﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
‫ <font color=#ffff00>أحداث سابقه</font>

2
00:00:10,024 --> 00:00:13,024
‫المسلسل يحتوي على مشاهد و كلمات للكبار فقط
‫<font color=#ffff00>+18</font>

3
00:00:13,048 --> 00:00:16,048
‫<font color=#ffff00>تم تلوين أسماء الأشخاص و المدن
‫و الأشياء المتداولة في الحياه</font>

4
00:00:16,072 --> 00:00:19,072
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

5
00:00:19,096 --> 00:00:22,096
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

6
00:00:22,120 --> 00:00:25,120
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

7
00:02:46,420 --> 00:02:49,000
‫يوم أمس، فتحت وصية  أبي.

8
00:02:50,620 --> 00:02:53,760
‫هل لنا أي شيء ؟
‫- بصراحة، ليس كثيرا.

9
00:02:53,900 --> 00:02:57,460
‫على ما يبدو، لم يكن لديه ممتلكات في
‫ مونت كارلو، او أي حسابات في سويسرا،

10
00:02:57,480 --> 00:02:58,400
‫لا شيئ.

11
00:02:59,600 --> 00:03:02,800
‫لا أعتقد أنه كان لديه أي
‫أطفال غير شرعيين، أليس كذلك؟

12
00:03:02,840 --> 00:03:04,240
‫بقدر ما أعرف، لا.

13
00:03:04,620 --> 00:03:07,300
‫لقد تركنا وحدنا  في
‫هذا العالم، أختي الصغيرة.

14
00:03:08,680 --> 00:03:10,460
‫الشيء الوحيد الغريب هو...

15
00:03:13,360 --> 00:03:15,400
‫هل تعلمين ماذا ترك لـكاستيلو؟

16
00:03:16,240 --> 00:03:18,800
‫تذكرين، كان لدى أبي الطبعة الأولى

17
00:03:18,880 --> 00:03:21,280
‫من كتب شارلوك هولمز؟

18
00:03:21,820 --> 00:03:22,860
‫هذا ما ترك .

19
00:03:23,720 --> 00:03:24,560
‫لا اعرف.

20
00:03:29,680 --> 00:03:32,540
‫كيف مضت التحقيقات في وفاة كريم؟

21
00:03:36,060 --> 00:03:37,640
‫ماذا تعتقد يا أخي؟

22
00:03:40,500 --> 00:03:44,100
‫أفرغت مشط المسدس كله
‫في رأس ذلك الرجل.

23
00:03:44,340 --> 00:03:47,340
‫أنا أطلقت النار حتى نفدت
‫مني الذخيرة.

24
00:03:48,680 --> 00:03:51,080
‫وحتى بعد ذلك، أنا سحبت الزناد.

25
00:03:54,540 --> 00:03:58,240
‫لم يكن يتأثر المدعي
‫العام من حزني.

26
00:04:00,200 --> 00:04:01,480
‫واضح.

27
00:04:10,800 --> 00:04:12,320
‫اللعنه عليهم

28
00:04:13,680 --> 00:04:16,200
‫هل اخبركي فابيو ،
‫عن خطة الهروب؟

29
00:04:17,200 --> 00:04:18,560
‫متى سنبدا؟

30
00:04:21,920 --> 00:04:23,080
‫ماذا حدث؟

31
00:04:24,440 --> 00:04:25,600
‫ماذا؟

32
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
‫لا توجد خطة، رومان.

33
00:04:33,000 --> 00:04:34,240
‫لا يوجد شئ.

34
00:04:37,120 --> 00:04:38,600
‫فابيو كذب علينا.

35
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
‫المال الذي سلمته له بيديه

36
00:04:43,240 --> 00:04:45,040
‫يقول انه سلمه للشرطه

37
00:04:49,040 --> 00:04:52,280
‫يبدو أنه في هذا العالم
‫لا يوجد رجل واحد

38
00:04:52,320 --> 00:04:56,080
‫الذي لن يكون لديه الرغبة
‫في خداعي و الكذب علي.

39
00:04:57,000 --> 00:04:59,520
‫هناك واحد ولكن.
‫سأقتله .

40
00:05:04,990 --> 00:05:06,150
‫رومان.

41
00:05:15,310 --> 00:05:16,750
‫وقتك أنتهى.

42
00:05:17,750 --> 00:05:19,990
‫4-3. هيا.

43
00:05:22,880 --> 00:05:32,880
‫أتمنى لكم مشاهده ممتعه

44
00:05:48,990 --> 00:05:53,290
‫الحبس
‫ <font color="#ffff00"> الموسم الثاني</font> الحلقة 13 الأخيره

45
00:05:53,310 --> 00:05:55,980
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color="#ffff00">AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

46
00:05:55,980 --> 00:05:57,980
‫

47
00:06:14,230 --> 00:06:15,320
‫أيته الأم

48
00:06:17,710 --> 00:06:19,260
‫ما هذا؟

49
00:06:24,910 --> 00:06:27,750
‫يا! عذرا، لا، لا!
‫يا فتيات، لا!

50
00:06:27,790 --> 00:06:30,060
‫أنتم تتمادون بحفلة عزوبيتي

51
00:06:30,120 --> 00:06:30,900
‫لا لا.

52
00:06:30,980 --> 00:06:33,480
‫لا تنسوا، تم زرع قلبي،
‫لدي انقطاع الطمث،

53
00:06:33,540 --> 00:06:34,420
‫وأنا مسيحيه.

54
00:06:37,640 --> 00:06:40,100
‫من أين حصلت على هذا الزي؟

55
00:06:44,620 --> 00:06:47,070
‫أين زي الموحد ايتها المدمنه ؟

56
00:06:47,630 --> 00:06:49,060
‫أعطيته للغسيل يوم الجمعة،

57
00:06:49,140 --> 00:06:50,940
‫لذلك حركي مؤخرتكي و أبحثي عنه .
‫هيا

58
00:06:51,230 --> 00:06:53,470
‫انه ليس على القائمة، فالبوينا.

59
00:06:53,510 --> 00:06:57,270
‫أنظر، مندس، مارتينيز، بالاسيوس،
‫لم يتم تسجيل لك أي شيء .

60
00:07:07,400 --> 00:07:09,230
‫هيا، يا فتاة، أمسكي ذلك!

61
00:07:19,900 --> 00:07:21,500
‫هل تعتقدين انني غبي ؟

62
00:07:21,710 --> 00:07:25,350
‫غدا  أريد زي الموحد  نظيفا مع الحزام

63
00:07:25,390 --> 00:07:28,630
‫أو سوف تذهبين إلى الانفرادي
‫ لمدة أسبوع. هل تفهم؟

64
00:07:28,670 --> 00:07:30,110
‫أنا أفهم، فالبوينا.

65
00:07:30,140 --> 00:07:32,630
‫سوف انظر في التقرير.
‫ربما أخذوه للخياطه.

66
00:07:33,510 --> 00:07:37,870
‫ألا تحتاج لخياطة
‫جيب أو خياطة زر؟

67
00:07:44,990 --> 00:07:47,390
‫أمك اللعينه فقدت زرا

68
00:08:16,020 --> 00:08:19,590
‫يا فتيات  , يا فتيات , يا فتيات

69
00:08:20,200 --> 00:08:21,460
‫ماذا حدث؟

70
00:08:23,350 --> 00:08:25,990
‫أوه، أوه، الأم.

71
00:08:27,030 --> 00:08:28,750
‫ دقات قلبي متسارعه جدا .

72
00:08:39,110 --> 00:08:41,350
‫كان لديك  عدم انتظام
‫ضربات القلب، يا سول.

73
00:08:41,390 --> 00:08:45,550
‫بالنسبة للأشخاص الذين لديهم
‫قلب مزروع، هذا أمر خطير جدا.

74
00:08:46,470 --> 00:08:48,270
‫حسنا، يا فتيات، هذا هو كل شيء،

75
00:08:48,310 --> 00:08:51,190
‫انتهت حفله عزوبيتي.

76
00:08:52,400 --> 00:08:55,990
‫احتمال تطور اعتلال
‫عضلة القلب مجهول السبب

77
00:08:56,030 --> 00:08:58,590
‫هو كبير للغاية.
‫من الأن

78
00:08:58,630 --> 00:09:01,350
‫يجب تجنب المواقف المجهدة.

79
00:09:03,790 --> 00:09:07,710
‫بصراحة، أود أن أوصي بأن
‫تأجلي موعد الزفاف.

80
00:09:09,390 --> 00:09:10,550
‫يا طبيب.

81
00:09:13,670 --> 00:09:16,350
‫أمنعني من أكل الملح، النقانق،

82
00:09:16,390 --> 00:09:18,110
‫الدهون المشبعة،

83
00:09:19,030 --> 00:09:22,630
‫ولكن لا تخبرني بعدم
‫الزواج، لأنه سيقتلني.

84
00:09:26,670 --> 00:09:30,790
‫سوف ترتدين مسجل للحفاظ
‫على الوضع تحت السيطرة.

85
00:09:30,860 --> 00:09:32,390
‫هذا الجهاز

86
00:09:32,430 --> 00:09:36,190
‫يقيس باستمرار نبضك.

87
00:09:36,230 --> 00:09:41,470
‫مع أي شذوذ، سيقدم  طنين وإذا
‫كان لا يزال يصدر طنينا ،  هذه هي النهايه.

88
00:09:42,630 --> 00:09:45,070
‫هل الأمر الواضح؟
‫واضح جدا، يا طبيب.

89
00:09:45,110 --> 00:09:47,430
‫أسترخي و خذي قسطا من الراحه

90
00:09:47,540 --> 00:09:53,870
‫سولي حاولي جعل
‫غدا أسعد يوم بالنسبة لك،

91
00:09:53,910 --> 00:09:55,270
‫ولكن ليس اليوم
‫الأخير لحياتك.

