﻿1
00:00:00,100 --> 00:01:41,020
‫ <font color=#ffff00>أحداث سابقه</font>

2
00:01:42,944 --> 00:01:45,944
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

3
00:01:46,068 --> 00:01:49,068
‫<font color=#ffff00>تم تلوين أسماء الأشخاص و المدن
‫و الأشياء المتداولة في الحياه</font>

4
00:01:49,092 --> 00:01:52,092
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

5
00:01:52,116 --> 00:01:55,616
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

6
00:01:55,640 --> 00:01:58,640
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

7
00:02:21,730 --> 00:02:24,730
‫أوقف جميع الأنشطة مؤقتا.

8
00:02:24,770 --> 00:02:27,610
‫ استخدام الأماكن العامة
‫.ممنوع

9
00:02:28,850 --> 00:02:31,850
‫هيا , جميع السجناء
‫أدخلواااا على الفور

10
00:02:33,690 --> 00:02:37,690
‫ جميع السجناء
‫فورا إلى زنزاناتهم .

11
00:02:38,810 --> 00:02:42,200
‫ جميع السجناء فورا إلى زنزاناتهم.

12
00:02:42,290 --> 00:02:43,650
‫2-2.

13
00:02:43,890 --> 00:02:45,950
‫ قاعة الطعام فارغه.
‫ماذا عن الفناء؟

14
00:02:46,200 --> 00:02:48,920
‫أريدك أن تمشط كل ركن من
‫أركان هذا السجن اللعين.

15
00:02:48,960 --> 00:02:50,720
‫يرجى الانتباه , جميع السجناء

16
00:02:50,760 --> 00:02:53,000
‫عودوا فورا إلى زنزاناتكم.

17
00:02:53,040 --> 00:02:54,360
‫هناك! بسرعة!

18
00:02:55,920 --> 00:02:58,080
‫... العودة فورا إلى الزنزانات.

19
00:03:00,320 --> 00:03:02,160
‫أرجو الانتبه , جميع السجناء

20
00:03:02,200 --> 00:03:04,560
‫عودوا فورا إلى زنزاناتكم.

21
00:03:05,960 --> 00:03:07,240
‫- المكتبة؟
‫- خاليه.

22
00:03:08,080 --> 00:03:09,140
‫النادي الرياضي؟

23
00:03:10,360 --> 00:03:11,520
‫خاليه.

24
00:03:11,560 --> 00:03:13,160
‫الفناء؟
‫- خالي.

25
00:03:13,200 --> 00:03:14,640
‫- المطعم ؟
‫- لا شيئ.

26
00:03:14,680 --> 00:03:15,400
‫لا شيئ.

27
00:03:16,660 --> 00:03:19,080
‫لا شيئ. فابيو، أنا لا أرها
‫لا يمكنني رؤيتها في أي مكان

28
00:03:22,640 --> 00:03:24,400
‫الى زنزانتك!
‫- حسنا حسنا.

29
00:03:24,440 --> 00:03:25,960
‫تعالي ادخلي، اللعنة على ذلك!

30
00:03:26,440 --> 00:03:27,480
‫خاليه.

31
00:03:27,520 --> 00:03:28,800
‫- أكشاك التلفون ؟
‫- خاليه.

32
00:03:28,840 --> 00:03:30,560
‫العاهره

33
00:03:31,640 --> 00:03:34,150
‫الى جميع السجناء
‫عودوا فورا إلى زنازنتكم.

34
00:03:41,840 --> 00:03:43,800
‫المسكينه،  انزلقت في الحمام.

35
00:03:45,100 --> 00:03:48,040
‫ انها في المرحاض، زوليما
‫في المرحاض، اللعنة .

36
00:03:48,180 --> 00:03:50,660
‫انتبه نحتاج إلى المساعدة

37
00:03:50,700 --> 00:03:52,300
‫لنقل هيلينا
‫مارتن الى العيادة.

38
00:03:52,570 --> 00:03:54,750
‫  أصيبت بجراح
‫خطيرة، أكرر، أنها جرحت.

39
00:03:55,480 --> 00:03:57,880
‫جهزوا حقيبة الإسعافات الأولية.
‫ أصيبت السجينه بجراح.

40
00:03:59,000 --> 00:04:03,040
‫ادعي لها لكي تخرج من هذا حيه
‫و الا سوف تندمين

41
00:04:06,560 --> 00:04:08,800
‫أنا منزعجه مثلك.

42
00:04:09,640 --> 00:04:11,280
‫ كان بامكاننا أن نصبح 
‫أفضل الأصدقاء.

43
00:04:12,680 --> 00:04:15,480
‫من المؤسف أنها شرطي
‫متخفيه , أليس كذلك؟

44
00:04:25,160 --> 00:04:28,240
‫أغلقوا الزنزنات. 
‫لا تخرج السجينات من مكانهم.

45
00:04:28,280 --> 00:04:30,250
‫لا أريد سجناء في الممرات.

46
00:04:30,290 --> 00:04:32,840
‫الغرف 1، 2، 3. خاليه.
‫الأبواب مغلقة.

47
00:04:32,880 --> 00:04:33,960
‫أغلق الأبواب.

48
00:04:34,000 --> 00:04:35,700
‫اللعنه أغلقوا كل شيء

49
00:04:39,000 --> 00:04:40,480
‫الممرات خاليه .

50
00:04:40,520 --> 00:04:43,520
‫فالبوينا، أحد السجينات شنقت
‫نفسها في الدور العلوي.

51
00:04:43,560 --> 00:04:45,520
‫خلفك، في الطابق العلوي، على الجسر.

52
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
‫ماذا...؟

53
00:04:54,920 --> 00:04:56,160
‫مساعدة!

54
00:05:06,200 --> 00:05:07,720
‫بسرعه استدعوا ساندوفال.

55
00:05:08,300 --> 00:05:09,150
‫لا شيء، فالبوينا.

56
00:05:09,980 --> 00:05:12,660
‫ كسرت عنقها، لا
‫شيء يمكننا القيام به.

57
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
‫لدينا حالة انتحار.

58
00:05:14,840 --> 00:05:16,880
‫ السجينه  شنقت نفسها 
‫في الدور العلوي.

59
00:05:16,920 --> 00:05:20,160
‫انها سوزانا تامايو.
‫- يا إلهي.

60
00:05:20,800 --> 00:05:22,040
‫يا لها من مأساة.

61
00:05:24,830 --> 00:05:28,640
‫انه لأمر جيد تلك
‫السيدة قالت لي أين توجد الفتاة،

62
00:05:28,680 --> 00:05:30,600
‫قبل أن تشنق نفسها.

63
00:05:36,480 --> 00:05:39,360
‫ليس هناك شر دون خير،
‫أليس كذلك، ايه المشرف؟

64
00:05:41,920 --> 00:06:00,800
‫أتمنى لكم مشاهده ممتعه

65
00:06:05,400 --> 00:06:08,740
‫الحبس
‫<font color="#ffff00"> الموسم الثاني</font> الحلقة 11
‫
‫رعاة المشردين

66
00:06:09,700 --> 00:06:15,900
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

67
00:06:32,280 --> 00:06:33,880
‫ماذا تفعلين هناك؟

68
00:06:36,120 --> 00:06:37,620
‫رأيت كابوسا.

69
00:06:45,160 --> 00:06:48,120
‫قولي لي.
‫هل لعلاقتنا فرصه اخرى؟

70
00:06:54,460 --> 00:06:55,920
‫حسنا، لا تقولي أي شيء.

71
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
‫هل هناك فتاه اخرى ؟

72
00:07:10,640 --> 00:07:11,740
‫أو رجل أخر

73
00:07:15,800 --> 00:07:17,880
‫هل ستدوم امور الحب

74
00:07:17,920 --> 00:07:20,480
‫هذه طوال الليل

75
00:07:21,760 --> 00:07:24,080
‫أقسم أنني سوف ادفع
‫لك ثمن الرحلة إلى هافانا،

76
00:07:24,120 --> 00:07:25,760
‫لذلك حاولي البدء من جديد.

77
00:07:25,800 --> 00:07:28,960
‫السجن ليس أفضل مكان لفرصة ثانية.

78
00:07:32,320 --> 00:07:34,000
‫انا لااريد ان اراك هكذا.

79
00:07:34,960 --> 00:07:38,240
‫إذا أردتي، سأطلب نقلي
‫إلى زنزانه أخرى.

80
00:07:40,400 --> 00:07:42,560
‫اذا انتهى كل شيء؟

81
00:07:52,480 --> 00:07:53,640
‫نعم فعلا.

82
00:07:54,840 --> 00:07:56,160
‫ممتاز.

83
00:07:56,200 --> 00:07:59,720
‫ممتاز، ايه المخلوق الكريهه.

84
00:08:02,440 --> 00:08:04,920
‫أريدكي أن تخرجي من زنزانتي الآن.

85
00:08:05,600 --> 00:08:06,620
‫تبا!

86
00:08:10,200 --> 00:08:13,920
‫، أنا لا أريد أن أرى وجه
‫الدمية الخاص بك  أكثر من ذلك.

87
00:08:15,120 --> 00:08:16,640
‫أهذا واضح؟
‫- مجعد...

88
00:08:16,680 --> 00:08:17,960
‫مرحبا بك.

89
00:08:18,250 --> 00:08:19,500
‫لهذا السبب...

90
00:08:21,360 --> 00:08:24,320
‫حاولي تناول وجبة الإفطار قبلي.

91
00:08:24,840 --> 00:08:26,800
‫لا تحاولي الاستجمام 
‫لفترة طويلة في الفناء

92
00:08:26,840 --> 00:08:28,760
‫ولا تتقابلي معي في الحمام،

93
00:08:28,800 --> 00:08:32,200
‫لأن امثالكي من الناس ،
‫يثيرون أشمئزازي جدا .

94
00:08:32,240 --> 00:08:34,400
‫عندما أعود، آمل أنك لن تكوني
‫في هذه الزنزانه اللعينه بعد الآن.

95
00:08:34,500 --> 00:08:35,300
‫لكن...

96
00:08:49,760 --> 00:08:52,120
‫سوف تتخطى ذلك، أليس كذلك؟
‫- بالتاكيد.

97
00:08:53,120 --> 00:08:54,340
‫مثل ما تتخطى دورتها الشهريه.

98
00:09:24,240 --> 00:09:26,320
‫ماذا تعني هذه الصورة؟

99
00:09:36,280 --> 00:09:39,080
‫مجعد لديها نفسها.
‫اية لعنة هذه؟

100
00:09:54,220 --> 00:09:55,680
‫ليس لدي واحده .

101
00:10:02,720 --> 00:10:04,560
‫من الذي وضع هذه لنا؟

102
00:10:38,000 --> 00:10:41,440
‫هنا يذكر أن سانت ريتا
‫يساعد في الأشياء المستحيله

103
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
‫و الحالات ميؤوس منها.

104
00:10:44,400 --> 00:10:46,160
‫لماذا نحن ميؤوس منا؟

105
00:10:48,240 --> 00:10:51,200
‫أنها مثل بطاقة الموت.

106
00:10:52,930 --> 00:10:56,280
‫ايه الفتيات، شخص ما قام بوضع العلامات .
‫ في كولومبيا.

107
00:10:56,900 --> 00:10:58,990
‫عندما يريد الرئيس قتل شخص ما،

108
00:10:59,820 --> 00:11:02,040
‫ هو يستخدم هذه الوسيلة لتحذير
‫الشخص أنه سوف يموت.

109
00:11:02,080 --> 00:11:03,500
‫ماذا تقولين، ايتها الساحرة؟

110
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
‫أسمعي دعي سخافتك و شعوذتك
‫لكي .

