﻿1
00:00:23,080 --> 00:00:25,840
‫ماذا بحق الجحيم حدث في منزلنا؟

2
00:00:26,840 --> 00:00:28,840
‫اذهب, اذهب, لا تتوقف

3
00:00:33,120 --> 00:00:35,200
‫انا سوف اخرج, قف هنا

4
00:00:37,400 --> 00:00:40,840
‫ابن العاهرة هذا بالتأكيد اخذ طريق "اسكوريال" السريع

5
00:00:41,120 --> 00:00:43,520
‫لا, انا لم ارى وجهه اللعين

6
00:00:44,360 --> 00:00:48,080
‫انا اريد حواجز طرق و سيارات دورية في كل منافذ الطرق السريعة

7
00:00:50,280 --> 00:00:53,280
‫تفقدوا رخص قيادة السائقين, حتى لراكبي الدراجات

8
00:00:53,920 --> 00:00:57,040
‫عطلوا كاميرات الطرق, ايضاً

9
00:00:59,280 --> 00:01:01,320
‫انه مصاب, انه بالتأكيد لم يذهب بعيد

10
00:01:02,120 --> 00:01:03,240
‫انا سوف اتصل بك بعد قليل

11
00:01:11,240 --> 00:01:13,360
‫انت و اكاذيبك اللعينة

12
00:01:14,560 --> 00:01:17,080
‫انت كذبت علي, يا ليوبولدو!
‫هذه الرصاصة كانت من اجلك

13
00:01:17,160 --> 00:01:19,880
‫اناه اصابات شريكي!
‫-انا لم اعلم, انا اقسم!

14
00:01:19,960 --> 00:01:21,240
‫لا تتحرك
‫- انا لم افعل

15
00:01:21,320 --> 00:01:23,960
‫لا تقسم, يا ابن العاهرة يا حقير!

16
00:01:24,040 --> 00:01:26,720
‫توقف عن الحراك!
‫- انها كانت فرصة تصويب سهلة, تباً!

17
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
‫انا سوف اضعك في الاعتقال يا فيريرو

18
00:01:30,080 --> 00:01:33,920
‫انا لن اتقوف حتى اضعك في السجن اللعين

19
00:02:56,360 --> 00:02:58,960
‫

20
00:03:04,680 --> 00:03:06,640
‫ماذا حدث الى حاجب عينك؟

21
00:03:06,720 --> 00:03:09,320
‫انا صدمت رأسي في باب المرآب

22
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
‫انا عجوز

23
00:03:11,480 --> 00:03:15,120
‫انا اصبح اخرق
‫- يا ابي, لا تكذب علي

24
00:03:17,240 --> 00:03:19,240
‫اذا كنت ستكذب علي, لا تأتي

25
00:03:21,280 --> 00:03:23,840
‫انا كان لدي جدال مع كاستيلو

26
00:03:23,920 --> 00:03:26,040
‫ورمى هاتفه على رأسي

27
00:03:29,560 --> 00:03:33,320
‫يا ابي, علي ان اسألك شيء
‫وانا اريد الحقيقة

28
00:03:36,080 --> 00:03:37,360
‫اين هو المصري؟

29
00:03:41,520 --> 00:03:44,600
‫انه كان في مرآبك, في المنزل

30
00:03:44,680 --> 00:03:47,120
‫ماذا حدث؟

31
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
‫ماذا حدث الى الكلب؟

32
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
‫لقد هرب

33
00:03:50,760 --> 00:03:53,800
‫انه كان مصاب, المسكين... لقد هرب

34
00:03:56,640 --> 00:03:57,920
‫هل قتلته؟

35
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
‫نعم

36
00:04:12,280 --> 00:04:13,320
‫هل أمي تعلم؟

37
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
‫امك حاولت قتله, ايضاً

38
00:04:17,480 --> 00:04:18,960
‫واخيك...

39
00:04:20,240 --> 00:04:22,360
‫عندما دهس لوسيا بالسيارة

40
00:04:23,120 --> 00:04:26,120
‫لقد ذهب اليه وحاول ان يدفنه حياً

41
00:04:39,600 --> 00:04:42,840
‫تباً, نحن لم نكن عائلة طبيعية ابداً...

42
00:04:44,880 --> 00:04:48,960
‫لكننا لا يمكن ان نعود من هذا

43
00:04:55,000 --> 00:04:57,760
‫انت قابلت كورلي, صحيح؟ انها اخبرتني

44
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
‫نعم

45
00:05:01,960 --> 00:05:04,920
‫تلك الفتاة تعجبني, لديها شخصية

46
00:05:05,000 --> 00:05:08,680
‫انها اخبرتني اننا اذا ذهبنا في عطلة, ستنامون سوياً

47
00:05:08,760 --> 00:05:11,680
‫لأوضح هذا

48
00:05:11,760 --> 00:05:16,280
‫انا لا اعلم كيف ستتقبل أمي الامر
‫- امك تخطت ذلك بالفعل

49
00:05:21,080 --> 00:05:22,840
‫ابي, اسمعني

50
00:05:22,920 --> 00:05:24,880
‫شخص ما اسمه "كريم" يسعى ورائك

51
00:05:24,960 --> 00:05:27,400
‫انه أتى بالفعل
‫ - ماذا؟

52
00:05:27,480 --> 00:05:30,000
‫منذ ثلاثة ايام, لقد قتل شريك كاستيلو

53
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
‫لقد غيرنا هواتفنا

54
00:05:40,040 --> 00:05:42,160
‫هذا هو هاتفي, انه غير مسجل

55
00:05:42,240 --> 00:05:46,200
‫رقم أمك و اخيك في ارقام 7 و 8

56
00:05:47,760 --> 00:05:51,440
‫ابي, عليك ان تهرب

57
00:05:51,960 --> 00:05:53,520
‫عليك ان تختفي

58
00:05:53,600 --> 00:05:56,120
‫احضر سيارة متنقلة و ارحل

59
00:05:57,040 --> 00:05:59,520
‫لا تتصل بي, لا تكتب رسائل لي

60
00:06:02,080 --> 00:06:03,960
‫من فضلك
‫- الوقت انتهى

61
00:06:05,200 --> 00:06:06,360
‫من فضلك

62
00:06:13,160 --> 00:06:14,160
‫انا اشتريت كعكة

63
00:06:15,760 --> 00:06:18,440
‫انها في الاستقبال, انا افترض انهم سيعطونها لك

64
00:06:29,160 --> 00:06:32,120
‫عيد ميلاد سعيد لك

65
00:06:33,240 --> 00:06:36,520
‫عيد ميلاد سعيد لك

66
00:06:37,160 --> 00:06:39,600
‫من فضلك, هذا يكفي

67
00:06:41,120 --> 00:06:42,560
‫هيا يا عزيزتي

68
00:06:44,320 --> 00:06:46,040
‫هيا

69
00:07:05,560 --> 00:07:07,000
‫كم عمرك؟

70
00:07:07,720 --> 00:07:09,000
‫ثلاثون

71
00:07:13,840 --> 00:07:15,840
‫هل أتت نتائج تحاليل الدم الخاصة بي؟

72
00:07:16,360 --> 00:07:17,400
‫4-1.