92
00:09:56,830 --> 00:09:57,990
‫حسنا

93
00:10:25,270 --> 00:10:26,830
‫لماذا يأخذون وقتا طويلا جدا؟

94
00:10:30,990 --> 00:10:34,950
‫لأنهم يمحورون القانون
‫حسب رغبتك

95
00:10:34,990 --> 00:10:36,870
‫وذلك يأخذ وقتا.

96
00:10:36,910 --> 00:10:40,830
‫الوقت هو عذر جيد في
‫عيون فتاة مقبله على الموت.

97
00:11:35,110 --> 00:11:36,630
‫هل استطيع الاتصال؟

98
00:11:38,950 --> 00:11:40,190
‫لي مسألة شخصية.

99
00:11:44,990 --> 00:11:46,270
‫كاستيلو، لا.

100
00:12:12,710 --> 00:12:16,710
‫أود أن حجز طاولة.
‫نعم، هذا المساء.

101
00:12:16,750 --> 00:12:18,990
‫في 9:30 أو نحو ذلك.

102
00:12:19,670 --> 00:12:25,350
‫باسم زوليما ظاهر.
‫ظاهر يبدأ بـ ظ .

103
00:12:27,590 --> 00:12:31,270
‫نعم، طاوله لواحد.
‫شكرا .

104
00:12:34,110 --> 00:12:38,830
‫يا ألهي  لسنوات كنت
‫أحلم بـ الطربوت المحيط.<font color="#ffff00">
‫نوع من الأسماك </font>

105
00:13:08,110 --> 00:13:10,190
‫- كابيلا.
‫- المشاركون في نصف النهائي

106
00:13:10,230 --> 00:13:13,110
‫بطولة الملاكمة بين السجناء...

107
00:13:13,150 --> 00:13:15,470
‫لقد تم تخفيف  ظروف احتجازك.

108
00:13:16,510 --> 00:13:20,590
‫أكرر، سوف تبدأ في 11.00
‫في صالة الألعاب الرياضية.

109
00:13:24,830 --> 00:13:28,790
‫ومتى يمكنني الخروج؟

110
00:13:28,830 --> 00:13:32,710
‫نعم الآن.
‫اليوم هو الجمعة، نهاية الأسبوع.

111
00:13:32,750 --> 00:13:35,510
‫الآن؟
‫اللعنة، ولكن اليوم هو عرس سولي.

112
00:13:38,030 --> 00:13:39,790
‫كنت ذاهبه لقطف باقة ورد.

113
00:13:39,830 --> 00:13:42,310
‫إذا كنت تريدين، البقاء،
‫أستطيع ايصالكي بعدها.

114
00:13:43,350 --> 00:13:47,990
‫لا، شكرا، أود أن أتصل بأختي.
‫- نعم، كما يحلو لك.

115
00:13:48,030 --> 00:13:50,870
‫كما أنني لا أقل
‫السجناء في سيارتي.

116
00:13:52,710 --> 00:13:56,030
‫ولكن في حالتك، لديك كسر
‫في الكاحلين وبشكل عام...

117
00:13:59,340 --> 00:14:02,590
‫هل تذكر حبوب منع الحمل
‫الفاشلة التي أعطتها لك أختي؟

118
00:14:05,110 --> 00:14:06,670
‫كانت الاستركنين.
‫<font color="#ffff00">الإستركنين مادة سامة</font>

119
00:14:08,710 --> 00:14:11,870
‫وضعتها في كوب قهوتك لقتلك.

120
00:14:13,910 --> 00:14:16,350
‫وإذا كنت ماتزال على قيد الحياة،
‫فذلك لأن سول قد أوقفتني

121
00:14:16,390 --> 00:14:21,110
‫ولكن، كما تعلم، أنا شخصيا لا
‫يهمني إذا كنت على قيد الحياة أم لا.

122
00:14:24,950 --> 00:14:29,630
‫يمكنك أن توصلني  أو
‫تعطيني الشوكولاته اللعينه

123
00:14:32,150 --> 00:14:33,710
‫ولكن ما زلت لن ننسى أي شيء.

124
00:14:35,790 --> 00:14:36,620
‫لا.

125
00:14:39,670 --> 00:14:40,790
‫ابن العاهرة.

126
00:14:41,870 --> 00:14:44,550
‫ ما الاخبار ؟ انا انزلق

127
00:14:44,590 --> 00:14:47,270
‫أنزلق
‫هل تريدين ان نرفعك ؟

128
00:14:48,740 --> 00:14:50,030
‫لحضور حفل زفاف سولي

129
00:14:50,070 --> 00:14:52,470
‫نحن بحاجة إلى إعداد
‫ عدد من الرقصات معك.

130
00:14:52,510 --> 00:14:54,310
‫في الساعة 11 صباحا في
‫صالة الألعاب الرياضية.

131
00:14:54,760 --> 00:14:58,910
‫أكرر، ستبدأ الساعة 11:00
‫في صالة الألعاب الرياضية.

132
00:15:19,630 --> 00:15:21,190
‫زوليما سوف تخرج

133
00:15:26,110 --> 00:15:27,270
‫برافو.

134
00:15:29,910 --> 00:15:32,310
‫ليس بعد، ولكن سرعان
‫ما سيتم الافراج عنها.

135
00:15:33,560 --> 00:15:35,830
‫الضغط العام لا يطاق.

136
00:15:40,470 --> 00:15:43,470
‫ترك والدك لي الطبعة الأولى

137
00:15:43,510 --> 00:15:44,950
‫لقصص شارلوك هولمز.

138
00:15:46,790 --> 00:15:47,950
‫لماذا ؟

139
00:15:49,910 --> 00:15:53,510
‫حتى لا تلوم نفسك بقية
‫حياتك على وفاة والدتي.

140
00:16:01,520 --> 00:16:04,340
‫ لا تسأل عن الغفران
‫لقتل أم شخصا ما .

141
00:16:07,820 --> 00:16:09,420
‫أنا لا أعرف ما يقولونه في هذه الحالة.

142
00:16:12,670 --> 00:16:14,750
‫أنت لا تدرس هذا في الأكاديمية.

143
00:16:19,630 --> 00:16:22,470
‫ولكن أريدك أن تعرف أنني
‫أفكر باستمرار عنك.

144
00:16:25,910 --> 00:16:29,510
‫وأنكي أحد أهم الأبرياء في
‫هذا الكابوس كله.

145
00:16:34,990 --> 00:16:36,390
‫نعم.

146
00:16:37,320 --> 00:16:39,470
‫ولكن سيتم اطلاق سراح زوليما.

147
00:16:41,630 --> 00:16:42,830
‫لكن...

148
00:16:45,190 --> 00:16:46,590
‫لم يحدث شيء الى الأن

149
00:16:59,390 --> 00:17:01,670
‫لا يمكننا أن نذهب أبعد من ذلك.

150
00:17:02,950 --> 00:17:04,870
‫لكنني أستطيع.

151
00:17:09,430 --> 00:17:14,150
‫يمكنني المضي قدما والقيام
‫بكل العمل القذر.

152
00:17:18,230 --> 00:17:22,470
‫إذا تمكن من  كسر زوليما سوف
‫تفعل شيئا  لي.

153
00:17:25,030 --> 00:17:26,350
‫اى شى.

154
00:17:28,790 --> 00:17:30,110
‫حريتي.

155
00:17:32,990 --> 00:17:38,870
‫سوف أساعد في اطلاق سراح تلك الفتاه
‫و لن اعود لسجن كروز ديل سور مجددا

156
00:17:44,230 --> 00:17:45,750
‫أعدكي.

157
00:17:54,390 --> 00:17:55,630
‫ماذا ؟

158
00:17:56,510 --> 00:17:58,070
‫ماذا لديك لتخبريني به؟

159
00:17:58,200 --> 00:18:00,790
‫أحذرك، تركت واقيات
‫الركبة في الزنزانة.

160
00:18:03,310 --> 00:18:08,110
‫جاءت نتائج الاختبارات القياسية لي.
‫و تعلمين ماذا؟

161
00:18:08,150 --> 00:18:09,550
‫ماذا؟

162
00:18:10,390 --> 00:18:13,910
‫أنتي حامل، لمدة 20 يوما.

163
00:18:34,630 --> 00:18:37,710
‫لا يمكن أن يكون، 20 يوما
‫لا يمكن أن يكون،

164
00:18:37,750 --> 00:18:41,430
‫15 يوما لم يمر منذ جاء
‫زوجي للمرة الأولى.

165
00:18:44,950 --> 00:18:46,550
‫لا تزعجني!

166
00:19:00,470 --> 00:19:03,710
‫حسنا،  20، أو  15.

167
00:19:03,750 --> 00:19:06,110
‫هناك دائما مجال للخطأ، ساراي.

168
00:19:06,630 --> 00:19:09,270
‫من المهم أن يكون لديك طفل.

169
00:19:10,790 --> 00:19:13,710
‫أفضل شيء يمكننا القيام به
‫هو عمل الموجات فوق الصوتية،

170
00:19:13,750 --> 00:19:15,550
‫لذلك سوف نتعرف على الجنين.

171
00:19:20,870 --> 00:19:24,350
‫سولي هذا  الفستان
‫الذي سمحت به المديرة

172
00:19:24,390 --> 00:19:26,910
‫للحفل.
‫- شكرا.

173
00:19:26,950 --> 00:19:31,230
‫أنظري لذلك ؟ أنه جميل

174
00:19:31,950 --> 00:19:33,910
‫لعل الإدارة سمحت بذلك،

175
00:19:33,950 --> 00:19:36,390
‫ولكن بطاقات التارو
‫وساندوفال يقولون العكس.