111
00:11:09,640 --> 00:11:13,120
‫اذا لم يحصل احد اخرى عليها
‫مثلنا أليس كذلك ؟

112
00:11:14,400 --> 00:11:18,520
‫اتسأل
‫ربما القس وضعها لنا ،

113
00:11:18,880 --> 00:11:20,880
‫لأنه يرى أننا ضائعون قليلا؟

114
00:11:21,500 --> 00:11:23,700
‫ القسيس وضعها؟
‫هل انتي مخدره ؟

115
00:11:23,850 --> 00:11:25,200
‫كيف يكون القسيس؟

116
00:11:27,760 --> 00:11:28,900
‫أتوقع انها أنابيل.

117
00:11:30,480 --> 00:11:34,360
‫سرقتم و بعتم أغراضها اللعينه،

118
00:11:35,400 --> 00:11:38,000
‫خدعتها بامبي ، وأرسلتها أنا
‫إلى زنزانة العقاب.

119
00:11:38,650 --> 00:11:39,640
‫مؤكد أنها هي.

120
00:11:40,400 --> 00:11:41,720
‫ قالت انها سوف تنتقم.

121
00:11:42,580 --> 00:11:45,400
‫إذا وضعتنا في رأسها، سوف
‫تمزقنا جميعا.

122
00:11:47,240 --> 00:11:49,680
‫بسبب الحمامة اللعينه.
‫سوف ترون ذلك.

123
00:11:49,720 --> 00:11:50,840
‫مجعد.

124
00:11:51,840 --> 00:11:55,000
‫مجعد، تعالي هنا، من فضلك.
‫هل سمعت اسمي ؟

125
00:11:56,960 --> 00:11:59,240
‫مجعد، اترك هذا هراء
‫و تعالي إلى هنا.

126
00:12:01,700 --> 00:12:03,200
‫قولوا لها، من فضلكم، أنني
‫لا أريد أن أتحدث معها.

127
00:12:03,240 --> 00:12:06,240
‫سأخذ هذه الكتب، لأنني
‫بحاجة للحصول على شهادة

128
00:12:06,280 --> 00:12:08,500
‫للخروج من بيت الدعارة هذا.
‫مجعد، هذه ليست لعبة.

129
00:12:08,550 --> 00:12:11,220
‫أنابيل تهددنا.
‫ونحن بحاجة إلى القيام بشيء ما.

130
00:12:11,300 --> 00:12:13,000
‫هل تعرفين ماذا سأفعل
‫إذا جاءت أنابيل لي؟

131
00:12:13,130 --> 00:12:15,050
‫سوف أبرحها ضربا

132
00:12:15,090 --> 00:12:17,250
‫مجعد، أرجوكي أستمعي لي.
‫استمع...

133
00:12:18,300 --> 00:12:19,000
‫تبا.

134
00:12:19,040 --> 00:12:22,760
‫ماكا، ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫نحمي انفسنا.

135
00:12:23,500 --> 00:12:24,480
‫و نوحد صفوفنا

136
00:12:24,520 --> 00:12:28,000
‫اللعنة ماكا، قلتي
‫نفس الشيء عن التقويم،

137
00:12:28,040 --> 00:12:31,200
‫ثم خذلتينا .
‫- نعم، ولكنها ليست نفس الشيء .

138
00:12:31,800 --> 00:12:33,750
‫انها أهم.
‫أستمعي يا شقراء

139
00:12:34,100 --> 00:12:36,440
‫كل شيء يصبح مهما، إذا كان
‫يتعلق بك، أليس كذلك؟

140
00:12:36,480 --> 00:12:39,440
‫ دعونا، .
‫ماذا تتحدث عنه أنتونيا؟ هذا ينطبق على الجميع.

141
00:12:39,480 --> 00:12:42,000
‫هذا من فعل سولي
‫لأخافتنا

142
00:12:42,770 --> 00:12:43,820
‫أليس كذلك، سولي؟

143
00:12:45,300 --> 00:12:47,280
‫او ان أنابيل تحذرنا قبل ان تهجمنا ؟

144
00:12:48,120 --> 00:12:49,640
‫لا هي لا تفعل.

145
00:12:49,680 --> 00:12:51,500
‫بالإضافة إلى ذلك، تبقى لها أسبوع
‫آخر  في تلك الحفرة.

146
00:12:51,760 --> 00:12:54,150
‫حقا، يا فتيات، دعونا
‫نهدئ قليلا، حسنا؟

147
00:12:55,150 --> 00:12:58,140
‫سأذهب للحصول على
‫شيء،  أنا غير لأشعر بالراحه

148
00:12:58,260 --> 00:13:00,640
‫بسبب كل هذا القرف...
‫- انتظري.

149
00:13:21,840 --> 00:13:25,840
‫ايه المفتش، أنا آسفه لأنني 
‫لا أستطيع النهوض لك

150
00:13:27,400 --> 00:13:29,480
‫ولكن انظر كيف أنني مقيده.

151
00:13:30,840 --> 00:13:32,280
‫انهم يعتقدون أنني 
‫يمكن أن اعض نفسي.

152
00:13:38,200 --> 00:13:39,600
‫لقد تغيرت بالفعل.

153
00:13:40,600 --> 00:13:42,520
‫بعد وفاة سوزانا

154
00:13:45,500 --> 00:13:47,520
‫أريد أن أسلك  طريق الخير.

155
00:13:51,040 --> 00:13:53,260
‫أنا لا أعرف بماذا أتهمك بعد الآن.

156
00:13:55,400 --> 00:13:59,280
‫هل هي جريمة التحدث إلى مجنونه ؟
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي فعلته.

157
00:14:02,500 --> 00:14:03,600
‫إهدئ.

158
00:14:04,440 --> 00:14:06,000
‫احتاج لإخبارك شي ما.

159
00:14:06,530 --> 00:14:09,400
‫وجدوا الفتاة.
‫هي ميتة.

160
00:14:11,840 --> 00:14:14,280
‫حاولت إقناعها بعدم الثقة بزوجها.

161
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
‫ثم حاولت فقط تهدئتها .

162
00:14:17,440 --> 00:14:20,360
‫ماذا أخبرتكي به سوزانا؟
‫إنها بحاجة إلى السلام.

163
00:14:22,430 --> 00:14:25,600
‫لم أر أبدا شخصا مثلها يعاني 
‫و لا يهدأ،.

164
00:14:26,020 --> 00:14:29,040
‫سوف يتم إرسالك إلى مستشفى للأمراض النفسية.
‫لن تخرجي من هناك.

165
00:14:29,080 --> 00:14:30,840
‫لا أستطيع مساعدتك بعد الآن.

166
00:14:35,320 --> 00:14:37,450
‫قلت أنكي تعرفين 
‫أين هي الفتاة.

167
00:14:37,920 --> 00:14:40,120
‫- هناك.
‫أين؟

168
00:14:40,250 --> 00:14:45,360
‫كنت أعتقد أنني قادرة على التحدث،

169
00:14:45,400 --> 00:14:47,600
‫ولكن ليس مربوطه مثل الحيوانات ؟

170
00:14:53,280 --> 00:14:54,700
‫لن اسمح لك بالذهاب
‫او بفك قيدك.

171
00:14:55,440 --> 00:14:57,340
‫أنا لن أعطيك حتى الماء.

172
00:14:58,400 --> 00:15:01,040
‫لذلك إما أن تقولي لي أين أمايا،

173
00:15:01,460 --> 00:15:04,320
‫أو أنا سوف أربطك بشده 
‫ وسوف تستمرين بالتعفن هنا.

174
00:15:07,560 --> 00:15:10,200
‫هل تعتقد أن هذا
‫الأسلوب سيحمي أمايا؟

175
00:15:11,350 --> 00:15:14,120
‫الا تفضل محادثة متحضره ؟

176
00:15:14,160 --> 00:15:15,640
‫لا.

177
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
‫قمتي بأذيت احد الشرطيات.

178
00:15:20,320 --> 00:15:22,960
‫وشكرا أن هيلينا على ما يرام،

179
00:15:23,000 --> 00:15:26,240
‫وإلا كنت بالفعل في 
‫مختبر تشريح الجثث

180
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
‫مع علامة على ظهرك.

181
00:15:30,120 --> 00:15:32,400
‫أين الفتاة؟

182
00:15:38,280 --> 00:15:40,800
‫أنا لا أعرف إذا كنت الشخص المناسب

183
00:15:40,840 --> 00:15:42,440
‫من أجل ان أفتح قلبي له.

184
00:15:42,480 --> 00:15:44,120
‫ايتها العاهره

185
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
‫الكلبة!

186
00:15:45,840 --> 00:15:47,400
‫اللعنة، أهدئ.

187
00:15:47,440 --> 00:15:49,550
‫هذه المرأة ليس لديها
‫فكرة أين الفتاة.

188
00:15:49,600 --> 00:15:51,720
‫وكيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
‫انت لا تعرف ذلك.

189
00:15:51,760 --> 00:15:54,120
‫وليس لديك أي فكرة أين هي،

190
00:15:54,160 --> 00:15:56,200
‫ليس لديك أي مشتبه به
‫آخر، لا دليل آخر.

191
00:15:56,600 --> 00:15:59,400
‫المفتش، المفتش.

192
00:16:02,120 --> 00:16:03,500
‫أنا أعرف الكثير.

193
00:16:05,680 --> 00:16:09,080
‫أنا أعلم أن سيزاريو
‫حفر نفق 600 متر،

194
00:16:09,760 --> 00:16:11,600
‫ليخرج من  المنزل 
‫لتضليلك .

195
00:16:12,100 --> 00:16:13,600
‫هيا، أنا أعلم ذلك أيضا.

196
00:16:13,640 --> 00:16:15,960
‫ولكنك لا تعرف ماذا فعل بعد ذلك.

197
00:16:19,240 --> 00:16:25,000
‫أنا متأكد من أنك قمت بتمشيط المنطقة
‫بأكملها، وحفر مثل الحمقاء هاه؟

198
00:16:26,520 --> 00:16:29,650
‫و تتبعت أثر الشاحنة التي
‫كانت متوقفة منذ الأبد،

199
00:16:30,800 --> 00:16:33,960
‫لا أعتقد أن سيزاريو...

200
00:16:36,880 --> 00:16:38,760
‫خرج من النفق،

201
00:16:41,000 --> 00:16:42,920
‫عبر الغابة،

202
00:16:45,440 --> 00:16:47,280
‫ذهب إلى المدينة

203
00:16:50,080 --> 00:16:51,920
‫و هناك ركب الحافلة.

204
00:16:56,040 --> 00:16:58,840
‫والآن خمن اللغز،

205
00:17:00,240 --> 00:17:02,560
‫أين ذهبت هذه الحافلة؟

206
00:17:12,200 --> 00:17:14,320
‫حسنا، هناك شيء لدينا.

207
00:17:15,240 --> 00:17:17,040
‫تذكر السائق عائله تامايو

208
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
‫يقول أنهم يتنقلون مع
‫ أكياس تسوق.

209
00:17:19,560 --> 00:17:22,400
‫ولكن لا يعرف متى كان ولا
‫يتذكر متى نزلوا من الحافله.

210
00:17:22,840 --> 00:17:25,280
‫على هذا الطريق هناك 23 نقطة توقف.

211
00:17:26,000 --> 00:17:27,550
‫وتتوقف الحافلة في 9 أماكن تجمع.

212
00:17:27,930 --> 00:17:29,320
‫وبالنظر إلى أن في كل منها

213
00:17:29,360 --> 00:17:31,440
‫يمكنهم تغيير المقاعد في حافلة أخرى...

214
00:17:31,480 --> 00:17:33,640
‫هذا مثل البحث عن إبرة في كومة قش.