73
00:07:17,480 --> 00:07:20,160
‫اذا لم يتصل بك ساندوفال, اذن لا

74
00:07:20,440 --> 00:07:21,880
‫انها ملكك

75
00:07:23,000 --> 00:07:24,080
‫انتظر

76
00:07:26,160 --> 00:07:28,880
‫وصل فاكس مسجل من المحكمة

77
00:07:28,960 --> 00:07:32,080
‫اليوم, قاضي السجن و المحقق سيأتون

78
00:07:32,160 --> 00:07:36,000
‫لأخذ الاقوال حول موت "برييتو" و "جونزاليز"

79
00:07:45,760 --> 00:07:49,080
‫لماذا تم الاتصال بك؟
‫- استدعاء للمحكمة, الم تتلقي واحداً؟

80
00:07:50,080 --> 00:07:53,280
‫حان الوقت لنا لنجلس امام القاضي يا "ساراي"

81
00:07:54,080 --> 00:07:55,440
‫انا احب المحاكمات

82
00:07:56,200 --> 00:07:59,040
‫و بشكل خاص المحاكمات الخاصة بي

83
00:07:59,680 --> 00:08:03,880
‫كل هؤلاء الناس يستمعون الى قصصك

84
00:08:06,360 --> 00:08:09,800
‫انهم يحترمون للغاية قصصك الصغيرة, انه امر مؤثر

85
00:08:12,000 --> 00:08:14,640
‫وانا احب ان اضع المكياج, واحمر الشفاه

86
00:08:14,720 --> 00:08:17,440
‫و اجلس مثل السيدة امام منصة الشهود

87
00:08:18,040 --> 00:08:19,080
‫انظر الى القاضي

88
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
‫"اهلا ايها القاضي"

89
00:08:21,960 --> 00:08:25,480
‫اقسم بقول الحقيقة, الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة

90
00:08:26,840 --> 00:08:31,600
‫وكما كأنني احصل على رعشة جنسية, أقول "نعم, انا اقسم"

91
00:08:36,200 --> 00:08:37,520
‫ساراي

92
00:08:40,640 --> 00:08:43,840
‫ساراي, اليوم هو يوم كبير
‫اليوم مستقبلنا على المحك

93
00:08:45,760 --> 00:08:48,440
‫لعبة بطاقة واحدة
‫مثل الروليت الروسي

94
00:08:48,840 --> 00:08:51,200
‫لكن سلاحنا لا يحتوي رصاصة واحدة فقط

95
00:08:51,680 --> 00:08:53,680
‫به على الاقل ثلاثة

96
00:08:59,640 --> 00:09:03,000
‫تأكدي ان صديقتنا "ماكارينا" لن تقول الحقيقة

97
00:09:03,080 --> 00:09:06,800
‫والا سيتم نكحك للـ30 عام المقبلة

98
00:09:21,880 --> 00:09:24,920
‫صباح الخير
‫اليوم لدي كل الانواع

99
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
‫هل تريدين بعض المساعدة؟

100
00:10:15,800 --> 00:10:18,440
‫الملاءات منظمة بشكل سيء, هذا تحذير

101
00:10:18,960 --> 00:10:21,200
‫ثلاثة تحذيرات تعني شكوى مكتوبة

102
00:10:21,280 --> 00:10:23,800
‫وبعد ثلاثة شكاوي مكتوبة, سيتم رميك في الحفرة

103
00:10:24,520 --> 00:10:25,720
‫عندما اقول ذلك بتلك الطريقة

104
00:10:25,800 --> 00:10:29,560
‫انه قد يبدو كنعمة ان تكوني منعزلة عن العديد من العاهرات

105
00:10:30,320 --> 00:10:32,880
‫ثقي بي, انه ليس كذلك
‫- شكراً

106
00:10:32,960 --> 00:10:34,080
‫انت على الرحب و السعة

107
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
‫"كويد برو كو"
‫* تعني مقايضة باللاتينية*

108
00:10:38,560 --> 00:10:39,640
‫ماذا؟

109
00:10:40,480 --> 00:10:42,520
‫انت لم تسمعين عن ذلك
‫- لا

110
00:10:49,040 --> 00:10:50,080
‫"كويد برو كو"

111
00:10:50,960 --> 00:10:53,320
‫الآن انا احتاج منك ان تفعلين شيء من اجلي

112
00:10:54,120 --> 00:10:55,840
‫انا اريد منك ان تكوني دجاجتي

113
00:10:56,360 --> 00:10:57,480
‫ما هذا؟

114
00:10:58,600 --> 00:11:01,760
‫حسناً, انه الشخص الذي يجلب لي البيض:

115
00:11:01,840 --> 00:11:03,520
‫الحشيش, الهيرويين, الكوكايين

116
00:11:03,600 --> 00:11:06,160
‫دجاجتي التي تبيض الذهب

117
00:11:07,440 --> 00:11:09,960
‫سنبدأ بهذه الكرة الصغيرة

118
00:11:10,760 --> 00:11:12,240
‫هل هذا هيروين؟

119
00:11:21,120 --> 00:11:24,800
‫الرئيسة جايلر تقوم ببحث عن ذلك, وانها لديها أعين علي

120
00:11:25,360 --> 00:11:29,200
‫انا احتاج منك ان تأخذي هذه حتى اجد مكان للاحتفاظ بها

121
00:11:31,280 --> 00:11:34,720
‫بهذه الطريقة, ستدفعين لكروت الهاتف خاصتي و رسومك القانونية

122
00:11:34,800 --> 00:11:37,400
‫انت مدينة لي بالكثير من المال

123
00:11:38,080 --> 00:11:41,920
‫انا آسفة يا صديقتي
‫انا اقدر لك ثقتك, حقاً, لكن...

124
00:11:42,000 --> 00:11:45,520
‫انا ارفض ان يتم الامسك بي وهي معي

125
00:11:46,040 --> 00:11:47,560
‫انا لا اريد مشاكل

126
00:11:50,480 --> 00:11:52,320
‫لا تقلقي حيال ذلك يا عزيزتي

127
00:11:52,400 --> 00:11:53,920
‫نعم, ان الامر على ما يرام

128
00:11:54,480 --> 00:11:56,520
‫حقاً, لا مشكلة

129
00:12:11,240 --> 00:12:13,040
‫تهانيّ

130
00:12:14,040 --> 00:12:16,920
‫انا سوف اقوم بشد أذنيك بما انه يجلب الحظ السعيد

131
00:12:17,000 --> 00:12:19,440
‫فرك الحدبة لذو الحدبة يجلب الحظ السعيد

132
00:12:19,520 --> 00:12:21,680
‫او رجل أسود يمارس الجنس معك امام الحائط

133
00:12:21,760 --> 00:12:25,800
‫اذا جعلك حامل, فهذه سيكون يانصيب اعياد الميلاد

134
00:12:25,880 --> 00:12:29,400
‫اي نوع من الكعك هذه؟
‫- انا ليس لدي فكرة, لكنها للجميع

135
00:12:29,480 --> 00:12:31,320
‫اصبحت اكبر بعام, اليس كذلك؟

136
00:12:31,400 --> 00:12:33,800
‫انه أمر جيد ان تكوني على قيد الحياة, حتى لو كان بالسجن

137
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
‫ولكننا سنكون افضل على شاطئ

138
00:12:40,800 --> 00:12:43,040
‫انت سوف تحصلين على التهاب الكبد الوبائي, ايها الخلاسية

139
00:12:49,120 --> 00:12:52,360
‫الحب اقوى من النميمة, اليس هذا صحيح ايها الغجرية؟

140
00:13:01,840 --> 00:13:03,320
‫هيا, اجلسي

141
00:13:05,280 --> 00:13:08,280
‫انا اعلم انك تفضلين شرب الجعة على شاطئ

142
00:13:08,360 --> 00:13:10,640
‫ولكنك هنا

143
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
‫اذن جميعنا جلب لك هدية

144
00:13:13,240 --> 00:13:15,880
‫لكن لم يكن هناك ورق لنقوم بلفها

145
00:13:15,960 --> 00:13:18,320
‫انتظروا قليلاً
‫ها هي المفاجأة الكبيرة

146
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
‫انت تخيفيني

147
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
‫قرع طبول!

148
00:13:35,985 --> 00:13:38,965
‫♪ عيد ميلاد سعيد ♪

149
00:13:39,738 --> 00:13:45,124
‫♪ عيد ميلاد سعيد ♪

150
00:13:46,858 --> 00:13:52,576
‫♪ عيد ميلاد سعيد يا ماكارينا ♪

151
00:13:55,618 --> 00:14:00,756
‫♪ عيد ميلاد سعيد ♪

152
00:14:06,200 --> 00:14:07,960
‫يا لها من مفاجأة!

153
00:14:08,520 --> 00:14:09,560
‫انا هنا

154
00:14:09,640 --> 00:14:10,960
‫كيف حالك؟
‫- انا بخير

155
00:14:11,040 --> 00:14:15,000
‫مع قلب جديد
‫انهم يقولون انه يعمل مثل الساعة

156
00:14:15,080 --> 00:14:18,840
‫انه كان من شقراء, وانه يبدو كذلك, أترين؟

157
00:14:18,920 --> 00:14:20,720
‫انه كذلك! انت تبدين جميلة!