176
00:19:38,150 --> 00:19:39,990
‫أستمعي سولي،

177
00:19:40,030 --> 00:19:43,590
‫أنت مقدمه على الزواج بي
‫قلب المتوفيه و زوجها.

178
00:19:43,630 --> 00:19:45,990
‫لا تفهم البطاقات هذا.

179
00:19:46,030 --> 00:19:48,550
‫ويبدو أن بنات العريس أيضا.

180
00:19:53,790 --> 00:19:54,950
‫ماذا؟

181
00:19:55,540 --> 00:19:59,870
‫الجنين ليس مرئيا بعد، ولكن
‫سنرى ما إذا كان هناك أي

182
00:19:59,910 --> 00:20:03,550
‫بويضة جنين.
‫هنا هو، هنا هو، انظري.

183
00:20:05,510 --> 00:20:06,790
‫وهي كذلك.

184
00:20:08,030 --> 00:20:09,510
‫أريد أن أجري الإجهاض.

185
00:20:11,390 --> 00:20:13,750
‫اعتقدت أنك تريد أن تصبحي حاملا.
‫- ماذا ايضا.

186
00:20:13,790 --> 00:20:15,870
‫ زوجي لا يعلم عن ذلك
‫لا يفهم شيئا اللعنه

187
00:20:15,910 --> 00:20:17,150
‫ولكننا نعرف شيئا نحن

188
00:20:17,190 --> 00:20:19,590
‫ هذا ليس مكانا لتربية طفل .

189
00:20:19,630 --> 00:20:21,680
‫دعينا لا نقرر هذا الآن.

190
00:20:21,760 --> 00:20:23,270
‫لقد قررت بالفعل.

191
00:20:23,310 --> 00:20:26,630
‫أنا لا أريد أن اجلب طفلا إلى
‫هذا العالم سخيف، نقطة انتهى.

192
00:20:27,710 --> 00:20:30,070
‫استمعي، سراي،

193
00:20:30,110 --> 00:20:33,270
‫ولادة طفل هو أفضل
‫شيء في هذا العالم.

194
00:20:34,550 --> 00:20:37,430
‫ومن ناحية أخرى، فإن ما
‫ترفضينه الآن بالجهل،

195
00:20:37,470 --> 00:20:39,430
‫بالتأكيد، سيكون الأكثر
‫أهمية بالنسبة لك.

196
00:20:39,470 --> 00:20:41,510
‫والثالث والأهم:

197
00:20:41,550 --> 00:20:44,400
‫يساعد الطفل دائما على
‫التغلب على معاناتك.

198
00:20:44,480 --> 00:20:46,950
‫بطبيعة الحال، الآن سوف
‫ تذهب للمنزل،

199
00:20:47,030 --> 00:20:50,540
‫وتجعل زوجتك تحمل، ثم
‫تذهب للنزهة في الطبيعة.

200
00:20:51,080 --> 00:20:55,950
‫أسمعي قبل بضعة أيام فقدت
‫ زوجتي طفلا كنا ننتظره،

201
00:20:55,990 --> 00:21:00,430
‫ثم هجرتني، لذلك أود حقا
‫أن أعود إلى المنزل

202
00:21:00,510 --> 00:21:04,190
‫و اجعل زوجتي تحمل، ثم
‫انتقل للنزهة في الطبيعة،

203
00:21:04,230 --> 00:21:07,910
‫ولكن هذا أمر مستحيل.
‫- انا اسفه.

204
00:21:07,950 --> 00:21:11,310
‫ولكنني لن أنجب طفلا
‫لأنك فقدت طفلك.

205
00:21:16,270 --> 00:21:22,110
‫أنا، كطبيبك، سوف أدعمكي
‫في أي قرار تقومين به،

206
00:21:22,150 --> 00:21:25,030
‫عندما تفكرين به .

207
00:21:26,670 --> 00:21:28,350
‫أتعرفين ماذا ستفعل؟

208
00:21:28,390 --> 00:21:32,710
‫سوف تذهبين إلى زنزانتك الخاصه ،
‫و تفكرين بذلك طوال الليل

209
00:21:32,750 --> 00:21:35,700
‫وغدا سوف تقول لي ماذا قررتي
‫، هل توافقين ؟

210
00:21:39,320 --> 00:21:42,310
‫لا ضربات تحت الحزام.

211
00:21:43,470 --> 00:21:45,360
‫أريد قتالا نزيه.

212
00:21:46,870 --> 00:21:48,360
‫حيوا بعضكم البعض

213
00:21:50,910 --> 00:21:52,870
‫- اه!
‫- الى الزوايا.

214
00:21:56,950 --> 00:21:57,990
‫ملاكمة!

215
00:22:13,070 --> 00:22:14,750
‫جيد جدا.

216
00:22:16,590 --> 00:22:17,380
‫ماكا!

217
00:22:26,750 --> 00:22:28,270
‫ماكا، هيا!

218
00:22:35,590 --> 00:22:39,630
‫هيا، ايته المتينه يمكنك أن
‫تفعل أفضل، ألا يمكنك ذلك؟

219
00:22:39,670 --> 00:22:43,950
‫يجب ان تعملي بجد
‫- تفرقوا تفرقوا اللعنة!

220
00:22:46,870 --> 00:22:47,990
‫ملاكمة!

221
00:23:39,070 --> 00:23:41,390
‫فيريرو، !

222
00:24:00,140 --> 00:24:03,070
‫هل أنتي متأكد أنك لا تريد
‫الثلج لتخفيف الألم؟

223
00:24:03,990 --> 00:24:05,430
‫الألم لا يزعجني.

224
00:24:13,550 --> 00:24:14,590
‫سنرى.

225
00:24:29,470 --> 00:24:30,550
‫الاخير.

226
00:25:26,550 --> 00:25:27,950
‫أنا بحاجة إلى الهاتف.

227
00:25:33,150 --> 00:25:36,230
‫ يمكنك دفع الدين من صمتي.

228
00:25:39,470 --> 00:25:42,550
‫ومن أردافي

229
00:26:55,280 --> 00:26:56,750
‫هيا اذهبي للأستعداد

230
00:26:58,260 --> 00:27:00,550
‫في غضون ساعة سيتم
‫توقيع الإفراج عنكي .

231
00:27:02,240 --> 00:27:02,990
‫جيد.

232
00:27:05,960 --> 00:27:07,990
‫العدالة دائما على حق.

233
00:27:19,590 --> 00:27:20,710
‫ميراندا.

234
00:27:48,520 --> 00:27:50,230
‫أنطلق و ألتف لليسار

235
00:27:59,620 --> 00:28:01,230
‫سيحررون زوليما

236
00:28:03,700 --> 00:28:04,870
‫ولكن هل تعرف ماذا  أعتقد؟

237
00:28:07,880 --> 00:28:09,110
‫انهم يفعلون لنا معروفا.

238
00:28:10,340 --> 00:28:14,150
‫ولعلهم سينقذون حياة فتاة بريئة.

239
00:28:16,960 --> 00:28:18,390
‫أنتي تعرفين ما سأقول لكي؟

240
00:28:20,440 --> 00:28:23,590
‫في هذه الحياة من الضروري أن
‫تطلقي جميع السموم.

241
00:28:24,360 --> 00:28:27,680
‫العلاقات السامة، والرؤساء السامين،

242
00:28:30,360 --> 00:28:32,030
‫وحتى السجناء السامين.

243
00:28:34,260 --> 00:28:36,360
‫هل تعرف ما أحبه بك ؟

244
00:28:37,100 --> 00:28:38,540
‫صراحتك

245
00:28:46,190 --> 00:28:48,390
‫وهذا ما أحتاجه من رجل الآن.

246
00:28:54,580 --> 00:28:57,110
‫لقد سبق أن قلت لك
‫أنني لست من تظنين .

247
00:29:00,500 --> 00:29:01,790
‫وماذا فعلت؟

248
00:29:03,680 --> 00:29:05,030
‫هل كنت خائفه ؟

249
00:29:06,750 --> 00:29:08,670
‫هل هربت بحثا عن المساعدة؟

250
00:29:11,520 --> 00:29:14,870
‫ربما كنتي تعتقدين أن هذه لعبة،
‫ولكن بالنسبة لي ليست كذلك.

251
00:29:23,040 --> 00:29:24,270
‫هل أنت واثق؟

252
00:29:36,140 --> 00:29:38,470
‫لست بحاجة إلى علاقة
‫ اثنين مطلقين.

253
00:29:39,220 --> 00:29:40,580
‫أنا صرت أعزب.

254
00:29:46,500 --> 00:29:49,790
‫ألا يلعبون العازبون ؟
‫- لا.

255
00:30:01,000 --> 00:30:02,340
‫هيّا بنا لنلعب.

256
00:30:05,830 --> 00:30:08,070
‫ولكن لا بد لي من معاقبتك.

257
00:30:11,200 --> 00:30:16,990
‫فتاة سيئة جاءت إلى
‫المدرسة بدون ملابس.

258
00:30:19,600 --> 00:30:21,470
‫دون الأستئذان.

259
00:30:24,320 --> 00:30:25,750
‫عاقبني.

260
00:30:58,520 --> 00:31:00,350
‫بامبي، أشيائي.

261
00:31:02,520 --> 00:31:05,580
‫تذكر، من الآن فصاعدا يجب أن
‫ يسمونكي تشاكي.

262
00:31:11,540 --> 00:31:12,500
‫ أنتي هنا.

263
00:31:17,600 --> 00:31:19,260
‫سوف أخرج

264
00:31:25,320 --> 00:31:28,940
‫خرجت تقريبا دون أن أقول وداعا.
‫- حسنا، نعم، أنا أعرف بالفعل.