215
00:17:35,160 --> 00:17:36,200
‫إنها تعرف، أليس كذلك؟

216
00:17:37,840 --> 00:17:38,700
‫نعم فعلا.

217
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
‫زليمة تعرف أين الفتاة.

218
00:17:42,500 --> 00:17:44,680
‫وأرسلتنا في جولة لإثبات ذلك.

219
00:17:45,760 --> 00:17:48,280
‫لنبداء اللعبة.
‫عليك أن تتفاوض معها.

220
00:17:49,400 --> 00:17:50,740
‫ليس لدينا أي شيء آخر.

221
00:17:53,300 --> 00:17:55,840
‫أريدك أن تعرف أنني
‫لن أرفع قضية هجوم علي .

222
00:17:58,800 --> 00:17:59,720
‫لقد فازت

223
00:18:01,040 --> 00:18:02,440
‫انا اسفه.

224
00:18:03,100 --> 00:18:04,600
‫مهلا، فازت في بضع معارك

225
00:18:04,640 --> 00:18:08,800
‫و وضعت لك علامات على الرأس، لكنها
‫لم تفز بالحرب، حسنا؟

226
00:18:10,640 --> 00:18:11,960
‫واضح.

227
00:18:30,840 --> 00:18:32,260
‫ماكارينا.

228
00:18:34,160 --> 00:18:34,960
‫هل نحن ذاهبون؟

229
00:18:42,020 --> 00:18:44,040
‫ماكارينا فيريرو، الى الزنزانه.

230
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
‫طلبت نقل، وأرسلتني
‫إلى الزنزانة مع زوليما ؟

231
00:18:52,330 --> 00:18:53,920
‫تم نقل هلين مارتن إلى مركز آخر،

232
00:18:53,960 --> 00:18:55,920
‫حتى  هذه اللحظة هذا هو
‫السرير الوحيد الفارغ

233
00:18:55,960 --> 00:18:57,800
‫جنبا إلى جنب مع ممتلكات سوزانا تامايو.

234
00:18:58,730 --> 00:19:00,360
‫صحيح، لا شيء يمكن القيام به؟

235
00:19:01,860 --> 00:19:03,280
‫يتم إجراء التعيينات من قبل فالبوينا،

236
00:19:03,320 --> 00:19:05,560
‫لذلك تحدثي معه.
‫هيا، الى الداخل.

237
00:19:07,850 --> 00:19:09,300
‫و يمكنك أن تكوني هادئة،

238
00:19:09,300 --> 00:19:11,080
‫لأن سراي  وفارجاس لن يعودا قريبا

239
00:19:11,120 --> 00:19:12,800
‫من زنزانة العقاب.
‫- أهلا بك.

240
00:19:15,350 --> 00:19:18,320
‫وأنتي ؟
‫ ألا ينبغي أن تكوني في ورشة العمل؟

241
00:19:19,400 --> 00:19:20,720
‫في هذه الحالة؟

242
00:19:26,290 --> 00:19:28,320
‫سمعت أن هيلين شرطيه متخفيه .

243
00:19:29,550 --> 00:19:30,320
‫نعم فعلا،

244
00:19:31,230 --> 00:19:34,440
‫لذلك لم أستطع أن أقول لكي أي شيء،
‫لأنني لم أكن أريد أن اعرضها للخطر.

245
00:19:36,600 --> 00:19:38,520
‫أنا آسف إذا فعلت شيئا خاطئا معك.

246
00:19:40,500 --> 00:19:42,960
‫حسنا، القليل من الغيرة لن تضر.

247
00:19:44,550 --> 00:19:46,680
‫ولكن في الحقيقة، يسرني أن أعرف،

248
00:19:46,720 --> 00:19:51,920
‫لأنني كنت مجنونا
‫بما كنت تفعل هناك.

249
00:19:54,520 --> 00:19:56,040
‫وأنا أيضا لا أريد منك أن تكون غيور.

250
00:19:57,140 --> 00:19:58,640
‫انه يعتمد عليك.

251
00:19:59,440 --> 00:20:01,520
‫وأخيرا تركت  مجعد.

252
00:20:07,640 --> 00:20:08,960
‫نحن بحاجة إلى التفكير في خطتنا.

253
00:20:10,890 --> 00:20:11,880
‫متى سنغادر؟

254
00:20:15,850 --> 00:20:18,200
‫اسمعي ماكارينا، هذا ليست نزهه 
‫سيرا على الأقدام إلى متنزه،

255
00:20:18,240 --> 00:20:20,000
‫موافقه على ذلك ؟ استمعي لي.

256
00:20:21,050 --> 00:20:22,760
‫نحن بحاجة الى وقت.

257
00:20:23,600 --> 00:20:24,720
‫نحن نحتاج...

258
00:20:26,200 --> 00:20:28,480
‫نحن بحاجة إلى استراتيجية.

259
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
‫أولا، لإعادة أخيك من تلك الرحلة،

260
00:20:31,720 --> 00:20:33,840
‫هل تعلمين أي شيئ؟
‫- ليس بعد.

261
00:20:34,760 --> 00:20:37,600
‫حسنا. عندما يقوم بالأتصال بك،

262
00:20:37,640 --> 00:20:40,240
‫أخبره بعدم الاتصال
‫بي، دعيه يقابلني

263
00:20:40,280 --> 00:20:43,160
‫ولكن لا يتصل بي بالهاتف  حسنا؟

264
00:20:44,440 --> 00:20:45,880
‫لا يتصل بك.

265
00:20:47,200 --> 00:20:48,800
‫في هذه الأثناء، أريدك أن تهدئي.

266
00:20:53,740 --> 00:20:56,800
‫أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني الهدؤء

267
00:20:59,990 --> 00:21:02,600
‫لأن الشيء الوحيد الذي أريده
‫هو ضمك في الزاوية و...

268
00:21:04,030 --> 00:21:06,480
‫لذلك لا تسألني أن أكون هادئا.

269
00:21:12,200 --> 00:21:13,500
‫لا تتدخلي في مشاكل

270
00:21:13,920 --> 00:21:16,120
‫و لا تجذبي الانتباه لكي، موافقه؟

271
00:21:16,440 --> 00:21:18,260
‫أحلم أن اللحظة سوف تأتي.

272
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
‫ماذا تريدين بحق السماء؟

273
00:21:55,960 --> 00:21:58,640
‫في البدايه، شكرا لك على
‫التوصل إلى اتفاق معي.

274
00:21:59,850 --> 00:22:01,880
‫وأعتقد أن هذا قرار ذكي جدا.

275
00:22:03,170 --> 00:22:05,360
‫ثانيا، أخرج الغجريه
‫من الانفرادي.

276
00:22:05,940 --> 00:22:07,360
‫فعلت ما فعلته 
‫لأنني هددتها.

277
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
‫ساراي فارغاس.

278
00:22:11,070 --> 00:22:15,520
‫سجين 02587، الخروج من زنزانة العقاب.

279
00:22:18,320 --> 00:22:20,080
‫كيف حال قضيبك الصغير؟

280
00:22:21,700 --> 00:22:24,920
‫كيف حالك؟
‫- حسنا، بخير.

281
00:22:26,420 --> 00:22:30,250
‫كما تعلمني، أنا تحت الضغوط
‫لكتابة تقرير عن هجومك علي .

282
00:22:32,000 --> 00:22:36,520
‫ما رأيك؟
‫هل يمكنك، بالطبع، قم بذلك،

283
00:22:37,960 --> 00:22:41,160
‫ولكن بعد ذلك يجب
‫أن أقول للمحكمة...

284
00:22:43,070 --> 00:22:45,960
‫عن... الاغتصاب.

285
00:22:48,030 --> 00:22:51,600
‫سيبدأ التحقيق،
‫عليك أن تشرح تصرفاتك.

286
00:22:53,970 --> 00:22:58,000
‫سراي نم اخرجها من زنزانة العقاب.
‫أين الفتاة؟

287
00:23:00,280 --> 00:23:02,840
‫والآن سوف تفعل شيئا  لي.

288
00:23:06,160 --> 00:23:08,360
‫على سبيل المثال، 
‫جلب علبة شوكولاته لي.

289
00:23:10,000 --> 00:23:12,300
‫عيد الميلاد وعيد الحب قد مر،

290
00:23:13,100 --> 00:23:14,640
‫و لم أحصل على أي حلوى.

291
00:23:23,340 --> 00:23:25,680
‫العبي بطاقاتك بذكاء
‫ولا تحاولي ان تكون حذقه،

292
00:23:27,000 --> 00:23:28,800
‫لأن، ربما، الطلبات التي
‫تريدين الحصول عليه،

293
00:23:28,840 --> 00:23:30,400
‫تعود بالضرر عليكي

294
00:23:30,440 --> 00:23:33,760
‫انت العب بذكاء،
‫لأن كل شيء واضح لي.

295
00:23:35,000 --> 00:23:35,840
‫ أستمع.

296
00:23:37,760 --> 00:23:39,700
‫ حريتي مقابل الفتاة.

297
00:23:42,000 --> 00:23:43,160
‫ مستحيل.

298
00:23:44,450 --> 00:23:48,120
‫إنكي متهم بالهروب، والاختطاف،
‫والابتزاز، والاعتداء،

299
00:23:49,460 --> 00:23:50,600
‫2 من التهم بدون استئناف،

300
00:23:50,650 --> 00:23:53,000
‫و 2 من الجرائم الأخرى تنتظر
‫وقتها في المحكمة.

301
00:23:56,300 --> 00:23:58,080
‫لن أنكر أنني فعلت
‫أشياء في الماضي.

302
00:23:58,320 --> 00:24:00,560
‫لن يغلق أي قاض عينيه عنها

303
00:24:00,600 --> 00:24:03,960
‫عن التهم التي بدون استئناف.
‫أنا لا أعول على ذلك.

304
00:24:06,000 --> 00:24:09,440
‫ولكن  بقيت هنا طويلا بما
‫فيه الكفاية لسلوكى الجيد

305
00:24:09,480 --> 00:24:13,880
‫تم ابعادي.
‫عن تهمة قتل كاسبر

306
00:24:13,920 --> 00:24:18,360
‫نحن جميعا تم القبض علينا.
‫هي أطلقت النار على رأسها.

307
00:24:19,870 --> 00:24:21,720
‫كان يجب أن يكون
‫البارود على يديها،

308
00:24:22,340 --> 00:24:24,640
‫ولكن، كما تعلم،
‫سقطت في الحمام،

309
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
‫وغسل الماء بعيدا كل البارود.

310
00:24:27,790 --> 00:24:29,040
‫الهروب،

311
00:24:29,880 --> 00:24:32,880
‫خطفت وأجبرت على الفرار،
‫كما فعلت ماكارينا.

312
00:24:33,500 --> 00:24:34,880
‫عمليات الاختطاف،

313
00:24:35,300 --> 00:24:38,280
‫حنبل حمادي أراد
‫الحصول على الملايين،

314
00:24:39,000 --> 00:24:41,640
‫وجعلني مساعدته في هذا.

315
00:24:43,860 --> 00:24:45,360
‫هل تريد مني أن أكذب عنكي ؟

316
00:24:46,620 --> 00:24:50,000
‫لإقناع القضاة لكي تتمكنين من الخروج

317
00:24:50,040 --> 00:24:52,360
‫لتتمكني من تدمير حياة 
‫شخص آخر؟

318
00:24:52,750 --> 00:24:55,720
‫أسمع ملاحظة ازدراء،
‫وبدئت بالتعب منها

319
00:25:00,440 --> 00:25:02,160
‫وإذا واصلنا بنفس الروح،

320
00:25:03,300 --> 00:25:05,360
‫سأطلب  مفاوضا آخر.