158
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
‫هذا يكفي!

159
00:14:24,640 --> 00:14:25,760
‫انا قلت هذا يكفي!

160
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
‫ما هذا؟

161
00:14:35,920 --> 00:14:37,640
‫الدم يتساقط من الاعلى!

162
00:14:37,720 --> 00:14:39,160
‫الرئيسة جايلر!

163
00:14:39,240 --> 00:14:42,720
‫انتباه, زنزانة رقم 53 في قسم المساجين, الوحدة الثانية

164
00:14:42,800 --> 00:14:45,400
‫أعلموا "ساندوفال" , هناك سجينة مصاب

165
00:14:50,800 --> 00:14:52,240
‫لقد جرحت معصمها

166
00:14:57,640 --> 00:14:59,920
‫فاطمة روبيو, هجوم مسلح

167
00:15:00,000 --> 00:15:02,680
‫اتجار و استهلاك الحشيش و الهيرويين

168
00:15:02,760 --> 00:15:05,360
‫لقد قطعت أوردتها باستخدام اداة حادة

169
00:15:06,280 --> 00:15:10,080
‫الجروح كانت خطيرة للغاية, ولكننا عالجناها سريعاً

170
00:15:10,160 --> 00:15:11,680
‫انا اريدها ان تخضع للعلاج

171
00:15:11,760 --> 00:15:14,120
‫لا يمكننا تحمل اي انتحار حالياً

172
00:15:14,200 --> 00:15:17,960
‫انا اعتقد ان تلك الفتاة كانت مهتمة فقط بالذهاب الى المستشفى

173
00:15:18,040 --> 00:15:21,280
‫ليتم اعطائها دواء "كودايين" و مسكنات و مهدئات

174
00:15:21,360 --> 00:15:24,240
‫لكن يجب ان لا اسيء الظن بها في حالة الشك

175
00:15:24,320 --> 00:15:27,800
‫اذا ارادت ان تقتل نفسها, كانت لتستخدم مرحاضاً خاصاً

176
00:15:27,880 --> 00:15:30,360
‫انها كان لديها اعراض انسحابية
‫- صحيح

177
00:15:30,440 --> 00:15:33,680
‫على اي حال, انه لا يعني انها لم تريد حقاً ان تموت

178
00:15:33,760 --> 00:15:37,520
‫هذه الفتيات تعلم ان جرح جيد لمعصمهم سيكون به حل

179
00:15:37,600 --> 00:15:41,360
‫عليك ان تقطع نفسك عمودياً او بشكل متعرج لتموت حقاً

180
00:15:43,840 --> 00:15:46,760
‫هذا كل ما وجدناه في البحث الاخير

181
00:15:46,840 --> 00:15:48,680
‫ليس لديهم اي شيء متبقي

182
00:15:48,760 --> 00:15:52,120
‫وبما انهم لا يمصون السيليكون من على البلاط, فأنهم في مشكلة

183
00:15:52,200 --> 00:15:55,240
‫اذن هذا الانتحار المزيف يعني اننا نقوم بشيء صحيح حقاً

184
00:15:57,800 --> 00:15:59,760
‫علينا ان نعرف ماهو القادم:

185
00:15:59,840 --> 00:16:03,960
‫اعراض انسحابية, ايذاء للنفس, عراك, هجوم

186
00:16:04,040 --> 00:16:07,480
‫فيريرو تم الاعتداء عليه باستخدام حقنة مستخدمة من قبل

187
00:16:07,560 --> 00:16:09,520
‫ما الذي كان بالحقنة يا ساندوفال؟

188
00:16:10,400 --> 00:16:12,600
‫ليس لدي فكرة, انا انتظر النتائج

189
00:16:13,120 --> 00:16:16,200
‫انا اريد قائمة لكل المساجين الذين كانت نتائجهم موجبة

190
00:16:16,280 --> 00:16:18,720
‫في اخر تحليل للمخدرات, لبقايا اي مخدرات

191
00:16:18,800 --> 00:16:21,320
‫اغلب هذه الفتيات ليس لديهم اي فكرة

192
00:16:21,400 --> 00:16:23,960
‫ما هي الاعراض الانسحابية ليتوقعوها

193
00:16:24,040 --> 00:16:27,200
‫لقد اصبحوا مدمنين في السجن, وعندما احتاجوا حلاً

194
00:16:27,280 --> 00:16:29,040
‫استطاعوا ايجاد واحداً

195
00:16:29,120 --> 00:16:30,720
‫حسناً, انهم لن يستيطعوا بعد الآن

196
00:16:31,560 --> 00:16:34,800
‫سوف نساعدهم بالعلاج, ومع شهادات المساجين

197
00:16:34,880 --> 00:16:37,720
‫لكننا سوف نضع نهاية للمخدرات في "كروز ديل سور"

198
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
‫لنعد الى العمل

199
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
‫كيف حال زوجتك؟

200
00:16:44,960 --> 00:16:46,360
‫انها مازالت في المستشفى

201
00:16:47,640 --> 00:16:50,680
‫كل شيء خطأ, اتعلمين؟
‫ماذا يمكنني قوله؟

202
00:16:51,240 --> 00:16:54,680
‫حملها المفاجئ... الضغط...

203
00:16:56,760 --> 00:16:58,600
‫هرمونات الشهوة

204
00:16:59,640 --> 00:17:03,440
‫اسمع, اذا احتجت اي شيء, ايا كان, انا هنا من اجلك

205
00:17:27,000 --> 00:17:28,160
‫بامبي

206
00:17:28,240 --> 00:17:30,280
‫هل لديك مناديل المرحاض؟ انا نسيت مناديلي الخاصة

207
00:17:30,360 --> 00:17:34,160
‫نعم, منذ ان أتيت هنا, انا لم أتي الى الحمام مرة واحدة

208
00:17:34,240 --> 00:17:36,200
‫انه يحدث دائماً عندما اسافر

209
00:17:37,720 --> 00:17:38,760
‫تباً!

210
00:17:39,520 --> 00:17:43,440
‫ماذا بحق الجحيم الذي تفعلينه؟
‫- دعيني ارى اصابعك

211
00:17:45,560 --> 00:17:49,320
‫اسمعي... ربما انت ظننت انك لديك خيار

212
00:17:49,920 --> 00:17:51,560
‫الحقيقة هو انه ليس لديك

213
00:17:53,760 --> 00:17:56,920
‫عليك ان تحتفظي بهذا من اجلي, هذا قرار نهائي

214
00:17:57,000 --> 00:17:59,560
‫آنابيل من فضلك
‫انا حتى لا اعلم كيف اعل ذلك

215
00:17:59,640 --> 00:18:03,320
‫حسناً, انه سهل للغاية, ضعيها في واقي ذكري

216
00:18:04,560 --> 00:18:05,720
‫وضعيه بداخلك

217
00:18:06,280 --> 00:18:09,440
‫في مهبلك, في فتحة الشرج, او اي مكان مناسب

218
00:18:11,280 --> 00:18:14,920
‫هيا, خذيها, الا تثقي بي؟

219
00:18:15,000 --> 00:18:18,440
‫ربما انت تفعلين, انا طلبت منك ان تكوني دجاجتي لأني اثق بك

220
00:18:23,680 --> 00:18:25,520
‫تباً!