265
00:31:30,790 --> 00:31:33,590
‫ستخرجين ولكن سأبقى.

266
00:31:34,040 --> 00:31:37,110
‫ لنكن صادقين، لم أكن
‫أتخيل هذا ما سيحدث

267
00:31:38,660 --> 00:31:39,260
‫لكن حسنا.

268
00:31:40,990 --> 00:31:42,230
‫فعلنا جميعنا

269
00:31:42,310 --> 00:31:44,310
‫كل شيء ممكن للخروج من هنا.

270
00:31:45,120 --> 00:31:48,270
‫حاولتي رشوه موظف و انا
‫مع الفتاه المختطفه

271
00:31:48,560 --> 00:31:52,060
‫اتضح أن كل شيء مثير
‫للاشمئزاز، قلت لي عن ذلك،

272
00:31:53,600 --> 00:31:56,990
‫ولكن أحتاج إلى تقبل ذلك،
‫ليس لدي أي خيار آخر.

273
00:32:00,600 --> 00:32:02,750
‫زوليما , عانقيني ؟

274
00:32:04,260 --> 00:32:06,600
‫و نلكم بعضنا البعض

275
00:32:10,260 --> 00:32:13,550
‫مع مظهر الشقراء الغبيه و
‫الرجل العجوز بجوارك

276
00:32:16,260 --> 00:32:17,760
‫أنا تقريبا قاربت على الاعجاب بكي.

277
00:32:42,190 --> 00:32:43,800
‫يبدو ذلك غير عادل لي،

278
00:32:43,860 --> 00:32:45,780
‫أنكم لن تأتوا إلى
‫حفل زفاف والدكم.

279
00:32:45,860 --> 00:32:48,790
‫جئنا لنطلب منك عدم الزواج به.

280
00:32:49,020 --> 00:32:52,190
‫حسنا، جئتم لسؤال
‫اثنين من البالغين،

281
00:32:52,230 --> 00:32:55,630
‫الذين اختاروا طواعية مصيرهم

282
00:32:55,670 --> 00:32:56,500
‫الا يفعل ذلك.

283
00:32:56,540 --> 00:32:59,840
‫نعم، اثنين من البالغين الذين
‫التقوا من خلال الزجاج.

284
00:32:59,900 --> 00:33:02,150
‫حسنا، ليس فقط من خلال الزجاج،

285
00:33:02,190 --> 00:33:04,500
‫  قمنا بالحب أنا مع والدكما.

286
00:33:04,520 --> 00:33:07,670
‫التقيت به عن طريق سرقة
‫معلومات سرية.

287
00:33:07,800 --> 00:33:12,190
‫و الحكم عليك 22 عاما.
‫ما هي قصة الحب هذه؟

288
00:33:12,720 --> 00:33:16,360
‫قصة رديئة.
‫ماذا تريدين بحق  الجحيم  من والدي؟

289
00:33:16,880 --> 00:33:20,360
‫11، 11 عاما فقط لكي أخرج من هنا.

290
00:33:20,440 --> 00:33:22,340
‫أنتي قاتله،

291
00:33:22,420 --> 00:33:25,200
‫التي قتلت زوجها، وأحرقوته.

292
00:33:25,240 --> 00:33:28,230
‫هل نحن بحاجة للاحتفال؟
‫- لا لا لا.

293
00:33:28,520 --> 00:33:31,080
‫يجب أن يكون لديكم المزيد
‫من الاحترام لوالدكما.

294
00:33:31,500 --> 00:33:34,870
‫إذا كنتم لا ترغبون في مشاركة
‫فرحته معه - الأمر متروك لكما،

295
00:33:35,460 --> 00:33:39,660
‫ولكن الآن سوف اقول لكما:
‫حاول منع هذا الزفاف كل من

296
00:33:39,700 --> 00:33:42,670
‫الطبيب، أوراق التاروت،

297
00:33:42,710 --> 00:33:44,350
‫والآن أنتم أيضا.

298
00:33:45,020 --> 00:33:48,870
‫تذكروا ما سأقول لكم،

299
00:33:49,460 --> 00:33:52,340
‫ الحب يمكن أن تشعروا به
‫ من خلال الزجاج،

300
00:33:52,880 --> 00:33:55,760
‫كيف يمكنك الشعور به
‫من وراء القضبان

301
00:33:56,400 --> 00:33:59,500
‫و يمكن الشعور به في الخارج
‫في مكان ما في مرحلة ما

302
00:33:59,680 --> 00:34:01,840
‫شخص ما يفكر بك.

303
00:34:03,480 --> 00:34:06,590
‫اختارني والدكم من بين
‫الملايين من النساء،

304
00:34:06,630 --> 00:34:14,320
‫الحرات، وهذا هو
‫الحال، لذلك بشجاعة.

305
00:34:16,620 --> 00:34:20,080
‫لذا آسف، آسف من أعماق قلبي،

306
00:34:20,480 --> 00:34:21,940
‫ولكن سوف نتزوج.

307
00:34:51,400 --> 00:34:54,830
‫ليس لدي الكثير من الوقت،
‫لذلك نحن لن نروغ .

308
00:34:55,500 --> 00:34:56,700
‫أين الفتاة؟

309
00:35:03,600 --> 00:35:04,790
‫يا اللهي.

310
00:35:06,260 --> 00:35:08,950
‫أنا أحرقت معدتي بمكواة البخار

311
00:35:09,220 --> 00:35:12,550
‫قمت بأصابة فمي بـعدوى
‫بمساعدة من البكتيريا من المرحاض،

312
00:35:13,640 --> 00:35:15,740
‫أكلت ملابسي الخاصة.

313
00:35:18,560 --> 00:35:21,310
‫هل تعتقدين أنكي يمكن
‫أن تعذبيني ؟

314
00:35:24,460 --> 00:35:25,400
‫إه...

315
00:35:27,040 --> 00:35:31,280
‫سوف أكون صادقا
‫معك، أنا لست معذبه.

316
00:35:32,230 --> 00:35:37,830
‫أنا... أنا محاسبه.

317
00:35:39,750 --> 00:35:42,920
‫وعندما لا أعرف شيئا،
‫أبحث عنه في الإنترنت.

318
00:35:42,980 --> 00:35:45,870
‫هل تريدين عمل قنبلة نووية؟
‫الأنترنت.

319
00:35:46,180 --> 00:35:48,680
‫هل تريدين قتل أي شخص؟
‫الأنترنت.

320
00:35:50,870 --> 00:35:52,720
‫أنا كبيره جدا على هذا.

321
00:35:53,560 --> 00:35:54,980
‫وماذا سوف تفعلين ؟

322
00:35:55,760 --> 00:35:57,600
‫ماالذي ستفعلينه؟
‫أخبرينى.

323
00:35:58,300 --> 00:36:00,240
‫تجعليني أشرب منظف؟

324
00:36:01,670 --> 00:36:04,150
‫أنا بالفعل غسلت معدتي.

325
00:36:05,580 --> 00:36:07,950
‫لا، هذا أسهل بكثير.

326
00:36:09,880 --> 00:36:13,230
‫المحقنة والهواء.

327
00:36:18,980 --> 00:36:20,190
‫مثل هذا .

328
00:36:31,080 --> 00:36:33,300
‫أين الفتاة؟

329
00:36:35,480 --> 00:36:37,390
‫أنا لن أخذ الكثير من وقتك.

330
00:36:39,620 --> 00:36:43,880
‫أين هو المال؟
‫أخذته إلى الشرطة.

331
00:36:45,900 --> 00:36:46,800
‫نعم.

332
00:36:48,760 --> 00:36:49,980
‫سأعود.

333
00:37:28,040 --> 00:37:31,750
‫قمت بخدعنا جميعا، فابيو، كلنا.

334
00:37:33,100 --> 00:37:35,360
‫في البداية اعتقدت
‫انك ساعدت والدي،

335
00:37:36,620 --> 00:37:38,860
‫ثم ظننت أنك ساعدت أختي،

336
00:37:39,340 --> 00:37:42,230
‫حتى كانت هناك قصة حب
‫جميلة بينكما.

337
00:37:43,480 --> 00:37:46,560
‫والآن، اتضح

338
00:37:47,340 --> 00:37:51,480
‫أن كل هذا  من أجل أن تعطيك المال،

339
00:37:51,720 --> 00:37:54,480
‫الذي كلفني يدي.

340
00:37:54,560 --> 00:37:56,470
‫أنظر إليها، أنظر.

341
00:38:01,600 --> 00:38:02,720
‫لا!

342
00:38:12,460 --> 00:38:13,880
‫4-3.

343
00:38:17,220 --> 00:38:18,140
‫هيا.

344
00:38:36,620 --> 00:38:38,470
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟

345
00:38:38,640 --> 00:38:44,590
‫ساراي، يلا البهجه
‫أخيرا، أصبحتي حاملا.

346
00:38:46,670 --> 00:38:47,910
‫ابنتي الصغيرة.

347
00:38:50,220 --> 00:38:52,980
‫يرجى الابتعاد عن بعضكما البعض.

348
00:38:53,420 --> 00:38:55,860
‫أنت لا تعرفين ما حدث لي،
‫ عندما علمت

349
00:38:55,920 --> 00:38:58,590
‫كان علي أن أجلس في
‫المطبخ، لأنني سقطت.

350
00:39:00,200 --> 00:39:02,670
‫و زوجك، يا روحي، بكى.

351
00:39:03,040 --> 00:39:05,880
‫وبعد ذلك يقولون إن الرجال لا يبكون،
‫ بطبيعة الحال، يبكون،

352
00:39:05,960 --> 00:39:07,430
‫ولكن من أجل الفرح.

