00:50:31,607 --> 00:50:33,284
‫‏ضمانة على ماذا؟

743
00:50:34,002 --> 00:50:34,961
‫‏أربعة أمور.

744
00:50:35,919 --> 00:50:39,192
‫‏حصانة.

745
00:50:41,269 --> 00:50:42,187
‫‏سيدي.

746
00:50:59,634 --> 00:51:00,592
‫‏المفتش "كوتان" يتكلم.

747
00:51:04,624 --> 00:51:05,981
‫‏أسئلة عن ماذا، سيدي؟

748
00:51:09,415 --> 00:51:10,852
‫‏متى تريد فعل هذا، سيدي؟

749
00:51:13,527 --> 00:51:15,763
‫‏لا، تسعدني المساعدة.

750
00:51:55,008 --> 00:51:56,126
‫‏حسناً.

751
00:51:57,603 --> 00:51:58,681
‫‏لنقم بذلك.

752
00:52:12,216 --> 00:52:13,054
‫‏صباح الخير.

753
00:52:19,402 --> 00:52:20,400
‫‏مختصر مفيد.

754
00:52:21,198 --> 00:52:25,031
‫‏إذا تبين أن "آرنوت" أو "كوتان" شخصاً فاسداً،
‫‏فإنه يعمل وحده.

755
00:52:25,111 --> 00:52:28,385
‫‏لا يمكن أن يكون لهما علاقة
‫‏بأي مؤامرة أكبر.

756
00:52:28,784 --> 00:52:29,862
‫‏لنرَ ذلك.

757
00:52:30,820 --> 00:52:32,417
‫‏و"باتريك فيربانك" كذلك الأمر.

758
00:52:32,497 --> 00:52:35,651
‫‏نشعر بأن فريقه القانوني لديه قضية قوية
‫‏فجنونه يحول دون إجراء محاكمة.

759
00:52:36,689 --> 00:52:38,725
‫‏لعله نسي بعض التفاصيل المهمة.

760
00:52:38,805 --> 00:52:40,003
‫‏تماماً.

761
00:52:40,083 --> 00:52:41,400
‫‏أو أسوأ من ذلك...

762
00:52:42,638 --> 00:52:44,035
‫‏لعله يتذكرها.

763
00:52:45,273 --> 00:52:46,151
‫‏ما الذي تقوله؟

764
00:52:47,229 --> 00:52:50,463
‫‏حسناً، فهمت أخيراً لماذا تم تعيينك
‫‏في قسم "بي سي سي"

765
00:52:51,222 --> 00:52:52,539
‫‏أنا الرجل الخطير هنا.

766
00:52:52,619 --> 00:52:54,775
‫‏إذا رأيت شرطياً فاسداً سألحق به

767
00:52:54,855 --> 00:52:57,330
‫‏بغض النظر عن رتبته أو أي اعتبارات سياسية.

768
00:52:57,410 --> 00:53:00,045
‫‏لن أعتذر عن مراقبتي لعنصر صغير.

769
00:53:01,322 --> 00:53:03,199
‫‏مكافحة الفساد سيف ذو حدين.

770
00:53:03,279 --> 00:53:06,832
‫‏علينا إيجاد ما يكفي من الشرطة
‫‏الفاسدين لتجنب اتهامات التغطية

771
00:53:06,912 --> 00:53:10,824
‫‏لكن ليس الكثير منهم ليبدأ الناس
‫‏بالتساؤل حول موثوقية الشرطة.

772
00:53:11,663 --> 00:53:14,258
‫‏هل ندع "باتريك فيربانك" ينفد؟

773
00:53:14,338 --> 00:53:16,014
‫‏بسبب كل نظرائه والسياسيين

774
00:53:16,094 --> 00:53:18,290
‫‏والشرطة الذين قد يورطهم

775
00:53:18,370 --> 00:53:22,043
‫‏في هذه الأثناء سنعود إلى ملاحقة مشغلي
‫‏الأسطوانات وضيوف برنامج المسابقات؟

776
00:53:22,123 --> 00:53:24,838
‫‏- أقوم بعملي فحسب.
‫‏- وأنا أقوم بعملي.

777
00:53:24,917 --> 00:53:26,395
‫‏وهذا يدعى الإيقاع بالشرطة الفاسدين!

778
00:53:26,475 --> 00:53:30,148
‫‏ولا يهمني ما إذا كان شخصاً واحداً فاسداً
‫‏أم المجموعة المأساوية كلها.

779
00:53:30,227 --> 00:53:32,184
‫‏ثمة خط أساس ويدعى الصواب والخطأ.

780
00:53:32,902 --> 00:53:34,619
‫‏وأعرف في أي جانب...

781
00:53:35,378 --> 00:53:37,214
‫‏تقع واجباتي.

782
00:53:37,294 --> 00:53:40,967
‫‏لذا لم لا تكتبين رسالة لطيفة بالاستقالة
‫‏إلى مفوض الشرطة والجريمة

783
00:53:41,047 --> 00:53:42,644
‫‏وإلا أقسم لك...

784
00:53:42,724 --> 00:53:45,558
‫‏أنني سأسحبك مع البقية.

785
00:54:13,505 --> 00:54:16,340
‫‏في مقابلة الليلة الفائتة مع الرقيب
‫‏"آرنوت" قدمت دليلاً

786
00:54:16,420 --> 00:54:19,055
‫‏المستند المرجعي "أم آر سي 2"

787
00:54:19,135 --> 00:54:22,129
‫‏أي وتد الغولف والمغلف اللذان وجدا
‫‏في شقة "داني والدرون".

788
00:54:23,726 --> 00:54:25,962
‫‏أتساءل ما إذا كان بإمكانك
‫‏أن تفسر المزيد من التفاصيل

789
00:54:26,041 --> 00:54:28,277
‫‏كيف عثرت على هذا الدليل

790
00:54:29,036 --> 00:54:31,351
‫‏لست متأكداً من أنني أفهم
‫‏ما ترمي إليه، سيدي

791
00:54:32,110 --> 00:54:35,543
‫‏كان هناك ستة رجال منكم
‫‏في ذلك البحث، كيف لم يره غيرك؟

792
00:54:36,022 --> 00:54:38,298
‫‏هل عاهدتهم بالسرية أم ماذا؟

793
00:54:38,378 --> 00:54:39,695
‫‏فهمت، سيدي

794
00:54:39,775 --> 00:54:43,568
‫‏لا، ما حدث هو أننا وجدنا سلاحاً غير شرعي.

795
00:54:44,127 --> 00:54:47,600
‫‏أرسلت شرطياً لإحضار أحد
‫‏متدرب على الأسلحة فوراً

796
00:54:47,680 --> 00:54:49,956
‫‏من أجل تأمين السلاح.

797
00:54:50,036 --> 00:54:53,309
‫‏كنت متخوفاً من ألا يكون آمناً أو مفخخاً

798
00:54:53,389 --> 00:54:55,665
‫‏في ذاك حين رأيت الوتد في المغلف.

799
00:54:55,745 --> 00:54:56,703
‫‏لذا...

800
00:54:58,420 --> 00:55:00,097
‫‏من دون أن يراك أحد...

801
00:55:01,414 --> 00:55:03,530
‫‏- صادرت هذا الدليل؟
‫‏- أجل، سيدي.

802
00:55:07,682 --> 00:55:09,838
‫‏- هل طلبت إجراء تحاليل جنائية عليه؟
‫‏- أجل.

803
00:55:09,918 --> 00:55:11,555
‫‏لكن لم يجدوا شيئاً مهماً.

804
00:55:11,635 --> 00:55:14,070
‫‏هل طلبت إجراء تحليل جنائي
‫‏لداخل المغلف؟

805
00:55:14,150 --> 00:55:15,986
‫‏- أجل، سيدي.
‫‏- متى؟

806
00:55:16,545 --> 00:55:18,981
‫‏حسناً، كان ذلك شيئاً فوتناه
‫‏في اللحظة الأولى

807
00:55:19,060 --> 00:55:21,176
‫‏لكننا صححناه مع تقدم التحقيق.

808
00:55:22,654 --> 00:55:26,486
‫‏هل ضغطت على عنصر برتبة متدنية
‫‏لئلا يكشف عن الأدلة الجنائية لـ"آرنوت"؟

809
00:55:28,602 --> 00:55:30,239
‫‏- أجل.
‫‏- لماذا؟

810
00:55:30,319 --> 00:55:33,433
‫‏كان "ستيف آرنوت" يختلق اتهامات
‫‏بأنني لا أقوم بعملي كما يجب.