221
00:18:26,920 --> 00:18:29,360
‫انت لم تفهمي, مجدداً

222
00:18:29,880 --> 00:18:31,800
‫انت مدينة لي بـ3000 يورو, اذن ضعي يديك بالداخل

223
00:18:32,640 --> 00:18:34,480
‫ضعي يديك بالداخل مجدداً

224
00:18:34,560 --> 00:18:36,120
‫انا قلت ضعي يديك اللعينة

225
00:18:48,200 --> 00:18:49,400
‫لا تجري

226
00:18:50,760 --> 00:18:52,240
‫لا تتدربي

227
00:18:53,680 --> 00:18:54,680
‫لا تأكلي طعاماً حاراً

228
00:18:54,760 --> 00:18:58,440
‫اذا كنت لا تريدين ان تذهبي الى المرحاض وتبحثي عن مخدراتي في غائطك

229
00:19:01,800 --> 00:19:04,440
‫اذا كنت ستتشاجرين مع احد, الغي ذلك لكي لا يتم تفتيشك

230
00:19:07,560 --> 00:19:09,640
‫اذا وجدوا ذلك عليك, فأنت في مشكلة كبيرة يا عزيزتي

231
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
‫انت ستفعلين ذلك, اليس كذلك؟

232
00:19:19,360 --> 00:19:23,200
‫انه امر سهل
‫مع بعض اللعاب, سيدخل بسهولة

233
00:19:27,240 --> 00:19:29,480
‫لا تفكري حتى في الذهاب الى المستشفى

234
00:19:30,240 --> 00:19:32,800
‫انا سوف اعطيك ايبوبروفين لاحقاً, و الألم سينتهي سريعاً

235
00:19:36,440 --> 00:19:39,920
‫"يا فتاة, تفقدي الوعاء من اجل..."

236
00:19:41,840 --> 00:19:44,280
‫تهانيّ يا ماكارينا
‫- شكراً

237
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
‫هل أتت أمك؟

238
00:19:49,320 --> 00:19:51,840
‫لا, انها بعيدة

239
00:19:54,000 --> 00:19:57,200
‫اول عامان, انهم يأتون دوماً

240
00:19:57,840 --> 00:20:00,480
‫لكن من العالم الثالث و اكثر

241
00:20:00,560 --> 00:20:03,200
‫الجميع ينسى عيد ميلادك

242
00:20:03,280 --> 00:20:06,520
‫لكن بالطبع, انا لدي صديق لا ينسى ابداً

243
00:20:07,640 --> 00:20:09,840
‫كم هذا لطيف, من هو؟

244
00:20:11,560 --> 00:20:14,120
‫الخيارة فيرنانديز, هذا الرجل هنا

245
00:20:14,200 --> 00:20:17,240
‫في التعميد, الاتصالات, حفلات الزفاف...

246
00:20:18,440 --> 00:20:19,800
‫انه لا يخذلني ابداً

247
00:20:19,880 --> 00:20:21,600
‫انظري كم هو ناعم...

248
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
‫لا, آنتونيا, انا أهوى شيء مختلف

249
00:20:24,320 --> 00:20:27,000
‫انا احاول ان اكون مثلية وارى كيف سيسير الامر

250
00:20:27,760 --> 00:20:31,320
‫أميرتي! دعيني اخبرك بهذا

251
00:20:32,160 --> 00:20:34,440
‫امرأة, امرأة حقيقية

252
00:20:34,960 --> 00:20:37,360
‫لا تستمتع بهذا

253
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
‫عليك ان تأكلي يا فتاة

254
00:20:40,600 --> 00:20:42,040
‫وانت, لا تضحكي!

255
00:20:42,720 --> 00:20:45,600
‫يمكنك ان تضعي اثنان من الكوسا و اثنان من البطاطس بداخلك

256
00:20:47,240 --> 00:20:49,600
‫تباً, واحدة أخرى سيئة

257
00:20:50,120 --> 00:20:52,720
‫كل الخضراوات متعفنة, كم هذا مقرف!

258
00:20:52,800 --> 00:20:56,000
‫حسناً, اذا تعفنوا, اذهبي الى حجرة المؤن واحصلي على صندوق آخر

259
00:20:56,080 --> 00:20:58,000
‫هيا بنا, لنذهب

260
00:20:58,080 --> 00:21:00,920
‫مهلاً! اجلبي لي الدجاج

261
00:21:14,560 --> 00:21:16,280
‫"الأمن"

262
00:21:23,640 --> 00:21:25,760
‫انا سمعت ان هذا هو عيد ميلادك, صحيح؟

263
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
‫تهانيّ
‫- شكراً

264
00:21:30,520 --> 00:21:33,280
‫نعم, انا خططت للاحتفال به مع الاصدقاء

265
00:21:33,360 --> 00:21:38,080
‫هناك قاضي سجن محدد قادم, هل تعرفه؟

266
00:21:38,160 --> 00:21:40,080
‫الشهادة ضد "زوليما", يا لها من حفلة

267
00:21:40,560 --> 00:21:42,800
‫انا اعرفه, انا رأيته للتو

268
00:21:42,880 --> 00:21:44,520
‫اجب عن السؤال

269
00:21:47,240 --> 00:21:50,240
‫شخص ما ضربني على الرأس, وانا فقدت الوعي

270
00:21:50,320 --> 00:21:52,320
‫عندما استيقظت, كنت في نفق

271
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
‫ومن ثم رأيت زوليما ظهير, و ساراي فارجاس

272
00:21:55,680 --> 00:21:57,640
‫ماريا بريتو و نيريا جونزاليز

273
00:21:58,440 --> 00:22:01,080
‫اي واحد منهم ضربني بالتأكيد

274
00:22:01,160 --> 00:22:02,560
‫و ماكارينا فيريرو؟

275
00:22:03,080 --> 00:22:06,880
‫ماكارينا تم اخذها ضد رغبتها, انها كانت رهينة

276
00:22:06,960 --> 00:22:09,760
‫انا رأيتهم يجرونها عبر النفق

277
00:22:09,840 --> 00:22:12,080
‫انت ستكونين في برنامج حماية الشهود

278
00:22:12,800 --> 00:22:14,640
‫لا تحتاج زوليما لأن تعرف

279
00:22:17,040 --> 00:22:19,880
‫اذا قاموا باتهامي لمقتل تلك الفتاة,

280
00:22:19,960 --> 00:22:21,600
‫السرقة , الهروب...

281
00:22:22,200 --> 00:22:25,160
‫باختصار, مع سجلي,

282
00:22:25,240 --> 00:22:30,200
‫اذا كنت محظوظة, ربما اخرج من هنا عندما يكون لدي 50 عام

283
00:22:30,280 --> 00:22:33,200
‫حسناً, امرأة بالغة سعيدة
‫- لا

284
00:22:33,280 --> 00:22:37,040
‫كاستيلو سوف يشهد انه كان دفاعاً عن النفس

285
00:22:37,120 --> 00:22:38,280
‫هذه هي الصفقة

286
00:22:40,760 --> 00:22:42,160
‫حسناً

287
00:22:43,080 --> 00:22:44,080
‫جيد

288
00:22:52,880 --> 00:22:57,000
‫تلك النساء تكرهني, لقد تم طعني في عنقي بحقنة

289
00:22:58,320 --> 00:23:01,480
‫نعم, انا اعلم, لكن هذا كان خطأي

290
00:23:02,360 --> 00:23:03,400
‫كيف؟

291
00:23:03,920 --> 00:23:08,400
‫انا اخبرت زوجة ساندوفال ان زوجها تحرش بك

292
00:23:09,320 --> 00:23:11,200
‫طعنك كان تحذير لي

293
00:23:19,600 --> 00:23:21,360
‫لقد وضعوا حقنة في عنقي,

294
00:23:21,440 --> 00:23:25,840
‫والآن انا لا اعلم ان كان لدي مرض الايدز او التهاب الكبد الوبائي ج او فيروس ايبولا اللعين

295
00:23:26,760 --> 00:23:28,160
‫ماذا تقصد؟

296
00:23:34,360 --> 00:23:36,280
‫ماذا علي ان افعل معك؟

297
00:23:37,480 --> 00:23:38,840
‫حسناً...

298
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
‫انا لا اعلم, هذا الرجل...

299
00:23:44,160 --> 00:23:46,200
‫انه بالتأكيد شعر اننا لدينا...

300
00:23:49,760 --> 00:23:51,240
‫بعض الصداقة

301
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
‫انا لا اعلم...

302
00:23:53,160 --> 00:23:56,200
‫خاصةً بعد رؤية هذا الفيديو
‫- اي فيديو؟

303
00:23:56,280 --> 00:23:58,440
‫في الكنيسة....