353
00:39:09,000 --> 00:39:13,440
‫سراي، أنت لا تقول أي شيء؟
‫- لا.

354
00:39:14,680 --> 00:39:16,140
‫لا يجب أن تخافي.

355
00:39:17,190 --> 00:39:19,510
‫طفلتي، انه امر مفرح.

356
00:39:19,920 --> 00:39:23,230
‫الطفل، و المنزل  يجلبان الفرح فقط.

357
00:39:24,390 --> 00:39:27,110
‫والدك فخور بك.

358
00:39:28,720 --> 00:39:30,160
‫أوه، طفلتي الصغيرة.

359
00:39:31,160 --> 00:39:34,240
‫أنت جميلة جدا، سراي.
‫ذلك لأنك حمل بصبي.

360
00:39:34,940 --> 00:39:36,400
‫نحن الأمهات نعرف هذا،

361
00:39:37,240 --> 00:39:40,120
‫نستطيع ان نستخدم 
‫ملابس جوانيلو،

362
00:39:40,200 --> 00:39:42,060
‫أنا أحتفظ بهم .

363
00:39:43,540 --> 00:39:50,720
‫ساراي، كم انا سعيده . ،
‫ياطفلتي، سوف تصبحين أم.

364
00:39:50,840 --> 00:39:54,680
‫أخلص التهاني، ايتها الجده.
‫آمل ألا أتدخل.

365
00:39:55,160 --> 00:39:56,990
‫أنا كارلوس ساندوفال، طبيب سراي.

366
00:39:57,240 --> 00:39:59,420
‫ليس لديك أي فكرة كيف قمت بأسعادنا.

367
00:40:01,460 --> 00:40:03,400
‫ماكا، هل لي بمعروف

368
00:40:05,380 --> 00:40:06,900
‫لا تعطيني أي هواء،

369
00:40:06,920 --> 00:40:11,420
‫حجزت طاولة لتناول العشاء مع الهلبوت،
‫وأنا لا أريد أن إلغاءي العشاء بسبب الغازات.

370
00:40:14,180 --> 00:40:15,620
‫لا تقلقي،

371
00:40:15,630 --> 00:40:20,080
‫الهواء سوف يدخل مباشرة في
‫ الشريان السباتي.

372
00:40:20,160 --> 00:40:21,100
‫هيا.

373
00:40:21,440 --> 00:40:24,270
‫هل تريدين أن تعرف ما سيحدث لك؟
‫نوريني.

374
00:40:25,980 --> 00:40:28,190
‫بامبي، الهاتف.

375
00:40:42,300 --> 00:40:46,350
‫أقرائي بصوت عال لكي
‫ نسمع كل شيء، من فضلك.

376
00:40:46,700 --> 00:40:50,080
‫حاولي عدم ضرب رأسك
‫بتلك 15 ثانية من السلطة.

377
00:40:51,660 --> 00:40:53,500
‫أنا لست قادره على القراءة.

378
00:40:56,340 --> 00:40:57,630
‫أقرائيها بامبي.

379
00:41:03,230 --> 00:41:05,200
‫أدخال الهواء في الشريان

380
00:41:05,280 --> 00:41:08,670
‫يخلق فقاعات هواء التي تتحرك
‫من خلال الدورة الدموية.

381
00:41:08,710 --> 00:41:12,910
‫بدءا من 50 سم مكعب يمكن أن يحدث

382
00:41:12,950 --> 00:41:18,320
‫انهيار الدورة الدموية في
‫الجهاز العصبي، والشلل.

383
00:41:18,600 --> 00:41:22,520
‫أو نوبة قلبية، والتي
‫يمكن أن تكون قاتلة

384
00:41:22,940 --> 00:41:26,660
‫وخطر حدوث ذلك يزيد
‫مع المزيد من الهواء.

385
00:41:35,920 --> 00:41:37,100
‫تشاكي.

386
00:41:37,720 --> 00:41:40,390
‫انت أفضل في قتل الأطفال

387
00:41:41,600 --> 00:41:43,430
‫أذهبي الى هناك
‫اذهبي

388
00:41:54,020 --> 00:41:57,510
‫ذلك قبيح، أليس كذلك؟
‫نعم قبيح.

389
00:41:58,640 --> 00:42:00,320
‫هذا مثل الروليت الروسية.
‫<font color="#ffff00">لعبة مقامره بالورق </font>

390
00:42:00,600 --> 00:42:05,200
‫ولكن في تشريح الجثة لا
‫توجد آثار، بشكل عام لا توجد.

391
00:42:07,240 --> 00:42:08,380
‫ماذا تريدين؟

392
00:42:08,630 --> 00:42:11,630
‫أريد أن أعرف أين الفتاة
‫و أريد أن أخرج من هنا.

393
00:42:13,580 --> 00:42:17,870
‫اذا اقتليني، لكي لا تفقدي الوقت.

394
00:42:22,510 --> 00:42:24,350
‫أنتي مثل الخنزير

395
00:42:27,590 --> 00:42:31,110
‫أنت تعلمين؟ لا يزال لديك فرصة
‫للبقاء على قيد الحياة.

396
00:42:32,060 --> 00:42:32,856
‫حسنا، اللعنه.

397
00:42:32,880 --> 00:42:37,270
‫الحاله تصبح رديئة جدا
‫بعد الجرعة الثالثة.

398
00:42:38,300 --> 00:42:42,430
‫40 سم مكعب من الهواء في عروقك،

399
00:42:43,800 --> 00:42:45,470
‫في الطريق إلى القلب.

400
00:42:46,120 --> 00:42:50,400
‫بالمناسبة، إذا كنت تشعرين
‫بوخز في يدك، حذريني

401
00:42:50,500 --> 00:42:52,270
‫هذه هي الذبحة الصدرية.

402
00:42:53,480 --> 00:42:56,390
‫زوليما سأطلب منك آخر مرة.

403
00:42:58,000 --> 00:43:00,460
‫أين الفتاة؟

404
00:43:15,420 --> 00:43:18,190
‫السؤال الأخير وهذا كل
‫شيء، ايته الأم، أقسم لك.

405
00:43:18,760 --> 00:43:22,220
‫هل ستكونين قادرة على ان
‫تكوني مثيرة و تقومين بالمضاجعه ؟

406
00:43:22,300 --> 00:43:24,216
‫أنا لا أعرف، تيري، أنا لا أعرف.

407
00:43:24,240 --> 00:43:26,646
‫أنا لا أعرف إذا كان يجب
‫أن أطلب الإذن من ساندوفال

408
00:43:26,670 --> 00:43:29,396
‫أو بنات فيرناندو،

409
00:43:29,420 --> 00:43:31,316
‫أو زوجته المتوفى أو البابا.

410
00:43:31,340 --> 00:43:32,416
‫كوني حذره،

411
00:43:32,440 --> 00:43:34,716
‫ولكن بعد ذلك سوف يبدأ هذا الجهاز إلى صرير

412
00:43:34,740 --> 00:43:37,616
‫ إيقاع السامبا مع كل هزة.

413
00:43:37,640 --> 00:43:39,160
‫وإذا كان سيفعل، ماذا سأفعل؟

414
00:43:39,180 --> 00:43:42,296
‫يجب أن أوقف الرجل الفقير في اللحظة
‫الأكثر إثارة للاهتمام. - لا.

415
00:43:42,320 --> 00:43:44,116
‫نعم، حبي، أنا بحاجة للقبض
‫ على أنفاسي.

416
00:43:44,140 --> 00:43:47,200
‫يجب أن تمصي له أو
‫ استخدام الايداي للمساعدة.

417
00:43:48,420 --> 00:43:50,136
‫رومانسية المدمنين.

418
00:43:50,160 --> 00:43:53,720
‫لا تتحركي، وإلا سوف
‫تبدين وكأنك باندا.

419
00:43:55,660 --> 00:43:58,340
‫تهانينا، ساولي.
‫- شكرا.

420
00:43:58,700 --> 00:44:00,800
‫يوم الزفاف لا ينسى.

421
00:44:01,060 --> 00:44:02,620
‫امل ذلك.

422
00:44:02,840 --> 00:44:06,020
‫حسنا، أعملي ظل عين جميل
‫وليس هذا .

423
00:44:23,520 --> 00:44:26,430
‫- أى اخبار؟
‫- نحن ما زلنا ننتظر.

424
00:44:37,760 --> 00:44:38,760
‫كاستيلو؟

425
00:44:41,760 --> 00:44:42,640
‫نعم ؟

426
00:44:43,160 --> 00:44:45,120
‫المروحية هنا بالفعل.

427
00:44:50,520 --> 00:44:54,670
‫بامبي، تقول انها لا تعرف شيء!
‫هل تصدقينها؟

428
00:44:56,600 --> 00:44:57,790
‫لأنني لا أصدقها.

429
00:44:59,520 --> 00:45:02,436
‫ قل لي أين المال،
‫أو من الآن فصاعدا

430
00:45:02,460 --> 00:45:04,696
‫يمكنك الحصول على
‫رسائل من علبة البريد

431
00:45:04,720 --> 00:45:06,220
‫حتى من دون فتحه.

432
00:45:09,340 --> 00:45:10,920
‫لا لا.

433
00:45:11,840 --> 00:45:17,140
‫لنرى، سنصل إلى 50 سنتيمتر مكعب.

434
00:45:17,520 --> 00:45:18,940
‫هيا.

435
00:45:19,740 --> 00:45:23,040
‫أرى أنكم تدركون جيدا فكرة العدالة.

436
00:45:23,960 --> 00:45:26,560
‫ومن الملاحظ أنك سوف تتزوج قاضيا.