811
00:55:34,072 --> 00:55:36,268
‫‏- لم أرد أن أمنحه أي دليل.
‫‏- إذاً؟

812
00:55:37,226 --> 00:55:40,460
‫‏فقدت في الواقع دليلاً جوهرياً.

813
00:55:41,019 --> 00:55:41,857
‫‏حسناً...

814
00:55:43,933 --> 00:55:47,646
‫‏وجد الخبراء الجنائيون الحبر والدم
‫‏داخل ذلك المغلف.

815
00:55:48,205 --> 00:55:50,560
‫‏يشير هذا إلى وجود رسالة ملطخة بالدماء
‫‏داخل المغلف.

816
00:55:50,640 --> 00:55:51,878
‫‏لم يكن هناك أي رسالة.

817
00:55:52,796 --> 00:55:55,711
‫‏- لا يوجد حبر ولا دم على الوتد.
‫‏- ماذا يعني هذا؟

818
00:55:55,790 --> 00:55:58,425
‫‏لا بد من أن "داني والدرون" وضعها
‫‏في المغلف بعدما أزال الرسالة؟

819
00:55:59,663 --> 00:56:03,815
‫‏اسمع، هذه الرسالة،
‫‏بعض الأشخاص يبالغون بالأمور.

820
00:56:03,895 --> 00:56:05,412
‫‏إن كان أمراً جللاً

821
00:56:05,492 --> 00:56:08,526
‫‏لمَ لم أخفي المغلف وما كان ليلاحظ أحد؟

822
00:56:08,606 --> 00:56:10,922
‫‏ما لم أفعله، بالمناسبة.

823
00:56:12,039 --> 00:56:14,994
‫‏ربما شوهد المغلف من أحد أفراد فريق البحث

824
00:56:15,074 --> 00:56:16,471
‫‏من دون محتوياته.

825
00:56:18,627 --> 00:56:19,984
‫‏وجدت وتد غولف.

826
00:56:20,503 --> 00:56:24,615
‫‏بقيت بالقرب من السلاح حتى وصل شرطي
‫‏ليجعل الأمر آمناً.

827
00:56:24,695 --> 00:56:26,412
‫‏الآن، لو أن تلك الرسالة اختفت

828
00:56:26,492 --> 00:56:28,528
‫‏فذلك لأن "داني والدرون"
‫‏نقلها قبل وصولنا.

829
00:56:29,366 --> 00:56:33,558
‫‏بالنهاية لا تشكل الأدلة الجنائية المفقودة
‫‏فرقاً على التحقيق بأي شكل كان.

830
00:56:33,638 --> 00:56:35,634
‫‏هذا من الأمور التي أتينا
‫‏لتحديدها أيها المفتش "كوتان"

831
00:56:35,714 --> 00:56:37,711
‫‏وأنا سأحكم على ذلك، شكراً لك.

832
00:56:39,787 --> 00:56:41,304
‫‏التحرية "فليمينغ"، نتابع.

833
00:56:46,175 --> 00:56:48,450
‫‏المستند المرجعي "إي جي إيتش 1"

834
00:56:48,530 --> 00:56:51,485
‫‏"إي جي إيتش 1" هو ملف استخباراتي
‫‏عن "رونان مورفي."

835
00:56:52,044 --> 00:56:54,040
‫‏أردى "داني والدرون" المشتبه به قتيلاً.

836
00:56:54,958 --> 00:56:56,475
‫‏إنه حيث بدأ التحقيق بكامله.

837
00:56:56,555 --> 00:56:59,509
‫‏وحذفت معلومات كان يمكن
‫‏أن تتيح لنا بربط "رونان مورفي"

838
00:56:59,589 --> 00:57:02,304
‫‏بالمجرم الرفيع المستوى "تومي هانتر".

839
00:57:02,384 --> 00:57:04,739
‫‏وبالتستر على الاستغلال الجسدي
‫‏التاريخي للأطفال.

840
00:57:06,456 --> 00:57:08,572
‫‏أيها المفتش "كوتان"
‫‏هل رأيت هذا الملف سابقاً؟

841
00:57:09,131 --> 00:57:10,249
‫‏أجل، سيدي.

842
00:57:10,329 --> 00:57:13,403
‫‏ومن أتاح لك الوصول إلى هذا الملف؟

843
00:57:13,483 --> 00:57:14,680
‫‏أنت، سيدي.

844
00:57:15,758 --> 00:57:18,872
‫‏ترى جلّ مخاوفي هنا أيها المفتش "كوتان".

845
00:57:19,591 --> 00:57:25,340
‫‏ما إذا كنت قد رأيت هذا الملف
‫‏قبل أن أتيح لك الوصول إليه؟

846
00:57:29,772 --> 00:57:31,568
‫‏ألديك إجابة، أيها المفتش "كوتان"؟

847
00:57:33,205 --> 00:57:36,479
‫‏- أجل، رأيت الملف.
‫‏- أجل.

848
00:57:37,357 --> 00:57:39,034
‫‏وكيف رأيته؟

849
00:57:39,114 --> 00:57:42,188
‫‏حصلت على الملف من مسؤول
‫‏سابق عن الجنايات العنيفة الكبيرة

850
00:57:42,268 --> 00:57:44,743
‫‏مشارك في التحقيق
‫‏في جريمة قتل "تومي هانتر"

851
00:57:45,422 --> 00:57:46,580
‫‏الرقيب "روجيرسون"

852
00:57:47,458 --> 00:57:50,692
‫‏- ثم مررته لـ"جيل بيغولو"
‫‏- حسناً، ليس لي؟

853
00:57:50,772 --> 00:57:52,449
‫‏ليس للرقيب "آرنوت" ليس لرقيب "فليمينغ"؟

854
00:57:53,287 --> 00:57:56,441
‫‏حسناً، أردت تجنب "ستيفن آرنوت"
‫‏أعتقد أننا نعرف جميعنا ما السبب.

855
00:57:56,521 --> 00:57:59,036
‫‏حوى ذلك الملف أجزاء مهمة
‫‏من المعلومات المحذوفة

856
00:57:59,116 --> 00:58:01,072
‫‏ما أخر هذا التحقيق أسابيع.

857
00:58:01,152 --> 00:58:02,629
‫‏حسناً، آسف بشأن ذلك سيدي

858
00:58:02,709 --> 00:58:05,264
‫‏لكنني اعتبرت ذلك الملف
‫‏بقيمة ظاهرية عن حسن نية.

859
00:58:05,344 --> 00:58:07,460
‫‏وعندما اكتشفنا موضوع المعلومات المفقودة

860
00:58:07,540 --> 00:58:08,538
‫‏لماذا لم تقل شيئاً؟

861
00:58:08,618 --> 00:58:10,494
‫‏كان عليك المجاهرة بذلك بكل حماسة

862
00:58:10,574 --> 00:58:13,568
‫‏لا، سيدي، لا، ما كان الدليل بحوزتي بعد

863
00:58:13,648 --> 00:58:15,045
‫‏ولم أرد تنبيههم قدماً.

864
00:58:15,125 --> 00:58:16,563
‫‏تنبيه من؟

865
00:58:17,760 --> 00:58:18,679
‫‏ألا تعرف، سيدي؟

866
00:58:19,517 --> 00:58:22,831
‫‏الرقيب "روجيرسون" هي حبيبة
‫‏الرقيب "آرنوت" السابقة.

867
00:58:27,622 --> 00:58:29,099
‫‏آسف، سيدي.

868
00:58:29,179 --> 00:58:31,574
‫‏ألم تكن تعرف بشأن تلك العلاقة
‫‏بين "روجيرسون" و"آرنوت"؟

869
00:58:33,411 --> 00:58:35,567
‫‏لا، لم أكن أعرف.

870
00:58:36,365 --> 00:58:39,639
‫‏كان عليك إخباره، أيتها الرقيب "فليمينغ"
‫‏لتجنيبه الموقف المحرج.

871
00:58:41,276 --> 00:58:44,989
‫‏حسناً، الشخص الوحيد المعروف بأنه
‫‏اهتم بذلك الملف غير الرقيب "روجيرسون"

872
00:58:45,069 --> 00:58:46,586
‫‏هو أنت، ليس الرقيب "آرنوت".