321
00:25:07,600 --> 00:25:09,960
‫ستسعد إدارة التحقيقات الداخلية بذلك .

322
00:25:10,000 --> 00:25:13,480
‫- أنتي تهدديني؟
‫- لا.

323
00:25:15,520 --> 00:25:16,580
‫فقط أريد أن أقول،

324
00:25:18,430 --> 00:25:20,400
‫أنك سوف تعاقبني أكثر طوعا،

325
00:25:21,100 --> 00:25:22,950
‫من انقاذ الفتاة.
‫إذا ماتت الفتاة،

326
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
‫هذا لن يكون خطأي.

327
00:25:29,800 --> 00:25:30,860
‫لم يكن هناك حلويات.

328
00:25:32,200 --> 00:25:34,600
‫شكرا لك. أنا أحب الشوكولاتة.
‫يقولون أنه يحسن

329
00:25:34,640 --> 00:25:38,960
‫الذاكرة، نعم؟
‫وسوف أحتاج الى ذاكرتي.

330
00:25:42,700 --> 00:25:45,200
‫لأنه إذا كنت ستأخذ وقتا
‫طويلا لترتيب مستقبلي،

331
00:25:46,900 --> 00:25:49,000
‫أستطيع أن أنسى أين أمايا.

332
00:26:39,550 --> 00:26:40,760
‫أفعل هذا لأمي.

333
00:26:42,580 --> 00:26:44,640
‫إذا وجدوني، أريد أن
‫أكون جميلة من أجلها.

334
00:26:44,680 --> 00:26:46,300
‫أنا لا أريد أن أؤذيها
‫ أكثر من ذلك.

335
00:27:33,940 --> 00:27:36,400
‫ماذا؟ حمام شمس على الشاطئ؟

336
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
‫يبدو أنكي تشعرين بالملل.

337
00:27:45,760 --> 00:27:48,720
‫سمعت انكي تركتي مجعد.
‫يا للأسف.

338
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
‫لماذا تهتم؟

339
00:27:59,700 --> 00:28:01,400
‫سمعت أيضا أن أنابيل ستخرج 
‫من زنزانة العقاب

340
00:28:01,440 --> 00:28:03,000
‫بسبب الاكتئاب،

341
00:28:04,900 --> 00:28:06,920
‫ستخرج من زنزانة العقاب
‫ هذه الليلة.

342
00:28:09,870 --> 00:28:13,400
‫لذلك لا داعي للقلق، سوف
‫تكونين مشغوله جدا.

343
00:28:39,000 --> 00:28:40,040
‫مرري

344
00:28:41,260 --> 00:28:43,680
‫- ماذا تفعلين؟
‫- مجعد.

345
00:28:44,000 --> 00:28:45,120
‫- إعطائنا الكرة.
‫- لا.

346
00:28:45,560 --> 00:28:46,920
‫- إعطائنا الكرة.
‫- لا.

347
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
‫اللعنة، أستمعي لي.
‫أنابيل ستخرج من الزنزانه

348
00:28:49,760 --> 00:28:51,840
‫هذه الليلة.
‫ما الفرق بالنسبه لي؟

349
00:28:51,880 --> 00:28:54,560
‫أنت أيضا.
‫أعطني الكرة اللعينه!

350
00:28:54,600 --> 00:28:56,840
‫انا لا اهتم.
‫- استمع لي!

351
00:28:56,880 --> 00:28:59,360
‫هددتنا.
‫وقالت انها سوف تأتي خلفنا.

352
00:29:00,660 --> 00:29:02,600
‫أنا لا أهتم بذلك.
‫لا تَمَلَّلْقْنِي.

353
00:29:02,640 --> 00:29:04,400
‫ لا تكوني غبية.

354
00:29:04,440 --> 00:29:06,560
‫تبا! مجعد، هذا يتعلق أيضا بكي.

355
00:29:07,760 --> 00:29:11,640
‫أستمعي لا يهمني أن
‫كنت تضاجعينه في المصعد،

356
00:29:12,700 --> 00:29:15,040
‫أو أنك لست مثليه.
‫ليس خطأي أنكي وقعتي في الحب

357
00:29:15,080 --> 00:29:17,640
‫لأبن العاهرة، كما في حقيقة أنني
‫لا أستطيع أن أفعل أي شيء لذلك،

358
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
‫أنني وقعت في الحب
‫مع فتاة مدلل مثلك.

359
00:29:20,240 --> 00:29:24,800
‫ذلك يضايقني
‫لذا دعيني وحدي

360
00:29:25,200 --> 00:29:27,420
‫حسنا، لن أقلق بشأن ذلك إذا
‫كنتي لا تريدين الاستماع لي.

361
00:29:28,490 --> 00:29:29,600
‫اللعنة، مجعد!

362
00:29:29,640 --> 00:29:31,280
‫- العاهره!
‫- يكفي؟ يكفي!

363
00:29:31,320 --> 00:29:33,600
‫يكفي، أهدئي.
‫- كيف هذا يكون كافيا ؟

364
00:29:34,780 --> 00:29:35,760
‫ماذا تفعلين ؟

365
00:29:45,100 --> 00:29:46,960
‫لديك أيضا تلك الصورة.
‫أنا لا أعيرها أهتمام !

366
00:29:48,300 --> 00:29:49,000
‫تفرقوا

367
00:29:49,580 --> 00:29:51,200
‫تبا! لا!

368
00:30:05,440 --> 00:30:07,450
‫استمع , إذا رأيتك مرة
‫أخرى في معركة،

369
00:30:07,560 --> 00:30:09,880
‫في لحظة سوف تذهبين إلى زنزانة العقاب،
‫و لن تري المزيد من ضوء الشمس

370
00:30:09,920 --> 00:30:12,150
‫ سوف تفعل لي معروفا.
‫- ماذا قلت؟

371
00:30:13,780 --> 00:30:14,920
‫كرري ذلك .
‫- لا شيئ.

372
00:30:27,150 --> 00:30:29,360
‫- انتي بخير؟
‫- نعم، كل شىء على مايرام.

373
00:30:31,800 --> 00:30:33,680
‫إستمتعوا ؟

374
00:30:34,440 --> 00:30:36,560
‫دعونا جميعا نذهب إلى الجحيم.

375
00:31:07,980 --> 00:31:10,600
‫المفتش، انهم يطلبونك.
‫إذا كانت إدارة التحقيقات الداخلية،

376
00:31:10,640 --> 00:31:13,040
‫قولهم إنني امارس العاده السريه.
‫أنه  رجل يقول،

377
00:31:13,080 --> 00:31:15,880
‫أن لديه بيانات عن الاختطاف.
‫حوله  لي.

378
00:31:17,650 --> 00:31:18,720
‫ساقوم بتحويل المكالمه

379
00:31:23,720 --> 00:31:25,440
‫المفتش كاستيلو، من الذي أتحدث معه؟

380
00:31:25,480 --> 00:31:28,800
‫صباح الخير، ايه المفتش. أنا أتصل
‫من راديو فريسنزا

381
00:31:28,840 --> 00:31:32,000
‫بخصوص اختطاف أمايا جيمينيز.
‫ماهو رأيك و ردك على ان موت

382
00:31:32,040 --> 00:31:35,080
‫الأشخاص الوحيدين الذين كانوا
‫يعرفون عن مكان الفتاة؟

383
00:31:35,120 --> 00:31:37,080
‫-  بالحزن الكبير.
‫- حسنا.

384
00:31:38,080 --> 00:31:40,440
‫هل صحيح أن سيزاريو
‫تامايو قتل في وجودك؟

385
00:31:41,700 --> 00:31:43,960
‫انا لست  مخولا بالتحدث عن ذلك.
‫غير مصرح له.

386
00:31:45,100 --> 00:31:46,840
‫وماذا يمكنك أن تقول
‫عن وفاة زوجته؟

387
00:31:47,680 --> 00:31:49,760
‫صحيح أنك لا تريد أن
‫تضعها في عيادة نفسية

388
00:31:49,800 --> 00:31:52,080
‫وانتحرت في السجن
‫بعد تعرضها للتعذيب

389
00:31:52,120 --> 00:31:55,240
‫استجواب لمدة 48 ساعة؟
‫- بهل هذا كل شيء؟

390
00:31:56,360 --> 00:31:58,440
‫أو أنك لا تزال لم تنته ؟

391
00:31:58,990 --> 00:32:01,320
‫يجب أن تعرف أنه يتم تسجيل
‫هذه المحادثة، ايه المفتش.

392
00:32:01,360 --> 00:32:04,240
‫نعم  أنا سعيد، لأنه
‫ يمكنك الاستماع

393
00:32:04,280 --> 00:32:06,240
‫لما سأقول لكم، في
‫الصباح، وفي النهار،

394
00:32:06,280 --> 00:32:09,480
‫وفي المساء.
‫يمكنك مضاجعة نفسك!

395
00:32:09,520 --> 00:32:13,920
‫يلا العار! ليس لديك أي
‫احترام للألم أو الكرامة!

396
00:32:13,960 --> 00:32:16,400
‫ابن العاهرة! النذل!
‫المخادع!

397
00:32:27,150 --> 00:32:29,440
‫ما خطبك، ايه الصديق ؟ كيف حالك؟
‫- ببساطة السوبر.

398
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
‫فكرت في الذهاب إلى
‫ماربيا لاستمناء

399
00:32:32,400 --> 00:32:34,520
‫جنبا إلى جنب مع إدارة التحقيقات الداخلية.

400
00:32:40,180 --> 00:32:42,850
‫لماذا لا ؟ انها تجعلني أفكر جيدا

401
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
‫تذكر عندما كنا بالدوريات معا؟

402
00:32:48,810 --> 00:32:50,080
‫نصطاد بعض المتشردين

403
00:32:50,120 --> 00:32:52,180
‫ونلعب معه لعبة الشرطي جيد وسيئ.

404
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
‫أدركت أنني كنت الشرطي السيئ.

405
00:32:57,250 --> 00:32:58,600
‫الأحمق، باختصار.

406
00:32:58,640 --> 00:33:00,600
‫وأنت الجيد.
‫- أي نوع من الهراء هذا ؟

407
00:33:00,640 --> 00:33:03,300
‫هل اتصلت بي لجعلي أسمعك تنتحب ؟

408
00:33:03,960 --> 00:33:08,560
‫لا، دعوتك لأطلب منك 
‫العودة معي إلى الشرطة.

409
00:33:10,860 --> 00:33:14,320
‫معا، كما كان من قبل.

410
00:33:15,660 --> 00:33:16,560
‫ما رأيك؟

411
00:33:20,300 --> 00:33:22,560
‫حسنا، أنا لا أعرف ما
‫تشرب في هذا الوقت.

412
00:33:24,460 --> 00:33:27,480
‫أنا لم أنام لمدة يومين، لذلك أنا
‫لا أعرف ما هو الوقت الآن.

413
00:33:28,340 --> 00:33:29,440
‫اللعنة، داميان.

414
00:33:30,690 --> 00:33:32,240
‫إعطاء زوليما ما تريد.

415
00:33:32,830 --> 00:33:35,360
‫غير التقارير، إذا لزم الأمر،
‫اتفق مع القاضي أندرادي

416
00:33:35,400 --> 00:33:39,000
‫وإغلاق هذه القضية اللعينه.
‫إذا أخفقت الان، سوف تسقط للأبد.

417
00:33:40,090 --> 00:33:41,640
‫و ادع تلك العاهره تخرج الى الحريه ؟

418
00:33:42,600 --> 00:33:45,800
‫ لن تكون هذه هي المرة الاولى.
‫ايضا لا يوجد لدي وقت لعمل ذلك

419
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
‫سوف يتم طردي منهذه 
‫القضية في أي دقيقة.