437
00:45:28,240 --> 00:45:30,516
‫أنا لن أتزوجها، هجرتني.

438
00:45:30,540 --> 00:45:34,286
‫بعد أن رأت الجثة عل شكل قطع
‫مخزنه في الثلاجة،

439
00:45:34,310 --> 00:45:36,430
‫هذا أقل ما يمكن أن تفعله.

440
00:45:36,660 --> 00:45:38,200
‫أنت ابن العاهرة،

441
00:45:39,200 --> 00:45:42,760
‫كان فكرتك،  أنت الذي فعل ذلك.

442
00:45:43,720 --> 00:45:46,710
‫نذل!
‫- انتظر، رومان اللعنة على ذلك!

443
00:45:56,280 --> 00:45:58,190
‫العاهره!

444
00:45:59,540 --> 00:46:03,980
‫دمك يتدفق.
‫راقبي هيا!

445
00:46:05,400 --> 00:46:07,270
‫العاهره.

446
00:46:10,840 --> 00:46:14,870
‫هذا من اجل أخي، الوحيد
‫الذي بقى معي.

447
00:46:16,480 --> 00:46:19,540
‫هل حقا تعتقد ذلك؟
‫هل تعتقد أنني سرقتهم؟

448
00:46:20,980 --> 00:46:24,686
‫هل كنت تعتقد انك بخروجك هكذا ببندقيه

449
00:46:24,710 --> 00:46:26,870
‫  لن يترتب على ذلك  أي عواقب؟

450
00:46:26,980 --> 00:46:29,750
‫الاختطاف وإطلاق النار والسرقة...

451
00:46:31,760 --> 00:46:35,030
‫هل تعتقد حقا أنك اذا ألقيت
‫اللوم علي على  كل هذا؟

452
00:46:36,550 --> 00:46:38,980
‫سوف تقودني إلى أزمة
‫قلبية، ايته العاهره.

453
00:46:39,000 --> 00:46:42,590
‫هذا أقل ما يمكن أن يحدث لك،
‫لأن لديك 50 مكعبات بالفعل.

454
00:46:42,740 --> 00:46:45,820
‫انتي تعيشين وقتا محدودا.
‫هل سنستمر؟

455
00:46:46,080 --> 00:46:49,390
‫توقف، توقف، توقف.

456
00:46:52,480 --> 00:46:55,350
‫أعيش في هذا الحافله مثل الكلب،

457
00:46:56,020 --> 00:46:58,596
‫مع يد مصابه بالغرغرينا و
‫ أختي في السجن،

458
00:46:58,620 --> 00:47:00,630
‫والداي ميتان،

459
00:47:00,700 --> 00:47:05,380
‫وسرقت مني الطريقه الوحيده للهروب.

460
00:47:05,400 --> 00:47:10,750
‫الفتاه موجوده في اسطبل مهجور
‫في مقاطعة آبلة

461
00:47:14,360 --> 00:47:16,590
‫اهربي بحيث لا يمكنني أيجادك

462
00:47:17,640 --> 00:47:19,680
‫أختبئي في حفره،

463
00:47:19,700 --> 00:47:21,200
‫إخفي نفسك.

464
00:47:28,060 --> 00:47:33,190
‫لذلك إذا لم يظهر هذا المال،
‫أنت أيضا لن تظهر في أي مكان.

465
00:47:43,110 --> 00:47:44,990
‫خدعتنا

466
00:47:48,110 --> 00:47:50,550
‫أهربي و تخبي في حفره

467
00:47:56,320 --> 00:47:58,510
‫شيء ضعيف نوعا ما بالنسبة لزوليما .

468
00:48:00,920 --> 00:48:02,550
‫هل نكرر ذلك ؟

469
00:48:02,640 --> 00:48:03,540
‫آي!

470
00:48:04,900 --> 00:48:06,180
‫مثل ذلك .

471
00:48:08,800 --> 00:48:10,520
‫أنا آسفه، زوليما.

472
00:48:12,900 --> 00:48:14,760
‫حسنا، على الأقل سيتم أنقاذ الفتاة.

473
00:48:21,020 --> 00:48:23,040
‫وهي في سانتا ماريا دي لا ألاميدا،

474
00:48:25,380 --> 00:48:27,180
‫في مزرعة مهجورة.

475
00:48:31,900 --> 00:48:36,670
‫أدعو أن يتوقف قلبي.

476
00:48:42,820 --> 00:48:44,390
‫لأنني سوف أقتلك.

477
00:48:46,760 --> 00:48:47,950
‫سأقتلك.

478
00:48:52,100 --> 00:48:53,430
‫سأقتلك.

479
00:48:55,960 --> 00:48:57,230
‫اركضي يا عاهره.

480
00:48:58,180 --> 00:48:59,300
‫أركضي

481
00:49:04,480 --> 00:49:05,680
‫أركضي

482
00:49:10,240 --> 00:49:11,720
‫فكيها.

483
00:49:22,480 --> 00:49:23,960
‫مرحبا امي.

484
00:49:24,600 --> 00:49:26,150
‫كيف حالك؟

485
00:49:27,620 --> 00:49:30,640
‫حسنا، بصراحة، كانت لي أيام صعبة.

486
00:49:33,400 --> 00:49:36,120
‫كانت هناك مشاكل مع الأعمال التجاريه

487
00:49:36,660 --> 00:49:39,140
‫والفتيات اللاتي تمردن علي.

488
00:49:39,160 --> 00:49:40,710
‫حسنا، لا بأس.

489
00:49:43,300 --> 00:49:45,300
‫اتستطيع أن تقرضني بعض المال؟

490
00:49:48,400 --> 00:49:49,880
‫18000 يورو؟

491
00:49:50,960 --> 00:49:53,200
‫ألا يمكنك العثور عليها في أي مكان؟

492
00:49:55,400 --> 00:49:57,710
‫أمي، من فضلك، أنا بحاجة لمساعدتكم.

493
00:49:59,180 --> 00:50:01,020
‫أنا لا أسألك الكثير.

494
00:50:04,780 --> 00:50:07,470
‫كارلوس ساندوفال. إلى من أتكلم؟

495
00:50:07,720 --> 00:50:10,046
‫طاب مسائك.
‫أنا مدير

496
00:50:10,070 --> 00:50:12,356
‫مجموعة مستثمرين
‫السجن.

497
00:50:12,380 --> 00:50:14,630
‫نحن نريد  طرد  المديره الحاليه،

498
00:50:16,400 --> 00:50:18,926
‫وأود أن أسألك بشكل خاص،

499
00:50:18,950 --> 00:50:23,150
‫هل أنت مستعد لتصبح مديرا جديدا.

500
00:50:26,140 --> 00:50:27,660
‫عن ماذا تتحدث؟

501
00:50:29,360 --> 00:50:30,910
‫إستمع لهذا.

502
00:50:32,670 --> 00:50:34,896
‫بطبيعة الحال، لا أستطيع أن أرفض.

503
00:50:34,920 --> 00:50:40,110
‫بالطبع، يمكنك الاعتماد على لي،
‫اعتبر هذا أمر منتهي.

504
00:50:42,280 --> 00:50:48,390
‫ولكن لن أكون طيبا أو رحيما

505
00:50:52,400 --> 00:50:53,760
‫شكرا لكم.

506
00:50:54,000 --> 00:50:55,200
‫وداعا.

507
00:51:05,020 --> 00:51:06,190
‫آي!

508
00:51:13,080 --> 00:51:16,350
‫يا!
‫أنا أمر، و أنتي تطيعين.

509
00:51:22,900 --> 00:51:24,820
‫آي!
‫إهدئ.

510
00:51:32,180 --> 00:51:33,550
‫عاقبني.

511
00:51:34,500 --> 00:51:35,870
‫عاقبني.

512
00:51:45,820 --> 00:51:48,590
‫أهدئي هناك!
‫أوه.

513
00:52:25,980 --> 00:52:27,196
‫فيريرو!

514
00:52:27,220 --> 00:52:29,636
‫آسف، تصر على التحدث إليك.

515
00:52:29,660 --> 00:52:31,876
‫أعرف أين الفتاة.
‫- ماذا؟

516
00:52:31,900 --> 00:52:34,326
‫أنا استخرجت المعلومات من زوليمه.
‫أين هي، فيريرو؟

517
00:52:34,350 --> 00:52:36,436
‫في المزرعة في سانتا
‫ماريا دي لا ألاميدا.

518
00:52:36,460 --> 00:52:38,576
‫اعرف أين توجد.
‫- سوف تذهب معي.

519
00:52:38,600 --> 00:52:41,806
‫لا! ولا يمكنها أن تخرج
‫دون إذن من قاضي الرقابة.

520
00:52:41,830 --> 00:52:44,246
‫أي نوع من القاضي هو هذا؟
‫-أنا لن أسمح بذلك.

521
00:52:44,270 --> 00:52:46,406
‫لديها معلومات لم يتمكن أي

522
00:52:46,430 --> 00:52:49,576
‫ قاض، و لا حارس مدني، لا الشرطة.
‫انها ستأتي معي.

523
00:52:49,600 --> 00:52:50,940
‫كاستيلو!

524
00:52:53,400 --> 00:52:55,350
‫تحت مسؤوليتي.

525
00:52:58,740 --> 00:52:59,990
‫اذهبي.

526
00:53:01,880 --> 00:53:04,870
‫كارلوتا، اذهبي للبحث عن زوليما.

527
00:53:22,880 --> 00:53:25,710
‫ اتبعني.

528
00:53:30,280 --> 00:53:33,550
‫ما هو خطبك يا (زوليما)؟

529
00:53:36,040 --> 00:53:38,790
‫ كلها مغطاة في الدم.
‫ماذا حدث؟

530
00:53:40,420 --> 00:53:41,830
‫زوليما

531
00:53:43,120 --> 00:53:45,670
‫لم أحصل على عشاءي

532
00:53:46,860 --> 00:53:48,830
‫تعالي هنا، و اجلسي .