873
00:58:46,666 --> 00:58:49,740
‫‏حسناً، دبر كلاهما مؤامرة لتغيير الملف.

874
00:58:49,820 --> 00:58:51,856
‫‏تنكر الرقيب "روجيرسون" تغيير الملف.

875
00:58:52,415 --> 00:58:54,291
‫‏حسناً، ستنكر، أليس كذلك؟

876
00:58:54,371 --> 00:58:57,006
‫‏يبدو لي أنه دليل آخر يلقى
‫‏على "ستيفن آرنوت".

877
00:58:57,086 --> 00:59:00,000
‫‏حسناً، ما زلت غير متفهم لواقع أنك
‫‏لم تذكر أياً من هذا في أقرب وقت.

878
00:59:00,080 --> 00:59:02,715
‫‏لا أطعن بزملائي من الشرطة.

879
00:59:02,795 --> 00:59:04,751
‫‏إلا إن تمكنت من دعم ذلك بدليل قوي

880
00:59:05,310 --> 00:59:06,987
‫‏بخلاف بضعة أشخاص يمكنني ذكرهم.

881
00:59:13,295 --> 00:59:14,413
‫‏التحري "فليمينغ".

882
00:59:17,447 --> 00:59:21,479
‫‏سترى على الشاشة أدلة مجموعة
‫‏في قضية ضد "هارندربال باينز"

883
00:59:21,918 --> 00:59:26,789
‫‏تظهر الصورتان 291 و292 المستندان
‫‏المرجعيان "أم أر 3" و"أم أر 4"

884
00:59:27,348 --> 00:59:30,502
‫‏"أم أر 3" و"أم أر 4"
‫‏هما رقما هاتف غير مسجلين

885
00:59:30,582 --> 00:59:32,059
‫‏تمت استعادتهما من منزل "هاري باينز".

886
00:59:33,377 --> 00:59:34,415
‫‏ما هذا إذاً؟

887
00:59:35,932 --> 00:59:37,968
‫‏سيتهم واحد منا بجريمة قتل.

888
00:59:38,048 --> 00:59:39,844
‫‏أعتقد أنه يحق لنا طرح بضعة أسئلة.

889
00:59:39,924 --> 00:59:42,639
‫‏أجل، لا، بالطبع،
‫‏كل ما يمكنني فعله للمساعدة.

890
00:59:44,475 --> 00:59:45,673
‫‏قدم هذان الهاتفان لـ"باينز"

891
00:59:45,753 --> 00:59:47,909
‫‏واستخدمهما للتواصل مع "ذا كادي".

892
00:59:47,989 --> 00:59:51,462
‫‏استعيد هاتف من نوع مشابه
‫‏من صندوق سيارة الرقيب "آرنوت".

893
00:59:51,542 --> 00:59:54,656
‫‏حسناً، هذه وقائع في قضية
‫‏ضد "ستيف آرنوت".

894
00:59:54,736 --> 00:59:58,209
‫‏حسناً، أحرص فحسب على أن نفهم
‫‏الوقائع كما هي.

895
00:59:59,048 --> 01:00:00,645
‫‏سنعود إلى الهاتف بعد قليل.

896
01:00:02,561 --> 01:00:05,755
‫‏في مقابلة الليلة الفائتة مع الرقيب "آرنوت"
‫‏قلت إنك حاولت

897
01:00:05,835 --> 01:00:08,789
‫‏طلب تشريح ثان لجثة
‫‏الشرطي "رود كينيدي".

898
01:00:09,588 --> 01:00:13,101
‫‏لم نجد في سجلات الرسائل الإلكترونية رسالة
‫‏إلكترونية منك إلى مكتب الطبيب الشرعي

899
01:00:13,181 --> 01:00:14,698
‫‏تطلب فيه تشريح الجثة المزعوم.

900
01:00:17,533 --> 01:00:18,411
‫‏المفتش "كوتان"!

901
01:00:21,685 --> 01:00:23,921
‫‏سيدي؟ حقاً؟

902
01:00:25,078 --> 01:00:27,514
‫‏أتعرف ما هو نظام تكنولوجيا المعلومات
‫‏في هذا المبنى؟

903
01:00:27,594 --> 01:00:30,708
‫‏عدم وجوده على الخادم
‫‏لا يعني أنني لم أرسلها.

904
01:00:31,267 --> 01:00:34,301
‫‏وكأمر واقع، المفتش "كوتان"
‫‏ما أراه هنا هو نمط.

905
01:00:35,698 --> 01:00:40,210
‫‏نمط إخفاق لتسريحك
‫‏من مسؤولياتك كتحر كبير.

906
01:00:40,290 --> 01:00:42,924
‫‏كان يجدر بك ملاحقة تشريح الجثة!

907
01:00:43,004 --> 01:00:44,801
‫‏لا، أنت محق تماماً، سيدي

908
01:00:44,881 --> 01:00:48,274
‫‏والأسوأ هو "كايت" وضحت أمراً معيناً
‫‏لتسألني وما كل ذلك.

909
01:00:48,913 --> 01:00:53,065
‫‏كنت بكامل قواي عندما أدركت
‫‏واعتذرت بكل صراحة عن خطأي.

910
01:00:56,099 --> 01:00:57,497
‫‏لكنك ترى أيها المفتش "كوتان"

911
01:00:58,535 --> 01:01:01,529
‫‏ينشأ هذا الاحتمال الكبير
‫‏بأن كنت متردداً بطريقة ما

912
01:01:01,609 --> 01:01:04,284
‫‏للسعي إلى تأكيد أن "كينيدي" لم ينتحر.

913
01:01:05,442 --> 01:01:07,198
‫‏أنه قتل في الواقع.

914
01:01:07,797 --> 01:01:09,674
‫‏سررت جداً بتلك المعلومة، سيدي.

915
01:01:09,753 --> 01:01:12,029
‫‏إذ أنها كانت أساسية
‫‏في اعتقالنا لـ"باينز".

916
01:01:12,628 --> 01:01:14,185
‫‏الأمر الذي حظيت بسببه على تنويه.

917
01:01:15,662 --> 01:01:17,778
‫‏لنبق فحسب مع "هاري باينز" لبعض الوقت.

918
01:01:18,457 --> 01:01:22,130
‫‏رفع بعض الادعاءات المربكة جداً
‫‏ضدك أيها المفتش "كوتان".

919
01:01:22,210 --> 01:01:23,048
‫‏ألا توافق على ذلك؟

920
01:01:23,647 --> 01:01:25,164
‫‏ما أنفيه نفياً قاطعاً.

921
01:01:25,683 --> 01:01:27,480
‫‏وما لا يملك أي دليل على الإطلاق عليه.

922
01:01:29,436 --> 01:01:31,392
‫‏أجل، حسناً...

923
01:01:31,991 --> 01:01:34,107
‫‏أجرينا بحثاً في سيارتك العسكرية.

924
01:01:34,187 --> 01:01:35,424
‫‏ماذا؟

925
01:01:36,662 --> 01:01:39,097
‫‏الآن، أبلي حسناً كي لا يثور غضبي هنا.

926
01:01:40,734 --> 01:01:42,172
‫‏هذا غير ملائم.

927
01:01:42,251 --> 01:01:43,888
‫‏وكما تعرفون تماماً

928
01:01:43,968 --> 01:01:46,763
‫‏عدم الشرعية بموجب قانون الأدلة الجنائية
‫‏والشرطة للعام 1994

929
01:01:46,843 --> 01:01:49,837
‫‏فإن المفتش "كوتان" ليس قيد الاعتقال
‫‏ولا متهماً بأي اعتداء.

930
01:01:49,917 --> 01:01:51,753
‫‏أجل، حسناً قيل إن عدم الشرعية
‫‏لن تطبق إلا

931
01:01:51,833 --> 01:01:54,189
‫‏إذا كانت سيارة المفتش "كوتان" الشخصية.

932
01:01:54,269 --> 01:01:57,742
‫‏السيارة العسكرية هي ملك الشرطة
‫‏وبذلك يحق لنا تفتيشها

933
01:01:57,822 --> 01:02:00,217
‫‏من دون أي إذن.