304
00:24:01,840 --> 00:24:05,400
‫انه بالتأكيد اعتقد انك كنت نقطة ضعفي او ما شابه

305
00:24:12,280 --> 00:24:14,720
‫انا, نقطة ضعفك؟

306
00:24:14,800 --> 00:24:17,880
‫تباً, انه كان من الممكن ان يهاجم زوجتك بحقنة

307
00:24:20,440 --> 00:24:23,800
‫آسفة, لم اقصد ذلك
‫- لا تقلقي

308
00:24:23,880 --> 00:24:25,640
‫انا و زوجتي منفصلين

309
00:24:30,360 --> 00:24:31,960
‫لماذا هذا؟

310
00:24:32,040 --> 00:24:33,400
‫انا تركتها

311
00:24:40,640 --> 00:24:42,280
‫الا ينبغي علينا ان نذهب لأسفل؟

312
00:24:45,640 --> 00:24:47,480
‫الناس سيبدأون بالقلق

313
00:24:52,040 --> 00:24:56,080
‫صفقتي مع كاستيلو, والفضل يعود اليك, هو حفظ كياستك

314
00:24:56,160 --> 00:24:58,760
‫ماكارينا فيريرو لم تساعد ابداً الشرطة

315
00:24:58,840 --> 00:25:00,200
‫هل انت متأكد؟

316
00:25:00,280 --> 00:25:02,360
‫التقارير توضح تماماً

317
00:25:02,440 --> 00:25:05,080
‫ان تعاون ماكارينو فيريرو الكافي

318
00:25:05,160 --> 00:25:06,840
‫ساعد في القاء القبض على زوليما ظهير

319
00:25:06,920 --> 00:25:09,360
‫وباقي الهاربين في المغرب

320
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
‫هناك خطأ في هذه النسخة المكتوبة

321
00:25:11,960 --> 00:25:14,440
‫انا وقعت على هذا التقرير بدون قرائته بشكل كافي

322
00:25:16,280 --> 00:25:18,600
‫انا كنت من كتب هذا التقرير

323
00:25:18,680 --> 00:25:23,720
‫لقد كنت اعتقد ان ماكارينا قد اتصلت بضابط في السجن

324
00:25:23,800 --> 00:25:26,440
‫لكن هذا ليس ما حدث
‫- اذن ماذا حدث؟

325
00:25:28,360 --> 00:25:31,880
‫ماكارينا فيريرو سرقت هاتفاً خلوياً من محطة وقود

326
00:25:31,960 --> 00:25:34,480
‫لقد رأينا ذلك على كاميرات المراقبة

327
00:25:35,880 --> 00:25:37,360
‫عندما فتحنا هذا الهاتف

328
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
‫لقد استطعنا تحديد مواقع الهاربين عن طريق نظام تحديد المواقع العالمي

329
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
‫لا اتصال, اذن؟

330
00:25:41,080 --> 00:25:42,560
‫بخصوص هذا الاتصال الذي قامت به

331
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
‫او ايا كان من اتصلت به, انا لا اعلم اي شيء عن هذا

332
00:25:44,880 --> 00:25:46,440
‫وبخصوص موت "جونزاليز",

333
00:25:46,520 --> 00:25:49,200
‫هل تحقيقك قد وجد اي شيء بخصوصه؟

334
00:25:50,240 --> 00:25:52,880
‫انا يمكنني فقط التعليق حول ما رأيته على كاميرات المراقبة

335
00:25:54,040 --> 00:25:55,880
‫فيريرو كان لديها شجار مع جونزاليز

336
00:25:55,960 --> 00:25:59,080
‫ونطحتها, فأدى ذلك لكسرعنقها

337
00:26:00,000 --> 00:26:04,400
‫في هذه الحالة, المدعى العام سيتهم فيريرو بجريمة القتل

338
00:26:04,480 --> 00:26:06,200
‫الآن انا افهم ان طلبك

339
00:26:06,280 --> 00:26:09,960
‫لوضع هذه السيدة في برنامج حماية الشهود

340
00:26:10,040 --> 00:26:11,960
‫كان خطأ ايضاً

341
00:26:13,640 --> 00:26:14,880
‫صحيح

342
00:26:24,840 --> 00:26:26,720
‫اللعنة, المدير!
‫- انت حي

343
00:26:26,800 --> 00:26:28,320
‫يا رجل!

344
00:26:29,600 --> 00:26:31,200
‫كيف حالك؟
‫- الرجل الحديدي

345
00:26:31,280 --> 00:26:35,440
‫زوجتك لم تريد الاكمال معك, فأرسلتك الينا

346
00:26:35,520 --> 00:26:38,520
‫مضحك, مضحك للغاية

347
00:26:40,640 --> 00:26:41,880
‫I've patched up my side,

348
00:26:41,960 --> 00:26:44,600
‫لكن الحمدلله, ابن العاهرة هذا ترك الساقين سالمين

349
00:26:44,680 --> 00:26:47,240
‫حتى يمكنني ركل مؤخرته, عندما امسك به

350
00:26:47,320 --> 00:26:48,560
‫كاستيلو

351
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
‫هل لديك دقيقة؟

352
00:26:51,240 --> 00:26:53,720
‫نعم, ايها المفوضة, سوف أتى فوراً

353
00:26:53,800 --> 00:26:56,400
‫هل لديك تصوير كاميرات المراقبة؟

354
00:26:56,480 --> 00:26:59,360
‫نعم يا سيدي, لكنني لم ارى اي من المشتبه بهم

355
00:26:59,440 --> 00:27:01,880
‫تباً! انتم لم تجدوه في حواجز الطرق

356
00:27:02,400 --> 00:27:04,960
‫وخرج من هناك ينزف مثل الخنزير

357
00:27:05,040 --> 00:27:06,360
‫التحاليل الجنائية لديها آثار حمض نووي

358
00:27:06,440 --> 00:27:08,920
‫انهم يبحثون عن تطابق بقاعدة البيانات

359
00:27:09,000 --> 00:27:10,320
‫كاستيلو

360
00:27:10,840 --> 00:27:12,360
‫هل يمكنني ان اتحثد معك؟

361
00:27:13,320 --> 00:27:15,400
‫تفضلي, اخبريني
‫- وحدنا

362
00:27:17,280 --> 00:27:19,120
‫بالطبع, اتجهي الى مكتبي, من فضلك

363
00:27:22,640 --> 00:27:26,240
‫احضر لي التصوير, انا متأكد انه هرب الى الطريق

364
00:27:26,320 --> 00:27:28,960
‫انا لم اسمع اي طائرات هيليكوبتر تأخذه

365
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
‫بيبيولو

366
00:27:33,840 --> 00:27:36,880
‫هل تعلم ماهو اليوم؟
‫- نعم, الثالث عشر من ابريل

367
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
‫ممتاز

368
00:27:38,040 --> 00:27:40,600
‫اليوم هو اليوم الي ستصبح به مساعدي

369
00:27:41,760 --> 00:27:45,720
‫انا اريد قائمة من الاتصالات التي تمت عن طريق فيريرو في اخر 15 يوم

370
00:27:46,240 --> 00:27:48,600
‫رسائل نصية, واتساب, كل معلومة بحق الجحيم

371
00:27:48,680 --> 00:27:51,440
‫انا اريد قائمة من الاتصالات التي قامت بها او تلقتها زوليما ظهير

372
00:27:51,520 --> 00:27:53,000
‫قبل الهروب

373
00:27:53,080 --> 00:27:56,040
‫اذهب الى "كروز ديل سور" واحضر سجلات الهاتف

374
00:27:56,120 --> 00:27:59,440
‫ومن ثم حدد اماكن الزنزانات التي سيقولها لك "آنتراد"

375
00:28:01,200 --> 00:28:03,240
‫بحق الجحيم... انا قادم

376
00:28:04,120 --> 00:28:05,920
‫كلي آذان صاغية

377
00:28:06,000 --> 00:28:08,160
‫انا لدي مشكلة, انا احتاج مساعدتك

378
00:28:09,840 --> 00:28:12,920
‫مراهقة, 16 عام
‫تم خطفه في "لا موراليخا"

379
00:28:17,720 --> 00:28:20,120
‫خطفت ام مفقودة؟
‫- نحن لا نعلم

380
00:28:27,000 --> 00:28:30,480
‫حبيب؟
‫- طالب لديه 17 عام, وهو نظيف

381
00:28:42,080 --> 00:28:45,000
‫هل هناك اي مشاكل مع والديها؟
‫- انها عائلة مثالية