533
00:53:49,140 --> 00:53:51,150
‫أخشى من التقدم بالعمر ،

534
00:53:52,360 --> 00:53:54,310
‫أتقدم بالعمر و انا هنا

535
00:53:55,780 --> 00:53:58,670
‫أنها رطبة جدا لشخص مسن،

536
00:53:59,420 --> 00:54:00,910
‫ولكن ليس هناك موت.

537
00:54:00,960 --> 00:54:04,350
‫زوليما هل تسمعين ؟

538
00:54:05,100 --> 00:54:07,030
‫أنا لا أخاف الموت.

539
00:54:11,180 --> 00:54:16,270
‫أنه يزعجني فقط , لا بد من
‫وجود طريقة أو أخرى بشكل مختلف.

540
00:54:20,340 --> 00:54:23,740
‫زوليما ! هل تسمعني؟

541
00:54:25,820 --> 00:54:28,560
‫بطبيعة الحال، بعد
‫الموت هناك شيء.

542
00:54:28,960 --> 00:54:33,700
‫كل عام سيكون هناك عيد الميلاد والصيف.

543
00:54:36,780 --> 00:54:38,910
‫سوف يكون هناك أعياد ميلاد.

544
00:54:44,540 --> 00:54:46,110
‫والانتخابات.

545
00:54:47,550 --> 00:54:49,940
‫أنت فقط لن تكون موجودا .

546
00:54:50,320 --> 00:54:54,500
‫يبدو... أنني أموت.

547
00:54:56,780 --> 00:55:00,590
‫فالبوينا، مساعدة!
‫توقف قلب زوليما!

548
00:55:04,840 --> 00:55:08,430
‫ولكن الموتى فقط هم المنسيين،

549
00:55:09,280 --> 00:55:11,550
‫ولكن أعتقد أنهم سيتذكرونني.

550
00:55:17,160 --> 00:55:18,910
‫مثل الطفل بيلي
‫<font color="#ffff00">. الولد بيلي أمريكي أشهر مسلح خارج عن القانون</font>

551
00:55:36,000 --> 00:55:39,246
‫نحن نبحث عن مناطق الصيد مع
‫أسطبل , فناء، مزرعة...،

552
00:55:39,270 --> 00:55:42,400
‫على وجه التحديد  غير معروف.
‫تبدو مهجورة.

553
00:55:42,880 --> 00:55:45,156
‫كم تستغرق الرحلات الجوية إلى
‫سانتا ماريا دي لا ألاميدا؟

554
00:55:45,180 --> 00:55:47,590
‫حوالي 14 دقيقة.

555
00:56:15,400 --> 00:56:17,270
‫لنبدأ الإقلاع.

556
00:56:32,400 --> 00:56:34,950
‫ساندوفال! زوليما ليس لديه نبض!

557
00:56:36,180 --> 00:56:39,510
‫ساندوفال!
‫إنه على الأريكة.

558
00:56:39,640 --> 00:56:43,390
‫اللعنه !
‫ساندوفال، ساندوفال! ساندوفال!

559
00:56:43,920 --> 00:56:46,150
‫هيا ، استيقظ، أنت!

560
00:56:46,600 --> 00:56:49,540
‫توقف قلب  زوليما !
‫توقف القلب! هل تسمع؟

561
00:56:50,220 --> 00:56:52,750
‫ساندوفال!
‫- جهاز الصدمات الكهربائية.

562
00:56:53,320 --> 00:56:55,550
‫زوليما  ,,,, زوليما

563
00:56:56,320 --> 00:56:58,990
‫ماذا لديها ؟
‫- نوبه قلبيه . أعطني المقص.

564
00:57:06,080 --> 00:57:09,030
‫اقطعيها.
‫- هيا، نحن بحاجة إلى انعاشها. هيا!

565
00:57:10,220 --> 00:57:12,910
‫واحد إثنان ثلاثة أربعة...

566
00:57:21,790 --> 00:57:24,860
‫سبعة ثمانية تسعة...
‫- أقوى، نحن نفقدها !

567
00:57:28,380 --> 00:57:32,470
‫15، 16، 17، 18، 19...

568
00:58:13,520 --> 00:58:14,790
‫الشحنة!

569
00:58:17,740 --> 00:58:18,990
‫ابتعدوا

570
00:58:24,480 --> 00:58:26,196
‫الشحنة!
‫- لا يوجد نبض.

571
00:58:26,220 --> 00:58:27,670
‫الشحنة!

572
00:58:31,760 --> 00:58:33,550
‫زيادة الجهد.

573
00:58:39,700 --> 00:58:40,790
‫ابتعدوا

574
00:58:47,420 --> 00:58:50,086
‫ماذا تفعل، ايه الحيوان؟
‫أنت ذاهب لقتلها!

575
00:58:50,110 --> 00:58:52,326
‫تراجع!
‫لا تزيد الجهد!

576
00:58:52,350 --> 00:58:54,846
‫لا لا لا. أنت تقتلها!
‫- ابتعدي!

577
00:58:54,870 --> 00:58:58,150
‫انها ميتة، اللعنة على ذلك!
‫لقد قتلتها!

578
00:58:58,580 --> 00:59:02,230
‫يريد قتلها!
‫يريد قتلها!

579
00:59:19,820 --> 00:59:25,750
‫هي على قيد الحياة، لكنها دخلت في غيبوبة.
‫دخلت في غيبوبة.

580
00:59:28,720 --> 00:59:31,766
‫قبل ان تطلق  النار على
‫ الرجل الذي يساعدك،

581
00:59:31,790 --> 00:59:34,550
‫تحتاج إلى التأكد، هل تعتقد؟

582
00:59:37,580 --> 00:59:40,190
‫جوابني ، ايه اللعين.

583
00:59:42,380 --> 00:59:45,976
‫نعم، عليك أن تتأكد، نعم.

584
00:59:46,000 --> 00:59:48,270
‫نعم، يجب علينا التأكد.

585
00:59:48,860 --> 00:59:50,560
‫سنقوم بالاتصال بالشرطة.

586
01:00:05,900 --> 01:00:08,230
‫مرحبا، أبحث عن الكولومبي.

587
01:00:09,720 --> 01:00:13,830
‫لا، أنت لا تعرفني،
‫أنا من طرف بابي سانشيز.

588
01:00:14,560 --> 01:00:15,950
‫ممتاز.

589
01:00:20,620 --> 01:00:25,150
‫في السجن عليك أن تثق بشخص ما،

590
01:00:26,100 --> 01:00:28,550
‫واحد، بحد أقصى اثنين.

591
01:00:31,780 --> 01:00:36,660
‫ولكن كيفية تختار من تثق به

592
01:00:38,860 --> 01:00:42,910
‫في هذه الكومة من القمامة البشرية؟

593
01:00:43,560 --> 01:00:49,070
‫إذا تمت خيانتك، يجب
‫أن ترد بقوه أكبر،

594
01:00:52,360 --> 01:00:54,150
‫مع كل ما لديك،

595
01:00:54,240 --> 01:00:59,430
‫ولا أحد سينسى أنه
‫لا يمكن لشخص أن يؤذيك .

596
01:00:59,740 --> 01:01:01,956
‫بطبيعة الحال، من الأفضل
‫أن أعيش 10 سنوات كملكة،

597
01:01:01,980 --> 01:01:04,750
‫من سنه واحده كعاهرة ، أليس كذلك؟

598
01:01:09,900 --> 01:01:11,080
‫هل ترى؟

599
01:01:13,160 --> 01:01:14,790
‫مثل ملكة لعينه.

600
01:01:21,560 --> 01:01:25,150
‫نحن بحاجة إلى تمشيط 15-20 كيلومترا حولها.

601
01:01:25,380 --> 01:01:28,950
‫نحن نبحث عن أسطبل مهجورة
‫على بعد مسافة من القرى.

602
01:01:29,060 --> 01:01:30,790
‫أفهمك.

603
01:01:40,160 --> 01:01:41,816
‫فابيو، أين أنت؟

604
01:01:41,840 --> 01:01:45,190
‫غادرت المنزل.
‫استمع، كاستيلو، سؤال واحد.

605
01:01:45,500 --> 01:01:48,486
‫أين هو المال من
‫المغرب، 3 ملايين؟

606
01:01:48,510 --> 01:01:52,006
‫كيف لي ان اعرف؟
‫إنهم يقبعون في خزانة الشرطة القضائية، على الأرجح.

607
01:01:52,030 --> 01:01:55,536
‫نعم، ولكن ماذا فعلت بالضبط؟
‫اللعنه ما قلت لي.

608
01:01:55,560 --> 01:01:57,456
‫وماذا قلت لك؟

609
01:01:57,480 --> 01:02:00,286
‫  قلت أن  ماكارينا فيريرو ساعدت في

610
01:02:00,310 --> 01:02:02,516
‫العثور على المال و أعدته،

611
01:02:02,540 --> 01:02:04,916
‫بحيث يخفف من مدة حكمها .

612
01:02:04,940 --> 01:02:09,270
‫استمع ماذا يجري؟
‫شكرا لك كاستيلو. سأتصل بك لاحقا.

613
01:02:35,560 --> 01:02:39,230
‫مهلا، عزيزتي لا تنسى من
‫رمي الباقة، حسنا؟

614
01:02:39,420 --> 01:02:42,430
‫أريد أن أتزوج ،
‫ولكن بلباس أبيض.

615
01:02:42,500 --> 01:02:45,196
‫و لا يهمني إذا كنت عاهرة.
‫بالطبع لا يهمني، يا فتاة.