934
01:02:00,297 --> 01:02:03,531
‫‏لكن برأيي، وصلنا إلى مرحلة
‫‏حيث عليك إما التوقف

935
01:02:03,611 --> 01:02:05,248
‫‏أو تحذير موكلي.

936
01:02:14,949 --> 01:02:16,586
‫‏المفتش "كوتان"، لازم مكانك!

937
01:02:19,940 --> 01:02:23,732
‫‏ليس عليك قول أي شيء
‫‏لكن قد يؤذي ذلك دفاعك

938
01:02:23,812 --> 01:02:26,647
‫‏إن لم تذكر شيئاً تحت الاستجواب

939
01:02:26,727 --> 01:02:28,923
‫‏ستعتمد عليه لاحقاً في المحكمة

940
01:02:29,002 --> 01:02:34,312
‫‏بالطبع، كل ما تقوله قد يستخدم كدليل،
‫‏شكراً لك.

941
01:02:40,660 --> 01:02:43,135
‫‏الآن، ماذا تفعل بتفتيشك سيارتي؟

942
01:02:43,215 --> 01:02:47,088
‫‏هذا إذن موقع من كبير المشرفين
‫‏"سامرز" في "آي سي 3"

943
01:02:47,168 --> 01:02:50,162
‫‏للتحقيق مع عناصر "آي سي 12"

944
01:02:50,242 --> 01:02:54,354
‫‏استناداً إلى مخاوف
‫‏أثارتها التحري "فليمينغ".

945
01:02:56,829 --> 01:02:58,027
‫‏حسناً

946
01:02:59,105 --> 01:03:01,421
‫‏نقوم بعملنا هنا فحسب
‫‏ليست مسألة شخصية.

947
01:03:05,014 --> 01:03:08,048
‫‏حسناً، وكان ذلك العمل
‫‏التحقيق مع "ستيفن آرنوت".

948
01:03:08,128 --> 01:03:08,967
‫‏ليس أنا.

949
01:03:09,046 --> 01:03:12,041
‫‏الإذن الموقّع من كبير المشرفين "سامرز"

950
01:03:12,121 --> 01:03:14,237
‫‏يشبه قليلاً رداء جدتي

951
01:03:15,275 --> 01:03:16,552
‫‏إنه يغطي كل شيء.

952
01:03:17,311 --> 01:03:20,944
‫‏أيتها التحري "فليمينغ"، تفتيش سيارة
‫‏المفتش "كوتان"، من فضلك.

953
01:03:21,742 --> 01:03:22,900
‫‏حاضر سيدي.

954
01:03:23,699 --> 01:03:27,571
‫‏السيارة "أن جاي 0 7 زيد أف دبليو"

955
01:03:27,651 --> 01:03:30,845
‫‏فحصت جنائياً ووجد فيها شيء ملحوظ.

956
01:03:30,925 --> 01:03:34,159
‫‏المستند المرجعي "جي بي أس 8"
‫‏هو رقم ألياف صناعية.

957
01:03:34,238 --> 01:03:38,111
‫‏مقارنة الألياف من "جي بي أس 8"
‫‏"وأن تي دبليو 7"

958
01:03:38,670 --> 01:03:42,702
‫‏نجد علاقات كيماوية عديدة
‫‏تتضمن احتمالاً قوياً جداً

959
01:03:42,782 --> 01:03:46,056
‫‏بأن المواد مشتقة من المصدر الأصلي نفسه.

960
01:03:46,136 --> 01:03:48,970
‫‏المصدر الأصلي نفسه.

961
01:03:49,969 --> 01:03:53,003
‫‏"أن تي دبليو 7" هو المرجع
‫‏المتصل بالحبل

962
01:03:53,083 --> 01:03:56,556
‫‏الذي وجد في الوحدة الصناعية
‫‏حيث اعتقل "هاري باينز".

963
01:03:57,235 --> 01:04:00,030
‫‏كان الحبل في صندوق سيارتك.

964
01:04:00,828 --> 01:04:05,380
‫‏الحبل الذي زعمت بأن "هاري باينز"
‫‏سيعلقك به.

965
01:04:07,216 --> 01:04:10,130
‫‏ما يشير إليه الخبراء الجنائيون

966
01:04:10,210 --> 01:04:12,686
‫‏هو أنك وضعته هناك
‫‏في تلك الوحدة الصناعية

967
01:04:12,765 --> 01:04:15,361
‫‏لتتهم زوراً "باينز" بقتل "كينيدي"!

968
01:04:24,623 --> 01:04:27,298
‫‏كان "باينز" يمسك بالحبل
‫‏بينما كان يعدّ الأنشوطة.

969
01:04:27,378 --> 01:04:28,575
‫‏تعاركنا أنا و"باينز"

970
01:04:28,655 --> 01:04:32,009
‫‏وحاول أثناءها الاستقواء عليّ
‫‏فانتقلت الألياف إلي.

971
01:04:32,089 --> 01:04:34,364
‫‏فانتقلت تلك الألياف لاحقاً
‫‏إلى سيارتي العسكرية

972
01:04:34,444 --> 01:04:36,121
‫‏في الصباح التالي عندما ذهبت إلى العمل.

973
01:04:37,199 --> 01:04:39,155
‫‏كانت في الصندوق ولا في أي مكان آخر.

974
01:04:40,393 --> 01:04:42,868
‫‏أول ما أفعله قبل دخول السيارة

975
01:04:42,948 --> 01:04:44,745
‫‏هو وضع معطفي وحقيبتي في صندوق السيارة.

976
01:04:44,825 --> 01:04:47,021
‫‏إذا كانت تلك الألياف ستنتهي في مكان ما

977
01:04:47,100 --> 01:04:48,857
‫‏فذلك هو المكان تماماً
‫‏حيث يجب إيجادها فيه.

978
01:04:52,610 --> 01:04:53,848
‫‏وتغطيتك...

979
01:04:54,886 --> 01:04:57,161
‫‏لقاتل "رود كينيدي" الحقيقي؟

980
01:04:58,119 --> 01:04:58,998
‫‏لا، لا أفعل.

981
01:05:00,315 --> 01:05:02,910
‫‏هل شاركت في قتل "رود كينيدي"؟

982
01:05:03,509 --> 01:05:04,946
‫‏لا، لم أفعل

983
01:05:13,889 --> 01:05:16,045
‫‏بالعودة إلى الهاتفين الخلويين...

984
01:05:16,125 --> 01:05:17,203
‫‏يسعدني ذلك.

985
01:05:19,279 --> 01:05:21,036
‫‏على الشاشة الصورة 104.

986
01:05:21,116 --> 01:05:24,629
‫‏تظهر الصورة 104 المستند المرجعي
‫‏"كاي أم أف 13"

987
01:05:24,709 --> 01:05:28,222
‫‏هاتف خلوي غير مسجل
‫‏والمستند المرجعي "كاي أم أف 14"

988
01:05:28,302 --> 01:05:30,618
‫‏هو وحدة تعريف مشترك.

989
01:05:31,935 --> 01:05:33,053
‫‏هل تتعرف إلى هذين الغرضين؟

990
01:05:36,007 --> 01:05:37,005
‫‏لا.

991
01:05:37,085 --> 01:05:39,401
‫‏لا؟ سأمنحك لا.

992
01:05:40,079 --> 01:05:42,675
‫‏قدم هذان الغرضان كدليل من شاهد

993
01:05:42,754 --> 01:05:45,349
‫‏يزعم بأنهما يعودان أو كانا يعودان لك.

994
01:05:45,429 --> 01:05:47,146
‫‏حسناً، الشاهد مخطئ إذاً.

995
01:05:47,865 --> 01:05:52,057
‫‏تحليل وحدة تعريف المشترك
‫‏"كاي أف أم 14"

996
01:05:52,137 --> 01:05:56,289
‫‏كشف عن توقف النشاط
‫‏منذ أكتوبر 2014.

997
01:05:56,368 --> 01:05:58,724
‫‏كل الاتصالات المتعلقة
‫‏بهما ومن بينها ذلك التاريخ

998
01:05:58,804 --> 01:06:01,319
‫‏يبدو أنها مرتبطة بمستخدمين آخرين
‫‏غير مسجلين.

999
01:06:01,998 --> 01:06:04,593
‫‏حسناً، لديكما إذاً هاتف لا يعود لي

1000
01:06:04,673 --> 01:06:06,749
‫‏والكثير من الاتصالات الغامضة.