382
00:28:53,400 --> 00:28:57,240
‫مخدرات؟
‫- لا, حسب ما قاله اصدقائها و معلموها

383
00:29:16,240 --> 00:29:18,480
‫اذا كنت تريديني خارج القضية,

384
00:29:18,560 --> 00:29:21,640
‫قوليها في وجهي, لا تصطنعي هراء

385
00:29:23,760 --> 00:29:26,960
‫كاستيلو, انت كنت وراء المصري لأربعة اشهر

386
00:29:27,040 --> 00:29:30,600
‫وهناك عميلان سريان ماتوا, وتم اصابتك بطلقان ناريان

387
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
‫انت اصبحت مهووساً بهذه القضية

388
00:29:32,840 --> 00:29:36,720
‫انا بخير, لكن اذاكنت تريدين, يمكنني ان اخذ درس "تاي شاي" كل صباح
‫* تاي شي: فن قتالي صيني للدفاع عن النفس *

389
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
‫حسناً؟

390
00:29:38,560 --> 00:29:42,480
‫انت رميت هاتفاً على رأس فيريرو امام باب منزله

391
00:29:43,200 --> 00:29:46,280
‫على اي حال, انا احتاجك في تلك القضية
‫- اي قضية؟

392
00:29:46,360 --> 00:29:48,520
‫التي بها مراهقة هاربة؟

393
00:29:48,600 --> 00:29:53,480
‫هذه هي القضية التي تودين ان تعطيها لي؟
‫- انظر, انا احاول المساعدة

394
00:29:54,000 --> 00:29:56,040
‫حسناً, اذا كنت تريدين ان تساعديني

395
00:29:56,120 --> 00:29:59,120
‫اصدري امراً بأن تقوم سيارة بمراقبة عائلة "فيريرو"

396
00:29:59,200 --> 00:30:01,560
‫الا تدرك انك تلوي الامر؟

397
00:30:01,640 --> 00:30:03,760
‫عائلة "فيريرو" هي الضحية

398
00:30:06,400 --> 00:30:11,000
‫انت ليس لديك اي دليل ضدهم, وانا لا اريد ان اقوم بالتحرش بهم

399
00:30:11,080 --> 00:30:13,680
‫حسناً, انا لن اتوقف في مطاردة المصري

400
00:30:13,760 --> 00:30:15,120
‫اذا اخرجتيني من القضية

401
00:30:15,200 --> 00:30:18,200
‫انا سوف اخذ اجازة غير مدفوعة الأجر واذهب الى "توريفايجا"

402
00:30:23,320 --> 00:30:24,960
‫ماهو وقت الجنازة؟

403
00:30:26,480 --> 00:30:27,960
‫انه كان رجل صالح

404
00:30:28,840 --> 00:30:30,640
‫انا آسفة

405
00:30:51,240 --> 00:30:53,320
‫اسرعوا, القاضي قادم

406
00:30:54,960 --> 00:30:57,520
‫هل سيشهدون, ايضاً؟

407
00:30:57,600 --> 00:30:59,720
‫جميعنا سوياً مثل العشيرة

408
00:31:01,400 --> 00:31:03,160
‫عيد ميلاد سعيد ايها الشقراء

409
00:31:03,240 --> 00:31:05,920
‫اذا بقينا سوياً, كل شيء سيكون على ما يرام

410
00:31:06,880 --> 00:31:08,160
‫ماذا تقصدين؟

411
00:31:08,240 --> 00:31:12,200
‫انا اقصد ان انتحار كاسبر كان مؤسفاً, لكن لا شيء كان من الممكن فعله

412
00:31:13,040 --> 00:31:15,280
‫عاجلاً ام لاحقاً, انها كانت ستقوم بذلك

413
00:31:15,360 --> 00:31:17,040
‫الفتاة كان لديها مشكلة

414
00:31:18,200 --> 00:31:20,880
‫انه لم يكن انتحار, انا رأيت شيء اخر

415
00:31:22,280 --> 00:31:24,080
‫ما الذي يهم في ما رأيته؟

416
00:31:24,160 --> 00:31:27,040
‫نحن اصدقاء
‫و الاصدقاء يساعدون بعضهم البعض

417
00:31:27,120 --> 00:31:30,520
‫نحن نتمنى لبعضنا البعض عيد ميلاد سعيد
‫نحن نهرب سوياً

418
00:31:32,000 --> 00:31:34,920
‫وانت افسدت هروبي وانا لم اقتلك

419
00:31:35,000 --> 00:31:37,600
‫انت افسدت هروبي وانا لم اقتلك

420
00:31:38,360 --> 00:31:40,840
‫انت قتلت كاسبر بطلق ناري في الرأس

421
00:31:41,520 --> 00:31:43,000
‫مجدداً

422
00:31:46,480 --> 00:31:50,880
‫انت ليس لديك اي دافع لقتل كاسبر
‫انت كنت الشخص الذي خدعني

423
00:31:50,960 --> 00:31:53,440
‫انت كنت العقل المدبر

424
00:31:55,080 --> 00:31:57,240
‫انت التي قتلت "نيرينا"

425
00:31:57,920 --> 00:32:01,640
‫كم من الاعوام التي ستحصلين عليها في الحكم, تقريباً؟

426
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
‫لنرى...

427
00:32:07,320 --> 00:32:09,440
‫لقد تم تصوير نطحك لـ "نيريا"

428
00:32:09,520 --> 00:32:10,880
‫ماكارينا..

429
00:32:11,760 --> 00:32:13,640
‫انا مازلت استطيع مساعدتك

430
00:32:14,360 --> 00:32:18,440
‫وفي المقابل, كل ما عليك قوله ان كاسبر من فجرت رأسها بنفسها

431
00:32:18,520 --> 00:32:19,720
‫هيا, قوليها معي:

432
00:32:20,240 --> 00:32:23,440
‫"كاسبر قتلت نفسها, يا له من أمر مؤسف"

433
00:32:23,520 --> 00:32:24,760
‫يا له من أمر مؤسف

434
00:32:25,240 --> 00:32:29,080
‫انا ليس لدي دافع لفعل ذلك
‫- نعم, انت لديك

435
00:32:30,720 --> 00:32:35,440
‫انت لديك, لأن تلك الفتاة وانا الشاهدين الوحيدين

436
00:32:35,520 --> 00:32:39,800
‫واذا لم نكذب من اجلك, سوف تحصلين على حكم بالسجن لـ30 عام للقتل

437
00:32:40,640 --> 00:32:42,480
‫30 عام

438
00:32:43,720 --> 00:32:47,200
‫انا اقول لك هناك أدلة كافية لاصدار أمر باعتقاله

439
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
‫ثق بي

440
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
‫هذا الرجل لديه مال يكفي للهروب من المدينة مع عائلته

441
00:32:52,080 --> 00:32:53,400
‫ضع الهاتف أسفل

442
00:32:54,280 --> 00:32:56,800
‫هل تعني كلمات "احتمال الهروب" شيء لك؟

443
00:33:00,400 --> 00:33:02,440
‫انت قبضت على زوليما و الفضل يرجع الى ماكارينا

444
00:33:02,520 --> 00:33:03,640
‫اذا لم يكن لولاها,

445
00:33:03,720 --> 00:33:08,440
‫انت كنت ستضع صورها اللعينة على كل محطات الحافلات

446
00:33:08,520 --> 00:33:12,040
‫اذن عد الى المحكمة وغير اقوالك

447
00:33:12,120 --> 00:33:14,880
‫انت ليس لديك اي فكرة بحق الجحيم عما يحدث, هل تفعل؟

448
00:33:17,400 --> 00:33:20,840
‫زوليما ظهير قامت باتصال الى رقم هاتف مجهول...

449
00:33:20,920 --> 00:33:22,440
‫في اليوم الذي قبل الهروب

450
00:33:22,520 --> 00:33:26,280
‫هذا الاتصال تم تسجيله في برج اتصالات في مدينة صغيرة

451
00:33:26,360 --> 00:33:28,880
‫في مقاطعة "سيوداد ريال" في "لوس باليستيروس."