420
00:33:49,930 --> 00:33:52,760
‫تبا! أنت فعلا طفلا منتحب اليوم.

421
00:33:53,200 --> 00:33:57,160
‫أنا اخفقت مع كريم، أنا
‫اخفقت مع حنبل أيضا .

422
00:33:58,980 --> 00:34:01,480
‫أخفقت ايضا مع قضية الهروب 
‫و انت اخبرتني

423
00:34:01,520 --> 00:34:04,760
‫أنهم في المغرب.
‫هناك المزيد من الأخفقات مني،

424
00:34:04,800 --> 00:34:08,080
‫من اي رجل أخر

425
00:34:08,690 --> 00:34:09,760
‫ايه المفتش،

426
00:34:10,200 --> 00:34:12,900
‫وردنا اتصل من السجن
‫حضر هناك والداي أمايا

427
00:34:13,600 --> 00:34:15,640
‫وطالبوا عقد اجتماع مع زوليما ظاهر.

428
00:34:16,000 --> 00:34:17,960
‫يبدو أنها اتصلت بهم.

429
00:34:18,000 --> 00:34:21,720
‫لكنها في زنزانة العقاب.
‫كيف اتصلت بهم ؟

430
00:34:28,150 --> 00:34:30,320
‫أنابيل سخرج هذا المساء
‫من زنزانة العقاب.

431
00:34:31,170 --> 00:34:32,560
‫هذه المرأة مختله علقيه

432
00:34:32,600 --> 00:34:34,520
‫بالمعنى العلمي للكلمة.

433
00:34:34,560 --> 00:34:37,120
‫انها ليست قادرة على
‫التعاطف أو المودة لأحد.

434
00:34:37,940 --> 00:34:39,400
‫الشيء الوحيد الذي يحركها
‫فقط أعمالها التجارية،

435
00:34:41,280 --> 00:34:42,640
‫والانتقام هو جزء من أفعالها.

436
00:34:43,400 --> 00:34:44,440
‫استمعي يا شقراء ، تصالحي
‫مع عشيقتك

437
00:34:44,480 --> 00:34:47,360
‫نحن نعلم بالفعل أنها سوف
‫تمزقنا

438
00:34:47,400 --> 00:34:49,150
‫الشيء هو، ماذا يمكننا أن نفعل؟

439
00:34:49,180 --> 00:34:51,600
‫ماذا نفعل؟
‫ماذا بحق الجحيم نحن يجب ان  نفعل؟

440
00:35:00,980 --> 00:35:03,640
‫نكون عصابة السجن
‫ الأكثر خطورة.

441
00:35:05,070 --> 00:35:06,080
‫الأعظم.

442
00:35:07,880 --> 00:35:10,440
‫يجب أن نواجهها وندمرها.

443
00:35:11,950 --> 00:35:13,440
‫وكيف نفعل ذلك؟

444
00:35:15,100 --> 00:35:16,300
‫كما هي تفعل،

445
00:35:17,650 --> 00:35:18,720
‫رشوة أفراد العصابة.

446
00:35:20,280 --> 00:35:21,340
‫ بمالها.

447
00:35:23,800 --> 00:35:26,880
‫نحن فقط بحاجة إلى أخذ المال
‫منها، وسوف تكون معزوله.

448
00:35:28,030 --> 00:35:29,720
‫- هذا جنون.
‫- لماذا ا؟

449
00:35:29,760 --> 00:35:33,050
‫اللعنه سول، ماذا تريدين ان نفعل؟
‫أن نكون خدمها

450
00:35:33,120 --> 00:35:34,840
‫في السنوات ال 15 المقبلة؟
‫- لا لا لا.

451
00:35:34,880 --> 00:35:37,240
‫أنابيل لا تريد مني
‫أن أصبح خادمتها.

452
00:35:37,280 --> 00:35:39,720
‫تقول أني قذرة جدا.
‫- استمع لي.

453
00:35:39,760 --> 00:35:42,880
‫كيف تحصلين على المال من لها،
‫إذا كنت لا تعرف حتى أين هو ؟

454
00:35:42,920 --> 00:35:45,720
‫يبدو لي أنه يتم حملهم بعيدا
‫ عن طريق الحمامه.

455
00:35:46,050 --> 00:35:48,360
‫كيف ستحصل عليه، أنتي مدمن المخدرات لعينه.
‫اغلاق فمكي!

456
00:35:48,730 --> 00:35:52,600
‫يبدو لي أنها تنقله بعيدا عن طريق
‫الرجل الذي يضاجعها يوم الخميس.

457
00:35:52,640 --> 00:35:53,920
‫ليس هناك خيار اخر.
‫ليس هناك خيار اخر!

458
00:35:53,960 --> 00:35:56,400
‫لا أعتقد أنها تبقيهم في الزنزانة.
‫ليس هناك مكان.

459
00:35:57,060 --> 00:35:58,840
‫أتعتقدين انها تعطيهم للشخص الذي

460
00:35:58,880 --> 00:36:01,760
‫تدفع له لمضاجعتها؟
‫لا، انها لا تثق حتى بأمها.

461
00:36:02,800 --> 00:36:04,640
‫أنا متأكده من أن المال هنا.

462
00:36:06,690 --> 00:36:10,080
‫نعم فعلا؟ حسنا، سوف نبحث.

463
00:36:10,120 --> 00:36:13,720
‫هيا، هناك فقط 25،000 متر
‫من الخرسانة المسلحة،

464
00:36:13,760 --> 00:36:17,400
‫لنحفر و نبحث عن كنزك
‫هيا هيا

465
00:36:20,960 --> 00:36:24,240
‫أستمعوا بعناية إلى ما سأقول لكم.
‫افيقوا الأن.

466
00:36:25,070 --> 00:36:27,640
‫قمتم باغضابها بالفعل
‫بسبب مخدراتها

467
00:36:28,500 --> 00:36:32,560
‫ماذا تريدين الان؟ أخذ المال منها؟
‫ما رأيكم أنها سوف تفعل،

468
00:36:32,600 --> 00:36:36,200
‫إذا كنتم ستسرقونها منها ؟
‫هل سوف تبكي بهدوء في زنزانتها؟

469
00:36:37,940 --> 00:36:39,320
‫أنابيل شريره.

470
00:36:41,700 --> 00:36:42,960
‫ويمكن أن تصبح أسوأ من ذلك.

471
00:36:46,800 --> 00:36:49,560
‫وماذا يجب أن نفعل؟
‫نسمح لها بقتلنا؟

472
00:36:55,840 --> 00:36:59,400
‫أوه، ماكارينا!
‫ماكارينا، ماكارينا! !

473
00:36:59,440 --> 00:37:02,080
‫ ماك، ماك .
‫جميلتي المتأنقه!

474
00:37:02,420 --> 00:37:05,360
‫بعد كل ما عانيتي مني، أريد
‫أن أطلب منكي ان تغفري لي

475
00:37:05,890 --> 00:37:06,840
‫ماذا تحتاجين؟

476
00:37:06,880 --> 00:37:10,640
‫ما أحتاج؟ ما أحتاج؟
‫ماذا يمكنني أن أحتاج؟ أنت.

477
00:37:12,200 --> 00:37:13,760
‫يجب أن ترفعي إلى مذبح

478
00:37:13,800 --> 00:37:16,040
‫مجتمع السحاقيات

479
00:37:16,680 --> 00:37:18,360
‫شكرا لكي.
‫- على ماذا؟

480
00:37:19,470 --> 00:37:20,960
‫تركتي مجعد، أليس كذلك؟

481
00:37:23,600 --> 00:37:26,080
‫من الآن فصاعدا، نحن أخوات.

482
00:37:27,880 --> 00:37:30,990
‫ماكارينا وأنا أخوات الآن.

483
00:37:31,150 --> 00:37:33,880
‫من يمسها سوف تتعامل معي.

484
00:37:36,030 --> 00:37:38,240
‫انتبه ماكارينا فيريرو،

485
00:37:38,760 --> 00:37:40,560
‫انتقلي إلى غرفة الزوار.
‫- ابتعدي!

486
00:37:40,890 --> 00:37:45,160
‫أكرر، ماكارينا فيريرو،
‫انتقل إلى غرفة الزوار.

487
00:37:48,400 --> 00:37:49,320
‫مجرد...!

488
00:37:51,150 --> 00:37:52,160
‫ماذا حدث؟

489
00:37:59,350 --> 00:38:01,720
‫أنت حقا لا تريد أي شيء؟
‫لا، لا، شكرا لك.

490
00:38:04,900 --> 00:38:08,480
‫ايه المفتش، هولاء هم والداي الفتاة.

491
00:38:10,740 --> 00:38:12,960
‫مديره السجن
‫الآن ليست موجودة في مكانها،

492
00:38:13,530 --> 00:38:15,440
‫لذلك اتصلت بالمفتش

493
00:38:15,480 --> 00:38:19,080
‫ليسمح بالاجتماع مع زوليما
‫ظاهر الذي طلبتموه .

494
00:38:19,720 --> 00:38:22,280
‫يجب أن تعرفوا أنها 
‫ سجينه خطيره جدا.

495
00:38:22,320 --> 00:38:24,520
‫لماذا تريدين مقابلتها؟

496
00:38:24,560 --> 00:38:27,800
‫قالت لي على الهاتف أن الخاطف

497
00:38:27,840 --> 00:38:30,680
‫قال لها قبل وفاتها، عن مكان ابنتي.

498
00:38:32,280 --> 00:38:34,680
‫وأنت لا تريد التفاوض معها.

499
00:38:36,000 --> 00:38:37,200
‫أهذا صحيح؟

500
00:38:37,580 --> 00:38:40,280
‫المفاوضات مع السجين
‫تستغرق وقتا معينا.

501
00:38:40,320 --> 00:38:43,800
‫تأخذ وقتا؟
‫حتى متى؟

502
00:38:43,840 --> 00:38:45,960
‫ا؟ كم من الوقت، أنا أسألك؟

503
00:38:46,000 --> 00:38:48,440
‫لأنه، وفقا للأطباء،

504
00:38:48,480 --> 00:38:51,240
‫ابنتي قد تكون بالفعل
‫ميته منذ يومين

505
00:38:51,740 --> 00:38:53,760
‫لذلك، إذا كانت هذه
‫السجينه تعرف شيئا،

506
00:38:53,800 --> 00:38:57,560
‫أنا لا أعتقد أن لديك الحق
‫في منعي أن أسألها عن ذلك.

507
00:39:00,000 --> 00:39:03,840
‫سوف تتحدث معها، ولكن
‫سنفعل كل شيء بطريقتي .

508
00:39:05,000 --> 00:39:06,640
‫وسيعقد الاجتماع في الفناء

509
00:39:06,680 --> 00:39:10,000
‫تحت سماء مفتوحة وتحت إشراف.
‫- أوضحت ذلك زوليما ،

510
00:39:10,040 --> 00:39:13,640
‫أنه إذا اقترب أي فرد من الشرطة،
‫فإنها لن تقول أي شيء.

511
00:39:14,200 --> 00:39:17,560
‫ممتاز.  سوف تكون
‫مقيدة اليدين والأقدام

512
00:39:18,320 --> 00:39:20,280
‫في قفص لخطورة وضعها.

513
00:39:29,490 --> 00:39:31,720
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- ممتازه، عظيمه.

514
00:39:32,420 --> 00:39:34,600
‫لا أعتقد أنني سأذهب
‫إلى المغرب من اجلك،

515
00:39:34,970 --> 00:39:36,800
‫أنا لن أكون هناك.