1001
01:06:06,829 --> 01:06:08,585
‫‏اعذراني إن لم أفهم أهمية الأمر.

1002
01:06:10,422 --> 01:06:12,298
‫‏على الشاشة صورة 909

1003
01:06:13,496 --> 01:06:16,889
‫‏صورة 909 هو المستند المرجعي
‫‏ "أس جي بي 32"

1004
01:06:16,969 --> 01:06:20,483
‫‏وجد في صندوق السيارة التي وجدت
‫‏في نادي الغولف "إدج بارك"

1005
01:06:20,562 --> 01:06:22,678
‫‏في يوليو 2012.

1006
01:06:23,197 --> 01:06:25,553
‫‏السيارة مسجلة باسم "أليكس كامبل".

1007
01:06:26,471 --> 01:06:29,825
‫‏الاسم المستعار التي استخدم آنذاك
‫‏من شخص يدعى "جون توماس هانتر".

1008
01:06:29,905 --> 01:06:32,460
‫‏كان معروفاً أن "تومي هانتر"
‫‏استخدم الكثير من الهواتف المماثلة

1009
01:06:32,540 --> 01:06:34,336
‫‏لإجراء أعماله الإجرامية.

1010
01:06:35,414 --> 01:06:37,809
‫‏لكن هذا الهاتف بالتحديد
‫‏يشكل محور اهتمامنا

1011
01:06:38,368 --> 01:06:42,201
‫‏نتيجة اتصال جرى في 8 يوليو 2012

1012
01:06:42,281 --> 01:06:43,559
‫‏حوالى منتصف الليل.

1013
01:06:44,317 --> 01:06:45,794
‫‏كان من هاتف "هانتر" إلى هاتفك.

1014
01:06:46,872 --> 01:06:50,425
‫‏ذلك يشكل أهمية يا صديقي بوضوح تام.

1015
01:06:52,222 --> 01:06:55,336
‫‏لا علاقة لي بهذا الهاتف
‫‏أو بطاقة الاستخدام هذه التي أعطيت لك.

1016
01:06:55,416 --> 01:06:57,093
‫‏ولا علاقة لي بـ"هانتر".

1017
01:06:57,652 --> 01:07:00,726
‫‏كيف يحدث إذاً أنه قيل
‫‏لنا أن هذا الهاتف لك؟

1018
01:07:03,281 --> 01:07:04,359
‫‏من الشاهد الذي...

1019
01:07:05,237 --> 01:07:08,830
‫‏متأكد من أنه وجد هذا الهاتف
‫‏في سيارتي قبل بضع سنوات.

1020
01:07:10,467 --> 01:07:11,905
‫‏حسناً، لا يمكنني الإثبات ولا النفي...

1021
01:07:11,984 --> 01:07:16,136
‫‏حسناً، يمكنني التأكيد على أنه احتفظ
‫‏بذلك الدليل المزعوم لمدة طويلة.

1022
01:07:17,214 --> 01:07:20,049
‫‏أعتقد أنه أخبركما بأنه خدعني
‫‏لأخذ بطاقة الاستخدام الخاطئة.

1023
01:07:20,129 --> 01:07:21,925
‫‏بينما كان يحتفظ بالحقيقية.

1024
01:07:22,005 --> 01:07:25,239
‫‏حسناً، كما قلت لا يمكنني
‫‏لا الإثبات ولا الإنكار.

1025
01:07:25,319 --> 01:07:29,232
‫‏ألديكما شيء يدل على علاقتي
‫‏بهذين الغرضين؟

1026
01:07:31,068 --> 01:07:32,346
‫‏دليل جنائي؟

1027
01:07:35,819 --> 01:07:38,414
‫‏تركت هاتفي في سيارتي العسكرية.

1028
01:07:38,494 --> 01:07:40,610
‫‏وكنت ممتناً جداً عندما قام التحري "مورتين"

1029
01:07:40,690 --> 01:07:43,285
‫‏ودعونا لا نخجل بشأن ذكر الأسماء
‫‏بتحميلي المسؤولية

1030
01:07:44,283 --> 01:07:46,918
‫‏لا فكرة لدي من أين أتت
‫‏بطاقة الاستخدام الأخرى هذه

1031
01:07:46,998 --> 01:07:49,992
‫‏لكن التحري "مورتين"
‫‏أعلمنا بأنك أنت من حرضته

1032
01:07:50,072 --> 01:07:52,188
‫‏لتشتيت التحقيق الأساسي
‫‏بشأن "ذا كادي"

1033
01:07:52,268 --> 01:07:56,100
‫‏كان ذلك أنت، أيها المفتش "كوتان"
‫‏الذي اقترح نسب

1034
01:07:56,180 --> 01:07:58,376
‫‏اللقلب إلى شرطي راحل

1035
01:07:59,494 --> 01:08:00,892
‫‏حسناً، هذا ليس صحيحاً، سيدي.

1036
01:08:01,570 --> 01:08:03,487
‫‏كان ذلك التحري "مورتين"
‫‏الذي شتت التحقيق.

1037
01:08:04,046 --> 01:08:07,160
‫‏هو من كان يطالب زوراً بتقديمات العجز.

1038
01:08:07,599 --> 01:08:10,952
‫‏سيقول أي شيء للحصول على راتب تقاعده،
‫‏أي شيء على الإطلاق.

1039
01:08:11,511 --> 01:08:14,106
‫‏الرجل شاهد غير جدير بالثقة إطلاقاً.

1040
01:08:18,817 --> 01:08:23,408
‫‏المفتش "كوتان"، أين كنت في صباح
‫‏يوم 17 تموز؟

1041
01:08:25,046 --> 01:08:27,561
‫‏تسألني أين كنت عندما قتلت
‫‏"ليندسي دينتون"؟

1042
01:08:27,641 --> 01:08:29,677
‫‏تماماً، هذا ما تسألك إياه.

1043
01:08:29,757 --> 01:08:32,430
‫‏عليك إثبات أساس قانوني لهذا السؤال

1044
01:08:32,511 --> 01:08:34,747
‫‏وإلا سأطلب منك سحبه فوراً.

1045
01:08:36,263 --> 01:08:38,660
‫‏"كايت" أحضري الغرض الثاني والخريطة.

1046
01:08:41,814 --> 01:08:44,528
‫‏المستند المرجعي "أم بي 1" إلى "أم بي 5"

1047
01:08:44,608 --> 01:08:47,244
‫‏التقطت كاميرات المرور صوراً لهذه السيارة

1048
01:08:47,323 --> 01:08:48,960
‫‏في صباح مقتل "ليندسي".

1049
01:08:49,518 --> 01:08:51,955
‫‏تشبه بنموذجها ولونها سيارة "ستيف آرنوت"

1050
01:08:52,035 --> 01:08:53,951
‫‏لكن بلوحة تسجيل مختلفة.

1051
01:08:55,427 --> 01:08:58,343
‫‏كانت تسير على طريق يؤدي
‫‏إلى موقع "ليندسي" ذلك الصباح

1052
01:08:59,820 --> 01:09:01,696
‫‏تبين أن لوحة التسجيل مزورة

1053
01:09:02,534 --> 01:09:05,209
‫‏- ينتابنا الفضول بشأن المنطق هنا.
‫‏- المنطق؟

1054
01:09:06,048 --> 01:09:08,482
‫‏يبذل "ستيف آرنوت" جهده لإخفاء السيارة

1055
01:09:08,562 --> 01:09:11,397
‫‏لكن لم يتم العثور على لوحات مزورة
‫‏عندما اكتشفت جثة "ليندسي".

1056
01:09:11,476 --> 01:09:14,351
‫‏لماذا قد يزيل "ستيف" اللوحات المزورة؟

1057
01:09:14,431 --> 01:09:17,626
‫‏ويترك جثة "ليندسي" ملقاة
‫‏في المقعد الأمامي من السيارة

1058
01:09:17,706 --> 01:09:18,903
‫‏ليجدها العالم كله؟

1059
01:09:21,179 --> 01:09:26,010
‫‏أفترض بأن "ستيف آرنوت"
‫‏ كان ينوي فحسب خطف "ليندسي دينتون".

1060
01:09:26,090 --> 01:09:29,084
‫‏وقع خطأ ما قتلها وشعر بالذعر.