452
00:33:29,880 --> 00:33:32,200
‫أتعلم ماذا؟
‫نفس اليوم, في نفس التوقيت

453
00:33:32,280 --> 00:33:35,760
‫زوجة ليوبولدو فيريرو تركت لها سبع مكالمات فائتة

454
00:33:35,840 --> 00:33:39,800
‫وخمسة الى ابنها, كلها من نفس برج الاتصالات

455
00:33:40,760 --> 00:33:42,920
‫لقد ارسلنا فريقاً ليفتش المنطقة

456
00:33:43,640 --> 00:33:46,440
‫ماذا تظن اننا وجدنا في المصنع المهجور؟

457
00:33:46,520 --> 00:33:48,360
‫مخبأ المصري اللعين

458
00:33:48,440 --> 00:33:53,400
‫ومفاجأة! بصمات ليوبولدو و رومان كانت في كل مكان

459
00:33:54,120 --> 00:33:56,520
‫ماذا؟ هل تعتقد انهم كانوا يلعبون بورق اللعب؟

460
00:33:57,160 --> 00:33:59,160
‫انا اعتقد انهم قتلوه, لكن ليس هناك

461
00:34:00,320 --> 00:34:03,000
‫اذن؟ هل وجدت بمصات ماكارينا؟

462
00:34:03,080 --> 00:34:04,720
‫اجبني!

463
00:34:04,800 --> 00:34:09,080
‫لا! اذن انا لا اهتم بحق الجحيم عن تحقيقك

464
00:34:09,160 --> 00:34:10,920
‫كان لدينا صفقة, وانت كسرتها!

465
00:34:11,600 --> 00:34:13,680
‫انا لم يكن لدي اتفاق مع هذه الفتاة

466
00:34:13,760 --> 00:34:17,200
‫انت كان لديك اتفاق معي, والآن انهم يضايقونها

467
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
‫انا لا اهتم بحق الجحيم عن الصفقة!

468
00:34:20,000 --> 00:34:23,320
‫انا لدي جثتان على مكتبي بسبب تلك العائلة

469
00:34:23,400 --> 00:34:24,520
‫وانت ترفض ان تعرف,

470
00:34:24,600 --> 00:34:27,440
‫لأن لديك شيء لتلك العاهرة!

471
00:34:27,520 --> 00:34:29,840
‫ايها الحقير النذل!

472
00:34:32,560 --> 00:34:33,720
‫جرحي ينزف

473
00:34:40,120 --> 00:34:41,800
‫كلمتك لا تعني اي شيء

474
00:34:50,160 --> 00:34:51,160
‫آنسة فارجاس

475
00:34:51,240 --> 00:34:56,440
‫هل تعرفين اي سبب لماذا ماريو بريتو, المعروفة بأسم..

476
00:34:57,320 --> 00:34:59,960
‫كاسبر, انا من اطلقت عليها هذا الاسم
‫- كاسبر...

477
00:35:00,040 --> 00:35:01,640
‫ارادت ان تنتحر؟

478
00:35:02,360 --> 00:35:04,160
‫انها كانت تعيسة للغاية

479
00:35:04,240 --> 00:35:07,680
‫لكنني اظن السبب الرئيسي كان الوحدة

480
00:35:08,360 --> 00:35:11,760
‫لأن عندما خرجنا من هنا, انها كانت حقاً مشوشة

481
00:35:11,840 --> 00:35:14,880
‫انا كان لدي خطة, و زوليما لديها خطتها

482
00:35:16,200 --> 00:35:18,080
‫كاسبر كان متكلة علينا للغاية

483
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
‫المعذرة؟

484
00:35:21,560 --> 00:35:26,240
‫نعم, انها لم تكن متمرسة...
‫لقد كانت تعول علينا

485
00:35:26,320 --> 00:35:29,240
‫اذن, هل تعتقدين ان حالتها تلك

486
00:35:29,320 --> 00:35:30,920
‫هي التي أدت الى انتحارها؟

487
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
‫حسناً, في رأيي المتواضع,

488
00:35:34,680 --> 00:35:36,320
‫معاليك

489
00:35:36,400 --> 00:35:37,880
‫انا اعتقد ذلك, نعم

490
00:35:37,960 --> 00:35:41,240
‫هل رأيت او سمعت كيف ماتت؟

491
00:35:41,320 --> 00:35:43,160
‫لا, لم ارى ذلك

492
00:35:43,240 --> 00:35:48,240
‫لأن كاسبر كانت تستحم وحدها

493
00:35:48,320 --> 00:35:49,680
‫ولم يكن هناك شخص هناك

494
00:35:49,760 --> 00:35:52,560
‫والا كنا سنوقفها او ما شابه. لا

495
00:35:52,640 --> 00:35:56,080
‫لكنني سمعتها, نعم, لقد سمعناها

496
00:35:56,160 --> 00:36:00,040
‫نحن كنا هناك, ثلاثتنا في الشرفة, في الهواء الطلق

497
00:36:00,120 --> 00:36:02,400
‫وفجأة, بوم!

498
00:36:05,600 --> 00:36:07,240
‫ومن ثم اتينا

499
00:36:08,000 --> 00:36:10,720
‫وكان هناك الفتاة

500
00:36:11,480 --> 00:36:13,560
‫تنزف حتى الموت

501
00:36:13,640 --> 00:36:15,320
‫انها...

502
00:36:17,240 --> 00:36:21,400
‫الفتاة المسكينة قد اطلقت النار على رأسها

503
00:36:44,680 --> 00:36:46,480
‫اخبار سيئة

504
00:36:47,920 --> 00:36:50,920
‫كاستيلو  أدلى بشهادته انه استطاع القبض عليك بنفسه

505
00:36:51,000 --> 00:36:52,480
‫ليس بسبب اتصالك

506
00:36:52,560 --> 00:36:53,800
‫ماذا؟

507
00:36:55,720 --> 00:36:58,640
‫انت وعدتني بصفقة
‫- لا يوجد هناك صفقة

508
00:36:58,720 --> 00:37:00,320
‫ماذا تقصد انه ليس هناك صفقة؟

509
00:37:00,400 --> 00:37:02,520
‫انت وعدتني انه سيكون دفاعاً عن النفس

510
00:37:02,600 --> 00:37:06,120
‫وانني سأدخل الى برنامج حماية الشهود

511
00:37:06,200 --> 00:37:08,080
‫كاستيلو قد خانك

512
00:37:09,720 --> 00:37:10,760
‫وخانني

513
00:37:12,800 --> 00:37:15,840
‫لا, يا فابيو, انه لم يخونك

514
00:37:17,040 --> 00:37:20,480
‫انا التي سأشهد امام اكبر عاهرة عرفتها بحياتي

515
00:37:21,800 --> 00:37:23,920
‫انا التي هي ستقتلها

516
00:37:24,000 --> 00:37:27,360
‫واذا لم تقم بذلك بأي شكل, انه لن يشكل فارقاً

517
00:37:27,440 --> 00:37:29,880
‫لأنني سوف اقضي بقية حياتي هنا

518
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
‫انا آسف

519
00:37:39,320 --> 00:37:40,320
‫آسف على ماذا؟

520
00:37:42,800 --> 00:37:44,320
‫آسف على ماذا يا فابيو؟

521
00:37:45,960 --> 00:37:47,360
‫لأنهم قتلوا كاسبر

522
00:37:47,440 --> 00:37:50,160
‫لأنك جعلتني اضع الهاتف عليها؟

523
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
‫آسف على ماذا؟

524
00:37:54,160 --> 00:37:56,480
‫آسف للذهاب الى منزل عائلة ساندوفال

525
00:37:56,560 --> 00:37:59,080
‫واخباره زوجتها ان زوجها هو مغتصب؟

526
00:38:00,240 --> 00:38:03,640
‫لأن بالفضل الى هذا انا مصابة, وانا لا اعلم بحق الجحيم ماذا يكون لدي

527
00:38:05,000 --> 00:38:08,360
‫اتعلم ماذا؟ انا بدأت اصبح غاضبة من كل شيء

528
00:38:08,440 --> 00:38:10,720
‫اذن ماذا؟ هل تريديني ان اقطع معصمي؟

529
00:38:10,800 --> 00:38:14,520
‫ان اشاركك في دمك المصاب؟
‫هل هذا ما تريدين؟

530
00:38:14,600 --> 00:38:16,320
‫اذا كان, سأفعلها

531
00:38:27,800 --> 00:38:30,040
‫انا كنت اتمنى ان كل شيء سينجح, لكنه لم يحدث

532
00:38:30,120 --> 00:38:32,000
‫انا مدين لك يا ماكارينا

533
00:38:33,640 --> 00:38:34,800
‫ماكارينا...