516
00:39:36,840 --> 00:39:39,680
‫أنت تحب لا مانغا أفضل، صحيح ؟
‫- شئ مثل هذا.
‫<font color="#ffff00">لامانغا مدينه ساحليه في اسبانيا </font>

517
00:39:40,600 --> 00:39:42,800
‫و المال؟
‫هل هو معك؟

518
00:39:47,300 --> 00:39:48,200
‫عندي.

519
00:39:50,020 --> 00:39:51,240
‫ممتاز.

520
00:39:52,000 --> 00:39:55,360
‫أبحث عن فابيو و اعطها له،
‫ولكن فقط لا تتصل بالهاتف به.

521
00:39:55,800 --> 00:39:57,080
‫جيد.

522
00:40:01,870 --> 00:40:06,280
‫تطردني أمراءه خطيره
‫انها تهاجم و تضرب الأخرين

523
00:40:08,020 --> 00:40:10,200
‫قدمت أدلة ضدها،
‫والآن سوف تنتقم مني.

524
00:40:11,500 --> 00:40:13,560
‫أنا بحاجة للخروج من هنا 
‫في أقرب وقت ممكن.

525
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
‫إذا كان أبي هنا، سيكون
‫لديه بالفعل خطة لكيفية الخروج.

526
00:40:18,350 --> 00:40:22,160
‫أنا فقط لا أستطيع التوقف عنه.
‫وعن أمي.

527
00:40:27,760 --> 00:40:29,320
‫منذ اول دقيقه
‫بعد ما أنهض من النوم

528
00:40:35,920 --> 00:40:38,520
‫أنا لست حزينة كما فكرت
‫ انني سأكون.

529
00:40:39,000 --> 00:40:40,600
‫إنه غريب جدا.

530
00:40:41,460 --> 00:40:46,520
‫تمر الأيام، ولكن بالنسبة لي كل
‫شيء، كما هو الحال في الضباب،

531
00:40:46,560 --> 00:40:49,680
‫كما لو كان مجرد حلم.
‫لا اعرف.

532
00:40:51,230 --> 00:40:56,360
‫أنا لا أعرف إذا كان السجن 
‫يجعلك من ذلك صعبا،

533
00:40:56,400 --> 00:41:01,120
‫ولكن... فعلت أشياء...

534
00:41:03,650 --> 00:41:05,520
‫فعلت أشياء...

535
00:41:12,860 --> 00:41:14,880
‫أعتقد أنني أتحول إلى حيوان.

536
00:41:15,720 --> 00:41:17,420
‫- لا.
‫- نعم فعلا.

537
00:41:20,930 --> 00:41:23,360
‫مثل أولئك الذين خفتهم  في البداية.

538
00:41:29,520 --> 00:41:33,440
‫اتوقع عندما أذهب إلى المقبرة
‫لأودعهم،

539
00:41:36,330 --> 00:41:39,600
‫سأتمكن من وعي كل ذلك
‫و ستصدمني الحقيقه كضربه على وجهي

540
00:41:42,180 --> 00:41:43,680
‫عندها سوف اتألم

541
00:41:45,940 --> 00:41:49,520
‫ولكن الآن لا أستطيع، لا أستطيع.

542
00:41:49,560 --> 00:41:50,500
‫اعرف.

543
00:41:53,240 --> 00:41:55,000
‫أنا فخور بك، أختي صغيرة.
‫- لا.

544
00:41:55,040 --> 00:41:58,960
‫نعم فعلا! نعم فعلا.
‫بكونك قويه

545
00:42:00,270 --> 00:42:02,110
‫بكونك قويه

546
00:42:04,200 --> 00:42:08,720
‫استمعي لي.
‫عندما تخرجين من هنا،

547
00:42:08,760 --> 00:42:13,200
‫ سوف نذهب إلى منطقة البحر
‫الكاريبي وننسى كل شيء، حسنا؟

548
00:42:13,240 --> 00:42:15,920
‫لا جديا.
‫آمل أن تأخذيني معك.

549
00:42:15,960 --> 00:42:18,200
‫- بالطبع.
‫- جيد.

550
00:42:18,240 --> 00:42:21,000
‫سنبدأ من البداية.
‫فقط أنا و أنت.

551
00:42:21,040 --> 00:42:22,320
‫و فابيو.

552
00:42:23,200 --> 00:42:26,240
‫و فابيو، بطبيعة الحال.
‫و فابيو.

553
00:42:26,860 --> 00:42:28,480
‫لن أنسى ذلك.

554
00:42:31,560 --> 00:42:32,640
‫جيد.

555
00:42:36,100 --> 00:42:38,640
‫هاي! الأيدي.

556
00:42:43,700 --> 00:42:45,960
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيئ.

557
00:42:46,500 --> 00:42:49,320
‫ماذا حدث لك، رومان ؟
‫- ماكا، لا شيء. لا تقلقي .

558
00:42:50,200 --> 00:42:51,160
‫رومان

559
00:42:55,650 --> 00:42:59,960
‫أموال زوليما كالعادة 
‫لا تأتي بدون بخداع

560
00:43:02,990 --> 00:43:05,040
‫وضعتها خلف مصيدة دببه

561
00:43:05,080 --> 00:43:07,600
‫و وضعت  يدي في داخلها مباشره.
‫- تبا!

562
00:43:08,490 --> 00:43:10,280
‫كنت عالق هناك ذلك لمدة 13 ساعة.

563
00:43:10,730 --> 00:43:13,320
‫في البداية اعتقدت أنه
‫لا يمكن أن يقف الألم،

564
00:43:13,360 --> 00:43:15,840
‫ولكن تدريجيا تعودت عليه.

565
00:43:16,860 --> 00:43:21,840
‫أنا لا أعرف، ربما هذا
‫يحدث عندما تكون الخلايا العصبية

566
00:43:21,880 --> 00:43:24,000
‫تصاب بضمور تام

567
00:43:27,840 --> 00:43:30,600
‫كان النزيفلمدة  ساعتين
‫على الأقل، ثم توقف.

568
00:43:31,300 --> 00:43:37,150
‫في وقت لاحق...
‫بدأت اليد للتحويل الى اللون الأزرق.

569
00:43:40,560 --> 00:43:42,880
‫كنت بالفعل على استعداد لقطعها .

570
00:44:03,950 --> 00:44:05,040
‫تعال الى هنا.

571
00:44:06,800 --> 00:44:08,000
‫تعال الى هنا.

572
00:44:12,200 --> 00:44:13,240
‫هيا.

573
00:44:16,600 --> 00:44:20,200
‫ارفع مفك البراغي عن
‫الأرض وقف على الكرسي.

574
00:44:22,600 --> 00:44:23,960
‫ولكن تم الإفراج عني من الفخ.

575
00:44:24,400 --> 00:44:26,560
‫قضيت 3 أيام في مستشفى أسيلا.

576
00:44:27,880 --> 00:44:32,680
‫لن أكون قادرا على تحريك
‫يدي، ولكن لدي المال، ماكا.

577
00:44:33,500 --> 00:44:36,440
‫ماكا! لدي نقود.

578
00:44:37,200 --> 00:44:39,600
‫- انا اسف.
‫- كل شي سيصبح على مايرام.

579
00:44:39,640 --> 00:44:41,880
‫انظري إليَّ.

580
00:44:43,240 --> 00:44:48,040
‫واحد للجميع والجميع للواحد.

581
00:44:50,720 --> 00:44:54,960
‫واحد للجميع والجميع للواحد.

582
00:45:14,760 --> 00:45:16,880
‫- الوالدان سيخرجون.
‫راقب الفناء.

583
00:45:16,920 --> 00:45:19,680
‫راقبوا زوليما ظاهر.

584
00:45:23,300 --> 00:45:26,720
‫لقد اتوا.  الوالدان خرجوا.
‫أكرر، الوالدان خرجوا.

585
00:45:32,120 --> 00:45:34,720
‫المجموعة 3، التعزيزات،
‫اتخاذوا مواقعكم.

586
00:45:36,000 --> 00:45:37,920
‫المجموعة الثالثة في موقعها.

587
00:45:45,650 --> 00:45:48,280
‫أنا آسفه
‫لكونكما في هذه الحالة.

588
00:45:50,200 --> 00:45:53,160
‫أنا آسف لأنني لا أرحب بكم  بالمصافحة،
‫ولكن لا يمكنني التقرب اكثر .

589
00:45:54,400 --> 00:45:56,360
‫انا سعيده جدا بلقائكم.

590
00:45:58,050 --> 00:46:01,400
‫سأطلب منكم معروفا.
‫اخلعوا ملابسكم.

591
00:46:05,420 --> 00:46:07,560
‫أعتقد أن الشرطة وضعت
‫ الميكروفونات عليكم،

592
00:46:07,600 --> 00:46:09,960
‫ولكن لضمان سلامتك وسلامة ابنتكم،

593
00:46:10,000 --> 00:46:12,560
‫فمن الضروري أن يتم
‫تسجيل هذه المحادثة.

594
00:46:18,100 --> 00:46:19,540
‫أجبرتهم على خلع ملابسهم.

595
00:46:20,240 --> 00:46:23,560
‫كونوا في حالة تأهب.
‫- علم.

596
00:46:27,020 --> 00:46:30,100
‫لا تدعهم يغيبون عن الانظار
‫أكرر لا تدعهم يغيبون عن الانظار

597
00:46:31,400 --> 00:46:32,400
‫أزل الميكروفون.

598
00:46:33,400 --> 00:46:36,120
‫اخلع ملابسك، الملابس
‫الداخلية ايضا من فضلك.

599
00:46:37,250 --> 00:46:39,200
‫و أبعدها  إلى 30 مترا.

600
00:46:41,100 --> 00:46:42,240
‫نحن في انتظار الأوامر.

601
00:46:44,550 --> 00:46:45,640
‫ماذا يفعلون؟

602
00:46:46,100 --> 00:46:47,880
‫وضعوا الملابس مع
‫الميكروفونات بعيدا.

603
00:46:47,920 --> 00:46:49,200
‫في انتظار الأوامر.

604
00:46:49,600 --> 00:46:51,240
‫العاهره!

605
00:47:08,100 --> 00:47:11,040
‫عندما تتحدث، غطي فمك بيدك.

606
00:47:11,080 --> 00:47:15,280
‫يا إلهي! إنها أكثر ذكاء منا.

607
00:47:16,360 --> 00:47:20,120
‫إلى أي مدى تعتقد أنك على
‫استعداد للحصول على حرية ابنتك؟

608
00:47:20,840 --> 00:47:23,960
‫المبلغ الذي يبدو مقبولا
‫لك حتى لا تفلس بعده .

609
00:47:24,260 --> 00:47:25,400
‫أنا أثق بك.

610
00:47:26,700 --> 00:47:27,920
‫لا أعرف، لم نكن نعتقد...

611
00:47:27,960 --> 00:47:29,840
‫- الذراع.
‫- عفوا.

612
00:47:34,160 --> 00:47:36,700
‫نحن بحاجة إلى وقت...
‫نصف مليون سوف تناسبني.

613
00:47:38,720 --> 00:47:41,880
‫أنا أعدكم بأنني سوف أفعل كل
‫شيء ممكن للعثور على ابنتكم.

614
00:47:42,680 --> 00:47:45,520
‫وأنا أعلم أن الوضع ليس سهلا،

615
00:47:46,000 --> 00:47:47,680
‫ولكن سأقول لكم شيئا...

616
00:47:50,000 --> 00:47:53,040
‫- احترسوا. بحذر بحذر!
‫الأم تقدمت! ماذا أفعل؟

617
00:47:53,080 --> 00:47:55,040
‫انها تبكي.
‫ماذا قالت لهم؟

618
00:47:55,080 --> 00:47:57,520
‫إخراجهم من هناك. تبا!
‫أخرج الوالدان من هناك.