1061
01:09:30,480 --> 01:09:32,516
‫‏هل كانت "ليندسي" فعلاً
‫‏لتصعد إلى سيارة "ستيف"

1062
01:09:32,597 --> 01:09:34,313
‫‏لو رأت أنها تحمل لوحات مزيفة؟

1063
01:09:34,953 --> 01:09:36,630
‫‏الجميع يقترفون الأخطاء.

1064
01:09:37,907 --> 01:09:40,223
‫‏فعلاً، أيها المفتش "كوتان".

1065
01:09:45,652 --> 01:09:49,006
‫‏وهل من شاهد رأى أن سيارة "ستيف"
‫‏تسرق كما يدعي؟

1066
01:09:51,082 --> 01:09:53,957
‫‏هل من شاهد رأى شخص آخر يقود السيارة؟

1067
01:09:57,709 --> 01:10:00,903
‫‏أعتقد أن هذه أسئلة يجب طرحها
‫‏على "ستيف آرنوت" لا عليّ.

1068
01:10:03,059 --> 01:10:03,858
‫‏أيتها التحرية "فليمينغ".

1069
01:10:04,496 --> 01:10:06,892
‫‏يصر "ستيف آرنوت"
‫‏على أنه أعاد سلاحه

1070
01:10:06,972 --> 01:10:09,727
‫‏قبل 4 أيام من مقتل "ليندسي".

1071
01:10:09,806 --> 01:10:12,761
‫‏الموظف في مستودع أسلحة "ساوث فيري"
‫‏يؤيد صحة قصة "ستيف".

1072
01:10:13,320 --> 01:10:15,116
‫‏الموظف يحمي نفسه.

1073
01:10:15,675 --> 01:10:18,150
‫‏حسناً، مخادع ما قد حصل
‫‏على سلاح الجريمة

1074
01:10:18,230 --> 01:10:20,027
‫‏ثم زيف المستندات ليجعل الأمر يبدو

1075
01:10:20,107 --> 01:10:23,580
‫‏وكأن سلاح "ستيف أرنو" يملك الرقم
‫‏المتسلسل نفسه مثل سلاح الجريمة

1076
01:10:23,660 --> 01:10:24,858
‫‏وأنه لم يعده أبداً.

1077
01:10:25,616 --> 01:10:28,451
‫‏إنها نظرية مثيرة للاهتمام
‫‏لكن لا يمكن أن أكون أنا.

1078
01:10:29,209 --> 01:10:30,527
‫‏لست موظف أسلحة معتمد.

1079
01:10:30,607 --> 01:10:32,563
‫‏كيف سأحصل على سلاح الجريمة؟

1080
01:10:33,122 --> 01:10:36,117
‫‏يأمر "ذا كادي" شبكة من الشرطة الفاسدين.

1081
01:10:36,476 --> 01:10:37,274
‫‏أجل.

1082
01:10:39,150 --> 01:10:41,985
‫‏لكن "ستيف أرنو" هو "ذا كادي"، لا أنا.

1083
01:10:42,065 --> 01:10:44,101
‫‏هل فكرت في هذا قبل جريمة "ليندسي"؟

1084
01:10:44,181 --> 01:10:45,179
‫‏- أجل
‫‏- أجل

1085
01:10:45,259 --> 01:10:48,293
‫‏في الواقع اتصلت بي قبل ليلة
‫‏من مقتل "ليندسي".

1086
01:10:50,010 --> 01:10:52,046
‫‏اتصلت بي بعدما رأيت "ليندسي دينتون"

1087
01:10:52,126 --> 01:10:53,962
‫‏تعود إلى شقتها.

1088
01:10:54,880 --> 01:10:55,759
‫‏أجل.

1089
01:10:55,839 --> 01:10:57,196
‫‏عند الساعة 12:15 بعد منتصف الليل

1090
01:10:57,276 --> 01:10:59,711
‫‏اتصلت بي من هاتفك وقلت

1091
01:10:59,791 --> 01:11:02,506
‫‏يبدو أن ذلك الدليل على "ستيف" سينجح.

1092
01:11:02,586 --> 01:11:05,899
‫‏كان يدرس المال فعلاً في شقة "ليندسي"،
‫‏آسف

1093
01:11:06,099 --> 01:11:08,734
‫‏ظننتك تود معرفة ذلك قبل أن يعرفه
‫‏الجميع.

1094
01:11:09,932 --> 01:11:12,088
‫‏هل اتصلت يا المفتش "كوتان"؟

1095
01:11:13,126 --> 01:11:14,443
‫‏أنا...أجل.

1096
01:11:14,523 --> 01:11:17,118
‫‏ما كان ذلك الدليل الذي سينجح؟

1097
01:11:22,428 --> 01:11:24,704
‫‏لا يعقل أنه المال الموجود في حقيبة
‫‏"ستيف" الرياضية

1098
01:11:24,783 --> 01:11:27,618
‫‏لأن ذلك لم يكتشف إلا بعدما أجرى
‫‏الخبراء الجنائيون تفتيشاً

1099
01:11:27,698 --> 01:11:29,934
‫‏في السيارة العسكرية في اليوم التالي.

1100
01:11:32,529 --> 01:11:34,645
‫‏كان "آرنوت" يتصرف بشكل مثير للشبهة.

1101
01:11:34,925 --> 01:11:38,358
‫‏أردت تنيبيه "كايت" بما أنهما كانا
‫‏شريكين منذ وقت طويل.

1102
01:11:38,438 --> 01:11:42,430
‫‏هذا لطيف جداً منك
‫‏لكنني سأسألك للمرة الثانية

1103
01:11:42,510 --> 01:11:44,546
‫‏ما كان ذلك الدليل؟

1104
01:11:51,174 --> 01:11:55,046
‫‏لمحت بعض العملات الورقية في حقيبة
‫‏الرياضية التي أردت التحقيق فيها.

1105
01:11:55,126 --> 01:11:57,362
‫‏- متى رأيت العملات الورقية؟
‫‏- باكراً في ذلك اليوم.

1106
01:12:01,634 --> 01:12:03,670
‫‏كيف تمكنت أن تعرف
‫‏أن المختبر الجنائي سيربطها

1107
01:12:03,750 --> 01:12:05,626
‫‏بالمال الموجود في شقة "ليندسي"؟

1108
01:12:14,409 --> 01:12:19,360
‫‏المفتش "كوتان"، هل حذرت "كايت"
‫‏لأنك كنت تفكر في شيء ما

1109
01:12:19,440 --> 01:12:22,035
‫‏لتذهب لدسّ ذلك المال
‫‏في سيارة "ستيف" العسكرية؟

1110
01:12:22,115 --> 01:12:24,151
‫‏لا، بالتأكيد لا.

1111
01:12:24,231 --> 01:12:26,107
‫‏بتلك الطريقة سرقت السيارة.

1112
01:12:28,383 --> 01:12:29,421
‫‏استنسخت المفتاح.

1113
01:12:29,501 --> 01:12:31,737
‫‏وكنت تنوي استخدامه لدسّ دليل
‫‏ضد "ستيف".

1114
01:12:31,817 --> 01:12:35,050
‫‏لا، لا، بالتأكيد لا.

1115
01:12:35,130 --> 01:12:39,841
‫‏أيها المفتش "كوتان"، أعتقد أن
‫‏لدينا الحق بطرح السؤال عليك

1116
01:12:39,921 --> 01:12:45,790
‫‏هلا تخبرنا عن أماكن تواجدك
‫‏بين الـ10 والـ11 من ذلك الصباح؟

1117
01:12:48,425 --> 01:12:50,022
‫‏ليس عليّ الإجابة عن ذلك السؤال.

1118
01:12:52,537 --> 01:12:55,931
‫‏- لا؟
‫‏- هذه مقابلة طوعية.

1119
01:12:56,010 --> 01:12:59,244
‫‏وأنا لا أتعاون معكم إلا من واجبي
‫‏القانوني كضابط شرطة

1120
01:12:59,324 --> 01:13:01,280
‫‏للمساعدة في تحقيق عن جريمة.

1121
01:13:01,360 --> 01:13:03,157
‫‏بالفعل.