534
00:38:36,000 --> 00:38:38,880
‫انا لا اعلم اذا سأكون قادراً على حمايتك انت وعائلتك

535
00:38:38,960 --> 00:38:41,680
‫انا اقسم بذلك, من الآن فصاعداً, انا سوف أخصص نفسي لذلك

536
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
‫اسمعي, والدك واخوك كانوا هنا مع المصري عندما هربت

537
00:38:53,640 --> 00:38:56,160
‫كاستيلو يعلم, وانه سيقبض عليهم قريباً

538
00:38:56,240 --> 00:38:59,000
‫انا كنت سأحذر والدك, لكن الهواتف كلها مراقبة

539
00:38:59,080 --> 00:39:00,680
‫لا تفعل, انا لدي هاتف

540
00:39:01,520 --> 00:39:02,880
‫انا اعلم اين اتصل به

541
00:39:04,280 --> 00:39:05,640
‫جيد, اذن اتصلي به

542
00:39:06,560 --> 00:39:07,840
‫يجب ان يجدوا المساعدة قريباً

543
00:39:07,920 --> 00:39:10,680
‫لأنهم سيتم اتهامهم بقتل المصري

544
00:39:12,400 --> 00:39:13,480
‫سأعود

545
00:39:21,160 --> 00:39:22,200
‫لقد قتله, صحيح؟

546
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
‫نعم

547
00:39:30,920 --> 00:39:32,200
‫5-7.

548
00:39:36,640 --> 00:39:37,640
‫اذن...

549
00:39:37,720 --> 00:39:39,480
‫السيد هيرنانديز يأتي لي

550
00:39:39,560 --> 00:39:42,880
‫ويخبرني انني لدي اكثر من 22 غياب غير مبرر,

551
00:39:42,960 --> 00:39:45,760
‫انا لم اقدم بيانا عنهم, انا عادة اتأخر في تسليمهم...

552
00:39:45,840 --> 00:39:48,560
‫نعم, صحيح, اخبره ما فعلت
‫- بالتحديد

553
00:39:48,640 --> 00:39:51,440
‫اذن انا تم ايقافي لـ60 يوم مع رحيل غير مدفوع الاجر

554
00:39:51,520 --> 00:39:54,560
‫انهم من الذين سيخسروا
‫- وبماذا يهم يا أمي؟

555
00:39:54,640 --> 00:39:56,360
‫الطعام جاهز

556
00:39:56,440 --> 00:39:57,960
‫تحرك قليلاً

557
00:39:58,680 --> 00:40:01,880
‫غداً سنذهب للتسوق قبل ان نرحل

558
00:40:01,960 --> 00:40:03,960
‫بالمناسبة, اين نحن ذاهبون؟

559
00:40:04,480 --> 00:40:06,440
‫والدتك تريد الذهاب الى لشبونة

560
00:40:07,360 --> 00:40:10,600
‫نحن لم نذهب ابداً الى هناك
‫يمكننا ان نحظى بسمك القد الأطلسي

561
00:40:10,680 --> 00:40:12,440
‫انا معكم يا أمي, نعم

562
00:40:24,760 --> 00:40:28,160
‫مرحباً
‫- أبي, انه انا

563
00:40:28,680 --> 00:40:30,360
‫ليس كريم فقط الذي يسعى ورائك

564
00:40:34,760 --> 00:40:38,320
‫ماذا حدث خلال تلك اللحظات التي سبقت موت نيريا جونزاليز؟

565
00:40:38,400 --> 00:40:40,600
‫انا حاولت الهروب, وهي تبعتني

566
00:40:41,240 --> 00:40:42,280
‫لقد تحرشت بي

567
00:40:43,040 --> 00:40:46,400
‫انها ارادت الهروب, لكن تم اجباري على فعل ذلك

568
00:40:46,480 --> 00:40:50,240
‫في الفيديو انه واضح انك نطحتها

569
00:40:50,320 --> 00:40:53,800
‫انها كانت تتبعني وهي تصرخ : "عودي, والا سوف اقتلك"

570
00:40:53,880 --> 00:40:55,560
‫"عودي والا سوف اقتلك"

571
00:40:55,640 --> 00:40:58,520
‫لقد ضربتني في بطني عدة مرات

572
00:41:00,160 --> 00:41:02,120
‫انا لم اكن على طبيعتي على الاطلاق

573
00:41:03,000 --> 00:41:06,680
‫انها امسكتها عن طريق شعرها وكأنها كلبة

574
00:41:09,200 --> 00:41:11,440
‫ومن ثم ثالت انها ستقتلها

575
00:41:14,680 --> 00:41:16,560
‫ومن ثم ماكارينا بدأت في الجري و...

576
00:41:17,320 --> 00:41:19,120
‫حسناً, نحن جميعاً ظننا ان...

577
00:41:20,480 --> 00:41:21,960
‫انها كانت ستقتلها هناك

578
00:41:26,000 --> 00:41:29,240
‫نحن جميعاً ظننا ذلك, اليس كذلك؟

579
00:41:29,320 --> 00:41:32,560
‫عندما سمعنا الطلق الناري, كنا خارج الكوخ

580
00:41:32,640 --> 00:41:34,440
‫ثلاثتنا

581
00:41:35,040 --> 00:41:36,920
‫نحن أتينا جرياً

582
00:41:38,240 --> 00:41:39,760
‫ووجدناها هناك

583
00:41:40,600 --> 00:41:42,160
‫مع رصاصة في رأسها

584
00:41:42,920 --> 00:41:44,560
‫المسدس كان على الارض

585
00:41:46,280 --> 00:41:47,480
‫لقد قتلت نفسها

586
00:41:48,160 --> 00:41:51,560
‫اذا لم تقم ماكارينا بنطحها,

587
00:41:52,360 --> 00:41:54,720
‫انا اعلم, بدون شك, انها كانت ستقتلها

588
00:41:58,280 --> 00:42:01,000
‫انها فعلت ذلك دفاعاً عن النفس, معاليك

589
00:42:05,160 --> 00:42:06,520
‫الحياة لا يمكن التنبؤ بها

590
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
‫مرحباً

591
00:42:31,920 --> 00:42:34,720
‫آسفة يا الشقراء, لم استطع الحصول على اي ورق للهدايا

592
00:42:38,280 --> 00:42:39,280
‫ان الامر على ما يرام

593
00:42:42,640 --> 00:42:46,400
‫ انت افضل هدية على الاطلاق

594
00:42:50,640 --> 00:42:54,760
‫بجانب ذلك, انا حصلت على نتائج تحليل الدم الخاص بي...

595
00:42:57,600 --> 00:42:59,120
‫انا نظيفة

596
00:43:01,600 --> 00:43:02,600
‫وصحية

597
00:43:05,120 --> 00:43:07,640
‫وشابة ايضاً

598
00:43:32,040 --> 00:43:34,400
‫لماذا قد يريد والدك ان نذهب الى بطليوس؟

599
00:43:34,480 --> 00:43:36,440
‫حتى يمكن ان ننتظره هناك...

600
00:43:48,360 --> 00:43:49,920
‫رومان..

601
00:43:51,720 --> 00:43:53,360
‫والدك لن يعود

602
00:44:06,160 --> 00:44:08,240
‫نحتاج سيارة

603
00:44:19,680 --> 00:44:22,240
‫انا أتيت لأقول اين هو المصري

604
00:44:27,120 --> 00:44:28,720
‫انا قتلته,

605
00:44:30,080 --> 00:44:31,520
‫وانا اعلم اين هو مدفون

606
00:45:09,160 --> 00:45:12,440
‫