619
00:47:57,560 --> 00:47:59,240
‫- سأذهب الى هناك.
‫إخراجهم الآن!

620
00:47:59,280 --> 00:48:00,720
‫الوالدان ينسحبون.

621
00:48:01,960 --> 00:48:05,080
‫عندما تكون ابنتك آمنة،
‫ سوف اتصل بكم،

622
00:48:05,120 --> 00:48:08,320
‫وسوف تنجز جزئك من الصفقة، نعم؟
‫- نعم، بالطبع، نعم.

623
00:48:08,720 --> 00:48:10,480
‫أعدك.
‫- جيد.

624
00:48:23,200 --> 00:48:25,000
‫يجب أن يكونوا هنا.

625
00:48:26,480 --> 00:48:28,960
‫انظري على فراش!
‫تفقد بالداخل.

626
00:48:29,500 --> 00:48:31,640
‫افتحيه.
‫- لا، لا يوجد شيء هنا.

627
00:48:31,680 --> 00:48:33,560
‫لقد رأيت الكثير من
‫الأوقات كيف تأخذ المال

628
00:48:33,600 --> 00:48:36,320
‫وأنها دائما تضعهم في صدريتها.

629
00:48:37,460 --> 00:48:39,040
‫السؤال هو، ماذا تفعل بعد ذلك.

630
00:48:40,290 --> 00:48:43,200
‫هذا يجب أن يكون مكانا غامض
‫حيث لا يمكن لأحد الوصول اليه.

631
00:48:43,450 --> 00:48:45,920
‫بصراحة، ماكا،  انها
‫تبقيهم في مهبلها.

632
00:48:46,660 --> 00:48:49,200
‫أذهبي الى الفراش او نامي
‫في مكان اخر

633
00:48:49,240 --> 00:48:50,880
‫أنها توتريني

634
00:48:50,920 --> 00:48:55,200
‫ربما أنها تعطيهم للحراس،
‫فالبوينا، على سبيل المثال.

635
00:48:58,300 --> 00:49:00,180
‫انها ستخرج من الزنزانه الليلة.

636
00:49:04,000 --> 00:49:05,320
‫اخرجي من الزنزانه.

637
00:49:20,580 --> 00:49:24,280
‫ مستحيل. أنابيل لا تثق بأي
‫شخص، وأكثر من ذلك بالنسبه للمشرفين،

638
00:49:24,320 --> 00:49:27,840
‫الذين يمكن أن ينفقوا المال 
‫بحرية , في حين أنها تتعفن هنا.

639
00:49:28,180 --> 00:49:31,000
‫لا، دعونا نفكر.

640
00:49:32,730 --> 00:49:35,640
‫ماذا تفعل أنابيل عادة؟
‫- نفس الكل:

641
00:49:35,840 --> 00:49:38,680
‫تأكل، تتغوط , تتبول...
‫لا يوجد شيء للاختيار من بينها.

642
00:49:39,370 --> 00:49:42,320
‫تذهب الى صاله الطعام
‫و لكن لا تذهب الى المطبخ او صاله الرياضه

643
00:49:42,760 --> 00:49:45,400
‫تم تحويل الغسيل رأسا
‫على عقب بعد الهروب.

644
00:49:47,240 --> 00:49:48,180
‫اللعنه

645
00:49:48,530 --> 00:49:51,240
‫ماكا، ليس هناك شيء في
‫الملابس، لا شيء على الإطلاق.

646
00:49:52,050 --> 00:49:55,440
‫يجب أن يكون مكانا حيث
‫يمكنها الوصول اليه بسرعه،

647
00:49:55,480 --> 00:49:58,080
‫ولكن الآخرين لا 
‫يتمكنوا من العثور عليه.

648
00:49:59,980 --> 00:50:03,120
‫تبا! ماذا تفعل؟
‫إنها لا تفعل أي شيء، لا شيء، لا شيء!

649
00:50:03,160 --> 00:50:05,680
‫انها لا تفعل كل يوم،
‫الا أنها تقرأ المجلات،

650
00:50:05,720 --> 00:50:07,600
‫هذا كل شيء، هذا كل شيء.

651
00:50:13,050 --> 00:50:16,000
‫ليس لديها صديقات، لا توجد مرفقات.

652
00:50:17,880 --> 00:50:20,680
‫الشيء الوحيد الذي تفعله -
‫تأخذ الكتب الى المكتبة،

653
00:50:21,850 --> 00:50:26,040
‫و هي نفسها تقرأ المجلات
‫كل يوم على سريرها.

654
00:51:09,480 --> 00:51:10,440
‫- تبا!
‫- أوه! انا اسف.

655
00:51:10,760 --> 00:51:13,200
‫الا يمكنك القرع, الا يمكنك ذلك؟
‫العاهره!

656
00:51:13,240 --> 00:51:16,040
‫انظروا انها السمراء
‫الاكثر شعبيه في المملكه

657
00:51:17,500 --> 00:51:18,800
‫ما رأيك بمخدراتي؟

658
00:51:21,330 --> 00:51:24,080
‫قمتم ببيعهم بسعر جيد؟
‫- نعم فعلا.

659
00:51:24,570 --> 00:51:29,400
‫كان هيروين أفغاني بجودة عاليه

660
00:51:29,700 --> 00:51:30,840
‫بصراحة نعم.

661
00:51:31,850 --> 00:51:34,760
‫حسنا، أغلقي الباب، أريد
‫أن أبول ، و أنتي تضايقينني .

662
00:51:35,100 --> 00:51:36,480
‫هيا!
‫سنتكلم بعد ذلك؟

663
00:51:36,520 --> 00:51:40,320
‫نعم، سوف نتحدث.
‫أغلقي الباب اللعين، اللعنة . أنا ساتبول!

664
00:51:40,360 --> 00:51:42,320
‫مزعجه جدا

665
00:52:05,600 --> 00:52:07,200
‫تحدثنا إلى القاضي.

666
00:52:08,300 --> 00:52:12,080
‫في أقل من 24 ساعة،
‫سيتم إسقاط التهم عنك،

667
00:52:12,600 --> 00:52:15,360
‫وسيقوم قاضي تفتيش السجون
‫بتقديم التماس لتخفيض المدة،

668
00:52:15,400 --> 00:52:18,560
‫لذلك سيتم الافراج عنكي قريبا.
‫أنت رجل حكيم.

669
00:52:19,300 --> 00:52:21,120
‫سوف نرافقنا مجموعة تشغيلية
‫تابعة للحرس المدني،

670
00:52:21,160 --> 00:52:24,800
‫لذلك لا تكوني غبيه، وهم
‫يعرفون التضاريس بشكل جيد.

671
00:52:26,650 --> 00:52:30,480
‫الآن أوفي بجزئك الخاص
‫من الصفقة و خذينا إلى أمايا.

672
00:52:31,000 --> 00:52:32,520
‫أنا تفي بكلامها

673
00:53:21,840 --> 00:53:25,720
‫أنابيل تأخذ الكتب الى المكتبة،

674
00:53:26,800 --> 00:53:27,680
‫هذا صحيح،

675
00:53:28,240 --> 00:53:29,840
‫لكنها لا تقرأها.

676
00:53:34,300 --> 00:53:35,760
‫لماذا تأخذ الكتب،

677
00:53:37,100 --> 00:53:39,520
‫إذا هي نفسها تقرأ المجلات
‫طوال الأيام ؟

678
00:53:49,770 --> 00:53:51,600
‫أدركت ما كانت تفعله.

679
00:54:14,000 --> 00:54:15,960
‫مساعده! مساعده!

680
00:54:19,000 --> 00:54:23,240
‫مجعد! مجعد!
‫تبا!

681
00:54:24,560 --> 00:54:29,160
‫من الذى! من الذى! ماذا فعلوا بك ؟
‫ماذا فعلوا بك ؟

682
00:54:41,170 --> 00:54:45,400
‫انابيل!
‫سأقتلك، ايته العاهره!

683
00:54:46,760 --> 00:54:52,240
‫أينما كنتي تختبئين , سوف أجدكي !
‫العاهره الشريره !

684
00:54:53,320 --> 00:54:57,080
‫ماذا حدث؟
‫ماذا حدث؟ يا إلهي!

685
00:57:13,000 --> 00:57:16,360
‫ضعي هذا المال في مكانه.
‫أنه ليس لكي.

686
00:57:33,320 --> 00:57:34,440
‫ولكن ليس لك ايضا .

687
00:57:37,520 --> 00:57:40,920
‫يمكنك إخفاء المال من تجارة المخدرات.

688
00:57:43,800 --> 00:57:47,360
‫القوادين...
‫القتلة.

689
00:57:49,080 --> 00:57:52,560
‫أنتي أمينه صندوقها، شريكتها.

690
00:57:53,640 --> 00:57:55,080
‫أنا لا أضر أحدا.

691
00:57:57,000 --> 00:58:00,120
‫أنا فقط أخذ المال الذي تتركه
‫في الكتب التي أحملها لها،

692
00:58:00,160 --> 00:58:01,560
‫ثم أخزنها هنا.

693
00:58:05,960 --> 00:58:07,200
‫أنا مثل سويسرا.
‫<font color="#ffff00">تعتبر سويسرا البلد الأمن لحفظ و ايداع الموال في بنوكها</font>

694
00:58:08,840 --> 00:58:10,120
‫و سويسرا ليست مسؤولة عن

695
00:58:10,160 --> 00:58:12,960
‫لليهود الذين أحرقوا في معسكرات الاعتقال.

696
00:58:15,900 --> 00:58:18,840
‫سويسرا تحافظ على أموال اللصوص،

697
00:58:19,880 --> 00:58:24,480
‫وهذا يسمح لهم بمواصلة سرقة
‫وقتل وتسميم حياة الناس.

698
00:58:25,720 --> 00:58:27,320
‫إنه سجن.

699
00:58:29,960 --> 00:58:32,600
‫هنا الجميع يبقى على قيد
‫الحياة بأفضل طريقه ممكنه

700
00:58:32,640 --> 00:58:38,160
‫حتى سويسرا يمكن أن
‫تسرق خزاناتها المصفحه.

701
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
‫ماكا

702
00:58:46,800 --> 00:58:49,320
‫إذا  أخذتي هذا المال،
‫ سوف تقتلني.

703
00:58:54,280 --> 00:58:55,760
‫أنا آسفه يا (سولي).

704
00:58:59,360 --> 00:59:01,040
‫أنا أفعل نفس الشيء كما تفعلين.

705
00:59:04,920 --> 00:59:06,200
‫النجاه

706
00:59:21,560 --> 00:59:24,920
‫- نحن نواصل القيادة على طول M-538.
‫- علم.

707
00:59:24,960 --> 00:59:26,640
‫اي طريق ؟

708
00:59:28,800 --> 00:59:30,840
‫مباشره الى الأمام
‫- مجموعة الطيران .

709
00:59:30,880 --> 00:59:33,200
‫ داخل دائرة نصف قطرها 20 كيلومترا
‫لم يتم العثور على أي مستوطنات.

710
00:59:33,240 --> 00:59:36,360
‫أنا أحب أننا مثل  بوني و كلايد.
‫<font color="#ffff00">  زوجان أمريكيان اشتهرا خلال فترة الثلاثينيات بجرائمهما التي روعت جنوب الغرب الأمريكي</font>

711
00:59:39,040 --> 00:59:42,000
‫أنا بوني، حسنا، أو شيء ما،

712
00:59:42,440 --> 00:59:44,920
‫وأنت كلايد، ولكن أعرج و أصلع .