1122
01:13:03,237 --> 01:13:05,472
‫‏ويمكننا أن ندعو إلى وقف الإجراءات هنا

1123
01:13:05,552 --> 01:13:08,227
‫‏وترك هذا السؤال معلقاً وكذلك عملك

1124
01:13:08,307 --> 01:13:11,740
‫‏أو يمكنك التعاون وإعطاءنا إجابة

1125
01:13:11,820 --> 01:13:14,375
‫‏والنأي بنفسك عن تحقيقاتنا.

1126
01:13:14,455 --> 01:13:17,170
‫‏القرار لك، خذ وقتك.

1127
01:13:32,501 --> 01:13:33,499
‫‏كنت في شقتي.

1128
01:13:35,375 --> 01:13:38,609
‫‏عملت في مراقبة متأخرة
‫‏لذا أردت الاستراحة قليلاً.

1129
01:13:39,687 --> 01:13:41,404
‫‏كنت إذاً في الشقة خلال تلك الساعات؟

1130
01:13:41,484 --> 01:13:43,001
‫‏- أجل.
‫‏- أجل.

1131
01:13:44,957 --> 01:13:45,875
‫‏كرر ذلك.

1132
01:13:49,588 --> 01:13:52,543
‫‏قلت للتو إنك كنت في شقتك
‫‏نسجل ذلك

1133
01:13:58,012 --> 01:13:59,010
‫‏أجل.

1134
01:14:00,168 --> 01:14:02,484
‫‏إنها مسألة بسيطة أيها المفتش "كوتان".

1135
01:14:02,564 --> 01:14:04,839
‫‏أجاب المفتش "كوتان"
‫‏أليس كذلك أيها المفتش "كوتان"؟

1136
01:14:06,476 --> 01:14:08,113
‫‏ذكرت عندما سئلت

1137
01:14:08,193 --> 01:14:11,307
‫‏شيئاً، تنوي لاحقاً الاعتماد عليه في المحكمة

1138
01:14:15,579 --> 01:14:20,130
‫‏أجل، اسمع...آسف
‫‏لعلي أسأت فهم ذلك.

1139
01:14:21,727 --> 01:14:24,761
‫‏أريد أن أفكر.

1140
01:14:26,478 --> 01:14:29,912
‫‏استيقظت متأخراً و...

1141
01:14:29,991 --> 01:14:32,227
‫‏خذ وقتك.

1142
01:14:37,617 --> 01:14:40,252
‫‏أريد التفكير بشأن ذلك.

1143
01:14:40,332 --> 01:14:42,488
‫‏بالتأكيد.

1144
01:14:47,079 --> 01:14:49,834
‫‏- قد أتأكد من جدولي.
‫‏- أجل.

1145
01:14:54,026 --> 01:14:56,381
‫‏لم تدخلي شقتي أليس كذلك "كايت"؟

1146
01:15:00,813 --> 01:15:03,128
‫‏"طلب خروج سريع"

1147
01:15:07,560 --> 01:15:08,558
‫‏وحدي

1148
01:15:25,766 --> 01:15:28,161
‫‏اهتموا بهذا الجريح هنا، بسرعة!

1149
01:15:28,920 --> 01:15:30,596
‫‏"كايت"! هل أنت بخير؟

1150
01:15:30,676 --> 01:15:33,750
‫‏ليقم أحدهم بالإسعافات الأولية
‫‏أريد إغلاق هذا المبنى!

1151
01:15:37,224 --> 01:15:38,541
‫‏افتحوا الباب!

1152
01:15:41,775 --> 01:15:43,651
‫‏لا تتحرك!

1153
01:15:43,731 --> 01:15:44,809
‫‏أعطني مسدسك!

1154
01:15:44,889 --> 01:15:47,205
‫‏إنها نقطة التقاء، تمت تسوية الأمر!

1155
01:15:56,387 --> 01:15:58,383
‫‏- تراجع!
‫‏- تحرك!

1156
01:16:02,895 --> 01:16:04,452
‫‏توقف! توقف شرطي مسلح!

1157
01:16:07,845 --> 01:16:10,800
‫‏- استمر بالقيادة بأسرع ما يمكنك
‫‏- حسناً

1158
01:16:18,705 --> 01:16:21,100
‫‏يبدو أنهما سيتجهان يساراً اذهب معهما

1159
01:16:28,845 --> 01:16:29,963
‫‏واكبهما.

1160
01:16:35,473 --> 01:16:37,269
‫‏واصل التقدم، واصل التقدم.

1161
01:16:41,980 --> 01:16:43,178
‫‏تقدم مباشرةً.

1162
01:16:50,524 --> 01:16:51,642
‫‏بئساً!

1163
01:16:57,910 --> 01:17:00,066
‫‏رجلان، أحدهما مسلح.

1164
01:17:05,056 --> 01:17:06,015
‫‏"كايت"؟

1165
01:17:06,094 --> 01:17:08,410
‫‏المشتبه بهما يتجهان شمالاً على طريق
‫‏"كينغزستايت" السريع!

1166
01:17:08,490 --> 01:17:10,885
‫‏شمالاً طريق "كينغزستايت" السريع!

1167
01:17:13,441 --> 01:17:16,355
‫‏"كايت"، اسمعي، استمري بالمراقبة
‫‏لكن إياك أن تقتربي.

1168
01:17:16,435 --> 01:17:19,669
‫‏لدينا وحدة استجابة مسلحة
‫‏قادمة، أكرر، لا تقتربي.

1169
01:17:20,547 --> 01:17:21,545
‫‏سيدي.

1170
01:17:55,560 --> 01:17:56,798
‫‏شرطي مسلح!

1171
01:18:01,510 --> 01:18:03,665
‫‏- ضع سلاحك أرضاً!
‫‏- ضعي سلاحك أنت!

1172
01:18:14,684 --> 01:18:16,161
‫‏"كايت"، تقرير الحالة.

1173
01:18:16,720 --> 01:18:19,834
‫‏مات مشتبه به، أكرر، مات مشتبه به.

1174
01:18:19,914 --> 01:18:22,429
‫‏المشتبه به الثاني يتجه إلى جسر
‫‏"موس هيلث".

1175
01:18:22,509 --> 01:18:24,705
‫‏جسر "موس هيلث".

1176
01:18:25,983 --> 01:18:27,899
‫‏حسناً، أي منهم ما زال يهرب؟

1177
01:18:28,737 --> 01:18:29,935
‫‏"دوت".

1178
01:18:31,772 --> 01:18:34,167
‫‏- كيف يمكنني المساعدة، سيدي؟
‫‏- فتاة صالحة.

1179
01:18:34,247 --> 01:18:38,159
‫‏اذهبي إلى قائد الأسلحة الاستراتجية أريد
‫‏أن أعرف أين وحدات الاستجابة المسلحة تلك

1180
01:18:40,475 --> 01:18:42,311
‫‏قائد الأسلحة النارية الاستراتيجية.

1181
01:19:06,984 --> 01:19:09,899
‫‏بئساً!

1182
01:19:10,179 --> 01:19:11,736
‫‏ضع سلاحك أرضاً، ارمِ هاتفك!

1183
01:19:13,452 --> 01:19:16,207
‫‏- "كايت"...
‫‏- اتركهما، ضع يديك فوق رأسك!

1184
01:19:20,599 --> 01:19:23,473
‫‏- لم يأتوا من أجلك إذاً؟
‫‏- ليس بعد

1185
01:19:24,072 --> 01:19:25,030
‫‏لكنهم سيفعلون.

1186
01:19:25,789 --> 01:19:28,384
‫‏أتريدين نصيحتي؟
‫‏اهربي الآن بينما يمكنك ذلك.

1187
01:19:28,464 --> 01:19:31,259
‫‏أنا منهكة جداً لأهرب، ارمِ مسدسك!

1188
01:19:35,331 --> 01:19:38,165
‫‏ذهبت إلى شقتي ذاك الصباح
‫‏رأيت أنني لم أكن هناك؟

1189
01:19:38,245 --> 01:19:41,599
‫‏- ربما، ربما لا.
‫‏- متى عرفت ذلك؟

1190
01:19:43,635 --> 01:19:44,913
‫‏هذا سرّ.

1191
01:19:46,190 --> 01:19:48,466
‫‏حسناً، فهمت الآن
‫‏لما لم نقم علاقة أبداً.

1192
01:19:50,382 --> 01:19:51,939
‫‏ليس وكأنني لم أرد ذلك.

1193
01:19:54,295 --> 01:19:55,852
‫‏أرجوك، اذهبي الآن بما أن ذلك آمن.

1194
01:19:55,932 --> 01:19:58,806
‫‏فهمت، "ستيف أرنو" هو "ذا كادي"
‫‏يمكنك إذاً التقاعد؟

1195
01:19:58,886 --> 01:20:00,443
‫‏أجل، شيء من هذا القبيل، أجل.

1196
01:20:00,523 --> 01:20:04,396
‫‏اختاروك وأعدوك ووجهوا مهنتك.

1197
01:20:05,554 --> 01:20:06,552
‫‏تعرف كل شيء.

1198
01:20:08,628 --> 01:20:13,099
‫‏ماذا ستفعل الآن، تتوقف فحسب؟
‫‏ماذا برأيك سيفعلون؟

1199
01:20:15,694 --> 01:20:17,770
‫‏ثمة طريقة واحدة يمكنك نسيان ذلك.

1200
01:20:17,850 --> 01:20:21,523
‫‏- "كايت"، أعرف ماذا أفعل.
‫‏- "باتريك فيربانك"

1201
01:20:21,603 --> 01:20:24,398
‫‏قالوا إنه سيبرّأ من تهم الاعتداء
‫‏على الأطفال.

1202
01:20:26,234 --> 01:20:29,308
‫‏تعرف أسماء وتواريخ وأماكن

1203
01:20:30,626 --> 01:20:32,702
‫‏تعرف كل شيء عن الأشرار مثله.

1204
01:20:34,498 --> 01:20:35,536
‫‏اعترف.

1205
01:20:37,054 --> 01:20:40,966
‫‏أعطنا أسماء جميع الأشخاص
‫‏الذين دمروا حياة كل هؤلاء الناس!

1206
01:20:41,525 --> 01:20:43,801
‫‏كل هؤلاء الأشرار الذين حميتهم!

1207
01:20:45,957 --> 01:20:47,234
‫‏افعل الصواب.

1208
01:20:48,671 --> 01:20:49,550
‫‏اعترف!

1209
01:20:50,907 --> 01:20:51,985
‫‏أخبرنا بكل شيء.

1210
01:21:03,004 --> 01:21:04,202
‫‏هيا!

1211
01:21:44,006 --> 01:21:47,799
‫‏الشرطي "بيندرا"، ما زلت بانتظار
‫‏المعلومات التي طلبتها.

1212
01:21:47,879 --> 01:21:51,312
‫‏أخبري الجميع، واحد منا يتصرف
‫‏هناك بطريقة مؤذية!

1213
01:21:51,392 --> 01:21:53,868
‫‏أريد أن أعرف ما الذي يجري!

1214
01:21:53,947 --> 01:21:55,744
‫‏عنصرنا على جسر "موس هيلث"

1215
01:21:55,824 --> 01:21:57,620
‫‏نحتاج إلى موقع تلك الوحدات المسلحة
‫‏سيدي.

1216
01:22:53,274 --> 01:22:55,430
‫‏- نحتاج إلى سيارة إسعاف!
‫‏- لتتراجع الشرطة المسلحة!

1217
01:22:57,427 --> 01:22:58,265
‫‏تراجعوا!

1218
01:23:04,293 --> 01:23:07,447
‫‏"دوت، "ارم المسدس! ضعه أرضاً!

1219
01:23:23,537 --> 01:23:24,974
‫‏لا!

1220
01:23:31,402 --> 01:23:33,199
‫‏شرطة مسلحة!
‫‏ارم سلاحك، على الأرض!

1221
01:23:33,279 --> 01:23:35,993
‫‏- أنا من "آي سي 12!"
‫‏- ليتراجع الجميع!

1222
01:23:36,073 --> 01:23:38,588
‫‏- "آي سي 12".
‫‏- ليتراجع الجميع، الآن!

1223
01:23:38,668 --> 01:23:41,423
‫‏دعم طبي طارئ.

1224
01:23:45,495 --> 01:23:46,453
‫‏ابتعدي عنه!

1225
01:23:47,012 --> 01:23:50,246
‫‏سآخذ تصريحه قبل وفاته الآن
‫‏أيها الرقيب، ستتراجع أنت!

1226
01:23:50,326 --> 01:23:51,644
‫‏سقط المشتبه به.

1227
01:23:54,877 --> 01:23:56,674
‫‏هيا يا "دوت"، قل ذلك.

1228
01:23:59,708 --> 01:24:00,786
‫‏هيا يا "دوت"

1229
01:24:03,421 --> 01:24:04,818
‫‏"فيربانك"...

1230
01:24:30,011 --> 01:24:31,169
‫‏أنت حر يمكنك الذهاب.

1231
01:24:39,433 --> 01:24:40,671
‫‏"كايت"؟

1232
01:24:41,868 --> 01:24:42,946
‫‏من سيكون غير ذلك؟

1233
01:25:01,271 --> 01:25:02,709
‫‏شكراً لك يا صديقتي.

1234
01:25:07,100 --> 01:25:08,298
‫‏هيا، لنأخذك إلى منزلك.

1235
01:25:19,117 --> 01:25:20,834
‫‏"الشرطة"

1236
01:25:23,190 --> 01:25:25,545
‫‏تصريح "ماثيو كوتان" قبل موته
‫‏قدم دليلاً جوهرياً

1237
01:25:25,625 --> 01:25:28,260
‫‏في قضية "آي سي 12"
‫‏ضد "باتريك فيربانك"

1238
01:25:42,792 --> 01:25:45,387
‫‏طلب "باتريك فيربانك"
‫‏للتوقف عن تنفيذ الإجراءات القانونية

1239
01:25:45,467 --> 01:25:47,064
‫‏رفضه مدعي عام التاج

1240
01:25:59,960 --> 01:26:02,036
‫‏التحري "نايجل مورتين" يقبض التقاعد التام.

1241
01:26:02,115 --> 01:26:04,990
‫‏وبقي يتلقى مساعدات العجز

1242
01:26:08,344 --> 01:26:10,340
‫‏أثنى الطبيب الشرعي على "ليندسي دينتون"
‫‏لمساهمتها القيمة

1243
01:26:10,420 --> 01:26:13,134
‫‏في التحقيقات بشأن "ذا كادي"
‫‏ودار "ساندز فيو" للفتية

1244
01:26:13,214 --> 01:26:14,372
‫‏"ليندسي دينتون"

1245
01:26:17,207 --> 01:26:19,243
‫‏"ليندسي دينتون" حصلت على جنازة
‫‏من السلطة المحلية

1246
01:26:19,323 --> 01:26:22,237
‫‏لم يحضر المعزّون.

1247
01:26:25,311 --> 01:26:27,986
‫‏كوفئت "كايت فليمينغ" بتنويه
‫‏على أعمالها باعتقال "ذا كادي"

1248
01:26:28,066 --> 01:26:29,463
‫‏- أحسنت.
‫‏- شكراً لك.

1249
01:26:30,382 --> 01:26:31,579
‫‏تهانينا، "كايت"!

1250
01:26:34,254 --> 01:26:37,488
‫‏حصلت مذاك على ترقية
‫‏إلى رتبة رقيب محقق

1251
01:26:41,959 --> 01:26:44,435
‫‏سمعت محكمة "باتريك فيربانكس" دليل
‫‏على امتناع الشرطة عن اتخاد أي إجراء

1252
01:26:44,515 --> 01:26:47,988
‫‏مكن العضو البلدي "روش" وآخرين
‫‏من ارتكاب الاعتداءات في "ساندس فيو"

1253
01:26:49,824 --> 01:26:52,819
‫‏أدين "فيربانك" بكافة التهم.

1254
01:26:52,899 --> 01:26:56,372
‫‏ويقضي حالياً 10 سنوات في السجن
‫‏في "إيتش أم بي بلاكثورن"

1255
01:27:05,834 --> 01:27:07,790
‫‏"ستيف آرنوت" و"كايت فليمينغ"
‫‏و"تيد هايستينغز"

1256
01:27:07,870 --> 01:27:11,024
‫‏ما زالوا يعملون كشرطيين مكافحين للفساد

1257
01:27:13,180 --> 01:27:14,977
‫‏"آي سي 12"، مركز الشرطة

1258
01:27:15,600 --> 01:27:19,600
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :ضبط التوقيت