713
00:59:46,760 --> 00:59:50,760
‫نحن زوجين عظيمين.
‫يجب أن نهرب، ألا تعتقد ذلك؟

714
00:59:52,240 --> 00:59:53,400
‫والآن أين؟

715
00:59:56,840 --> 01:00:00,560
‫اتجه إلى اليمين،
‫باتجاه غروب الشمس.

716
01:00:01,100 --> 01:00:03,160
‫تتوجهون الى طريق ترابي
‫أكرر.

717
01:00:03,200 --> 01:00:06,000
‫أنها تتحول إلى طريق الترابية.
‫انهم لا يذهبون الى سريا.

718
01:00:06,320 --> 01:00:09,520
‫الطريق يؤدي إلى سهل  
‫مجرد سهل، لا شيء أكثر من ذلك.

719
01:00:09,560 --> 01:00:11,880
‫أين هم ذاهبون؟
‫- دعنا ننتظر.

720
01:00:15,120 --> 01:00:18,240
‫ليس من الصعب جدا أن تذهب إلى الجانب المظلم.
‫نعم، المفتش؟

721
01:00:21,240 --> 01:00:23,000
‫نحن جميعا نفعل ذلك أحيانا.

722
01:00:24,160 --> 01:00:25,640
‫كل هذا يتوقف على ما هو على المحك.

723
01:00:27,360 --> 01:00:29,400
‫يتم مسح الحدود،

724
01:00:29,680 --> 01:00:32,920
‫وأنه من الصعب بالفعل
‫التمييز بين الخير والشر.

725
01:00:35,080 --> 01:00:38,680
‫نحن نتحرك مباشرة. لا توجد طرق
‫متجاورة، لا الشوك، لا شيء.

726
01:00:38,720 --> 01:00:40,880
‫- علم.
‫هل توافقني ايه المفتش؟

727
01:00:43,040 --> 01:00:45,280
‫لقد كنت شيئا أيضا، أليس كذلك؟

728
01:00:52,680 --> 01:00:56,240
‫الناس يخطئون ويبدؤن من جديد.

729
01:00:58,240 --> 01:00:59,680
‫أعرف هذا جيدا.

730
01:01:03,480 --> 01:01:05,280
‫وصلنا.
‫توقف هنا.

731
01:01:06,240 --> 01:01:09,120
‫نتوقف. الاستعداد لكل مجموعات.
‫سنتوقف.

732
01:02:49,680 --> 01:02:50,760
‫أنا أرى...

733
01:02:52,850 --> 01:02:55,280
‫نعم لدينا حفنة من الأقوياء.

734
01:02:58,840 --> 01:03:04,440
‫أنتم و عصابتكم تكونون
‫صوره جميله جدا

735
01:03:09,040 --> 01:03:10,240
‫اذا أردت الحرب

736
01:03:12,200 --> 01:03:13,720
‫ سوف تحصلون عليها.

737
01:04:05,640 --> 01:04:07,320
‫هل تحبين الصورة الآن؟

738
01:04:08,960 --> 01:04:10,240
‫رائع.

739
01:04:12,280 --> 01:04:14,800
‫أرى، بينما كنت متغيبه 
‫وجدتي أصدقاء جدد.

740
01:04:16,720 --> 01:04:17,720
‫لا.

741
01:04:18,480 --> 01:04:21,200
‫اشتريتهم، كما تفعلين.

742
01:04:24,760 --> 01:04:28,480
‫وعلاوة على ذلك،
‫اشتريتهم بأموالك.

743
01:04:29,920 --> 01:04:34,640
‫ما يقرب من 46،000 يورو. رائع.
‫ليس سيئا، أليس كذلك؟

744
01:04:35,560 --> 01:04:38,480
‫ولكن الآن عليك أن تبحث عن مخبأ أموال اخر
‫، يا عزيزتي.

745
01:04:46,080 --> 01:04:49,360
‫الكلبة! العاهره!

746
01:04:49,400 --> 01:04:51,880
‫دعوني !
‫العاهره!

747
01:04:51,920 --> 01:04:54,320
‫العاهره!
‫دعوني!

748
01:05:11,400 --> 01:05:15,080
‫الآن أن ليس لديك أي
‫مال، ليس لديك أي شيئ.

749
01:05:16,720 --> 01:05:22,480
‫على الرغم من ذلك ،.
‫لديك الكثير من الديون.

750
01:05:24,720 --> 01:05:30,000
‫و هنا في الداخل لديكي
‫الكثير من  الأعداء،

751
01:05:30,040 --> 01:05:31,520
‫كثير من الناس يكرهونك.

752
01:05:34,320 --> 01:05:35,920
‫ولكن يمكنني مساعدتك.

753
01:05:40,320 --> 01:05:41,960
‫إذا كنت سوف تصبحين عبدتي.

754
01:06:07,640 --> 01:06:11,040
‫حسنا، المسرحية قد انتهت!
‫تفرقوا اللعنة على ذلك!

755
01:06:11,080 --> 01:06:12,800
‫هناك، الى الخارج!

756
01:06:50,960 --> 01:06:53,880
‫زوليما تمشي خارج السيارة.
‫أين نحن ؟

757
01:06:53,920 --> 01:06:56,320
‫اتخاذ موقف وانتظر أوامر.

758
01:06:56,920 --> 01:06:58,520
‫- علم.
‫- علم.

759
01:06:58,560 --> 01:06:59,960
‫علم.

760
01:07:02,560 --> 01:07:03,920
‫اعد مجموعة التدخل الطبي.

761
01:07:03,960 --> 01:07:06,480
‫نحن لا نعرف في أي
‫محافظه سنجد أمايا.

762
01:07:06,520 --> 01:07:08,600
‫علم. المجموعة الطبيه هنا.

763
01:07:09,760 --> 01:07:12,240
‫مجموعة الطيران، .
‫نحن مستعدون لتمشيط المنطقة.

764
01:07:12,280 --> 01:07:14,840
‫علم. ابحث عن المنازل، المخابئ،

765
01:07:14,880 --> 01:07:17,720
‫أي هيكل يمكن أن يكون ملجأ.

766
01:07:17,760 --> 01:07:18,950
‫علم
‫- يذهبون إلى المقاعد.

767
01:07:18,990 --> 01:07:22,680
‫- هو هنا.
‫أين الجحيم هم ذاهبون؟ لا يوجد شيء هنا.

768
01:07:23,200 --> 01:07:24,400
‫هنا؟

769
01:07:25,680 --> 01:07:27,480
‫أنا لا أرى أي كوخ للراعي.

770
01:07:31,360 --> 01:07:35,160
‫انظر إلى غروب الشمس.
‫انه عظيم.

771
01:07:41,920 --> 01:07:43,560
‫ماذا تفعلين زوليما ؟

772
01:07:45,560 --> 01:07:48,160
‫جئت هنا مع حنبل
‫للاستمتاع بغروب الشمس.

773
01:07:50,120 --> 01:07:51,760
‫أريد أن أراه مرة أخيرة.

774
01:07:53,600 --> 01:07:55,000
‫اجلس من فضلك.

775
01:07:58,440 --> 01:08:00,000
‫إلى جميع فئات الحرس المدني...

776
01:08:00,050 --> 01:08:03,040
‫كاستيلو أوقف الراديو.
‫ما اللعنة يفعلون هناك؟

777
01:08:03,280 --> 01:08:05,120
‫امنحهم الوقت.
‫لا تفعل شيئا.

778
01:08:05,920 --> 01:08:08,400
‫ليبقى الجميع على الأرض.
‫لا تفعلوا شيئا.

779
01:08:09,080 --> 01:08:12,400
‫يقولون أن هناك وقت عندما تفهم فيه ...

780
01:08:14,560 --> 01:08:18,560
‫أن كل الأشياء الجيدة التي كانت في
‫انتظارك في الحياة قد حدثت بالفعل.

781
01:08:32,280 --> 01:08:34,600
‫كل الخير الذي يمكن أن
‫يحدث لي يعتمد عليك.

782
01:08:49,440 --> 01:08:50,840
‫لذلك، تحدث إلى القاضي.

783
01:08:53,960 --> 01:08:55,520
‫و توقف عن محاولة خداعي.

784
01:09:00,520 --> 01:09:02,560
‫أنا أعتبرك شخص ذكي.

785
01:09:10,240 --> 01:09:11,400
‫فكر في الأمر.

786
01:09:14,720 --> 01:09:17,000
‫إذا كنت لن تفعل شيئا، لن
‫يتغير شيء بالنسبة لي،

787
01:09:19,720 --> 01:09:23,440
‫ولكن إذا فشلت
‫والداي الفتاة سيخسرون

788
01:09:23,480 --> 01:09:26,240
‫فإن الفتاة الفقيرة سوف تخسر.
‫الجميع سوف يخسرون إلا أنا.

789
01:09:29,000 --> 01:09:31,480
‫أجلب حكم 
‫مختوما و موقع

790
01:09:31,520 --> 01:09:32,600
‫عن عفوي.

791
01:09:34,640 --> 01:09:36,320
‫وأجلب أحذية جديدة  لي.

792
01:09:39,360 --> 01:09:41,080
‫وسوف اقول لكم أين الفتاة.

793
01:09:54,680 --> 01:09:57,240
‫هل يمكن لأحد أن يقول لي
‫ما الذي يفعله المفتش؟

794
01:09:57,280 --> 01:09:58,680
‫أنا لا أعرف، انه لا يزال هناك.

795
01:09:58,720 --> 01:10:00,760
‫قامت المجموعة الجوية بتمشيط المنطقة.

796
01:10:00,800 --> 01:10:02,880
‫لا يوجد شيء هنا: لا
‫منازل، لا كابينة، لا شيء.

797
01:10:59,200 --> 01:11:02,080
‫هذا صحيح، ايه القاضي سيكون عليك
‫التحدث إلى المدعي العام.

798
01:11:03,000 --> 01:11:05,840
‫لدينا ما يكفي من الأدلة
‫لإثبات أن  زوليما ظاهر

799
01:11:05,880 --> 01:11:07,520
‫لم تخطط للهروب.

800
01:11:11,000 --> 01:11:12,120
‫وهناك.

801
01:11:13,920 --> 01:11:15,960
‫أيضا هناك معلومات جديدة

802
01:11:16,000 --> 01:11:18,280
‫في قضية خنبل حمادي،
‫الملقب المصري.

803
01:11:21,480 --> 01:11:25,800
‫صحيح، في ظل هذه الظروف

804
01:11:25,840 --> 01:11:31,320
‫فإن محاميها سيكون قادرا على
‫تقديم التماس للحد من مدة السجن.

805
01:11:33,480 --> 01:11:34,600
‫وهناك.

806
01:11:36,320 --> 01:11:37,400
‫ممتاز.

807
01:11:38,800 --> 01:11:40,040
‫شكرا لك يا سعادة القاضي.

808
01:11:51,160 --> 01:11:53,760
‫توقف عن الشرب، لا تحتاج إليها بعد الآن.

809
01:11:56,320 --> 01:11:57,720
‫ماهذا اللعنة؟

810
01:11:58,360 --> 01:12:00,760
‫أنا أيضا اغسل قمامتك القذرة؟

811
01:12:05,480 --> 01:12:07,760
‫هذا هو المال الذي خباته
‫زوليما في المغرب.

812
01:12:10,000 --> 01:12:11,960
‫إعادهم، سوف يعود اسمك الجيد.

813
01:12:11,984 --> 01:12:16,084
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color="#ffff00">AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

814
01:12:18,000 --> 01:12:22,100
‫!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
‫<font color="#ffff80">مشاهد من الحلقه القادمه خلال اغنية النهايه </font>

815
01:12:22,124 --> 01:12:25,124
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

816
01:12:25,148 --> 01:12:28,148
‫تابعني على تويتر
‫ <font color="#ffff00">@Plex_Media_aSa </font>