616
01:02:45,220 --> 01:02:48,676
‫حتى مدمني المخدرات يجب
‫أن  يتزوجوا مرة واحدة في العمر.

617
01:02:48,700 --> 01:02:51,686
‫لا بد انه رائع ان تكوني منتشيه
‫طوال اليوم

618
01:02:56,200 --> 01:03:00,510
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫- انا سعيده جدا.

619
01:03:00,640 --> 01:03:03,646
‫- نعم فعلا؟
‫أكثر سعادة مما اعتقدت.

620
01:03:03,670 --> 01:03:07,370
‫أنا سعيده جدا. سأصبح متأثره الان !
‫سوف أبكي الآن!

621
01:03:07,340 --> 01:03:11,890
‫الآن  المسكرة ستتدفق،
‫و سوف أبدو وكأني باندا.

622
01:03:25,800 --> 01:03:29,150
‫لا نستطيع رؤية اي شيء مثل
‫الاوصاف المذكوره

623
01:03:30,140 --> 01:03:32,070
‫لا يمكننا رؤية أي اسطبلات.

624
01:03:53,620 --> 01:03:55,046
‫- هيلينا!
‫أنا استمع، كاستيلو.

625
01:03:55,070 --> 01:03:59,056
‫انظري، هل سيزاريو لديه عملاء
‫في سانتا ماريا دي لا ألاميدا.

626
01:03:59,080 --> 01:04:01,270
‫بسرعة!
‫حسنا، أنا تقريبا هناك.

627
01:04:05,880 --> 01:04:07,220
‫ها هو.

628
01:04:08,620 --> 01:04:10,120
‫انا أبحث عن بطاقته.

629
01:04:11,060 --> 01:04:14,430
‫هنا هي. نعم، على ما يبدو،
‫كان لديه عميل هناك.

630
01:04:14,640 --> 01:04:16,740
‫على ما يبدو، توفي قبل بضعة أشهر.

631
01:04:17,380 --> 01:04:21,790
‫المنزل  في الشمال، في
‫الطريق إلى لاس هيريراس.

632
01:04:22,000 --> 01:04:23,496
‫سوف أرسل لك الإحداثيات.

633
01:04:23,520 --> 01:04:24,500
‫هناك.

634
01:04:25,140 --> 01:04:28,390
‫ حلق في اتجاه لاس هيريراس.
‫في اتجاه لاس هيريراس!

635
01:04:42,800 --> 01:04:44,830
‫يمكنك تقبيل العروس.

636
01:05:05,780 --> 01:05:08,016
‫خذ خاتمي  لا
‫يمكنني الأحتفاظ به  هنا.

637
01:05:08,040 --> 01:05:10,340
‫هنا  سوف يقطعون
‫ إصبعي من أجله

638
01:05:11,980 --> 01:05:14,516
‫نحن بحاجة إلى طلب
‫موعد حميم للزفاف.

639
01:05:14,540 --> 01:05:16,846
‫قمت بالطلب بالفعل!
‫لا تقلق،

640
01:05:16,870 --> 01:05:19,230
‫أنت لا تحتاج إلى حملي.

641
01:05:21,340 --> 01:05:25,710
‫ايه الفتيات، تجمعوا.
‫سأرمي الباقة.

642
01:05:26,240 --> 01:05:29,910
‫ايته المديره أنت أيضا، أنت أيضا.
‫لا، لا، لا، لا، شكرا لك، ساول.

643
01:05:30,240 --> 01:05:34,110
‫واحد اثنان...!

644
01:05:36,550 --> 01:05:39,750
‫ثلاثة!

645
01:05:47,380 --> 01:05:50,790
‫هل ترى ذلك المنزل مع الأسطبل تحتنا؟

646
01:05:50,800 --> 01:05:53,590
‫نحن سنذهب إلى هناك.
‫تدريجيا

647
01:05:56,760 --> 01:05:58,350
‫نحن سننزل!

648
01:06:23,440 --> 01:06:25,310
‫هيا، اللعنة على ذلك!
‫هل يجب علي فتحه؟

649
01:06:46,140 --> 01:06:48,550
‫هيا. جهز علبة الأسعافات الأوليه .

650
01:06:53,340 --> 01:06:56,750
‫أمايا، أيمكنك سماعي ؟

651
01:06:58,080 --> 01:06:59,510
‫أمايا!

652
01:07:02,460 --> 01:07:04,510
‫نحن بحاجة إلى إخراجها من هنا.
‫بشكل عاجل!

653
01:07:07,600 --> 01:07:09,950
‫نحن بحاجة إلى إخراجها من هنا.
‫بشكل عاجل! هيا!

654
01:07:10,270 --> 01:07:13,830
‫نحن بحاجة إلى خدمة الإنقاذ.
‫وجدنا أمايا.

655
01:07:13,920 --> 01:07:16,190
‫كم من الوقت قبل وصولكم ؟

656
01:07:31,800 --> 01:07:35,670
‫عشر دقائق . هل صحتها جيده ؟!
‫هي على قيد الحياة!

657
01:07:36,000 --> 01:07:37,670
‫نعم نعم!

658
01:07:50,840 --> 01:07:54,310
‫نحن تقريبا هناك الآن.

659
01:08:00,440 --> 01:08:02,750
‫ببطء.
‫جيد.

660
01:08:04,980 --> 01:08:06,550
‫ببطء.

661
01:08:07,680 --> 01:08:08,910
‫ببطء.

662
01:08:17,520 --> 01:08:19,910
‫لقد وجدناك بفضلها.

663
01:08:23,640 --> 01:08:26,710
‫أنقذوا الحصان.

664
01:08:29,820 --> 01:08:31,150
‫ماذا؟

665
01:08:33,680 --> 01:08:37,470
‫أنقذوا الحصان.

666
01:09:09,160 --> 01:09:10,630
‫أمايا!

667
01:09:36,780 --> 01:09:39,950
‫عاشت العروسه!
‫- فتاة جميلة!

668
01:09:50,300 --> 01:09:51,670
‫فتاة جميلة!

669
01:10:14,380 --> 01:10:16,140
‫هل أنت فرناندو؟

670
01:10:56,340 --> 01:10:59,630
‫تجنبي محطات السكك الحديدية والمطارات.

671
01:11:01,360 --> 01:11:04,320
‫لا تحاول الاتصال بأي شخص
‫من الأقارب والأصدقاء.

672
01:11:06,180 --> 01:11:08,336
‫غادري البلاد،
‫و أبحري من ميناء صغير،

673
01:11:08,360 --> 01:11:10,830
‫سيكون أفضل على
‫ سفينة سياحية.

674
01:11:11,620 --> 01:11:16,510
‫ومن ثم أعثري على رجل أو امرأة،

675
01:11:17,360 --> 01:11:20,230
‫، قعوا في الحب و أقتنوا  كلبا

676
01:11:21,320 --> 01:11:23,510
‫وأبدا لا تعودي هنا.

677
01:11:28,140 --> 01:11:31,830
‫خذي هاتفي الخلوي.
‫اتصلي بأخيك ليقلك.

678
01:11:31,900 --> 01:11:36,710
‫سأكون فاقد الوعي لمدة 45 دقيقة.
‫لديك ما يكفي من الوقت.

679
01:11:37,940 --> 01:11:40,160
‫أضربيني الآن على رأسي
‫بعقب المسدس.

680
01:11:47,840 --> 01:11:49,470
‫انتظري انتظري!

681
01:11:49,800 --> 01:11:51,590
‫أضربيني في مكان لا يوجد به شعر .

682
01:11:52,700 --> 01:11:55,910
‫إذا كان علي الحصول على غرزة،
‫لا أريد أن تتم  حلقتي.

683
01:13:21,180 --> 01:13:25,030
‫ أهرب؟ و الى أين؟

684
01:13:28,640 --> 01:13:30,710
‫و لأي غرض؟

685
01:13:39,560 --> 01:13:42,550
‫لمواصلة الهروب الى مكان أخر،

686
01:13:43,620 --> 01:13:45,950
‫دون القدرة على عناق شخص ما؟

687
01:13:54,560 --> 01:13:57,270
‫ إضافة مده على عقوبتي .

688
01:14:00,280 --> 01:14:02,230
‫نحن نتحدث عن الغضب،

689
01:14:06,740 --> 01:14:10,150
‫بينما في الواقع تحتاج
‫فقط إلى معرفة شيء واحد:

690
01:14:15,460 --> 01:14:19,750
‫الاسم التالي على القبر
‫يمكن أن يكون من نصيبك .

691
01:14:57,820 --> 01:15:00,750
‫- كاستيلو.
‫- مرحبا.

692
01:15:05,140 --> 01:15:07,350
‫ماكارينا، أين أنت؟

693
01:15:07,960 --> 01:15:09,470
‫هربت بعيدا.

694
01:15:12,960 --> 01:15:16,150
‫- لماذا...؟
‫- أنت تعلم لماذا ؟

695
01:15:18,300 --> 01:15:24,260
‫ربما خطتك لم تكن سيئة للغاية،
‫ولكن خطتي مجنونه،

696
01:15:25,800 --> 01:15:29,550
‫ومازالت لن أذهب إلى أي مكان،

697
01:15:31,940 --> 01:15:33,670
‫وبالتالي...

698
01:15:36,840 --> 01:15:38,700
‫أعتقد أنني سوف أعود.

699
01:15:44,440 --> 01:15:46,110
‫أنا سأعود، فابيو.

700
01:16:24,800 --> 01:16:26,150
‫كاستيلو،

701
01:16:28,260 --> 01:16:29,630
‫أنت بخير؟

702
01:17:05,000 --> 01:17:10,000
‫السائل هو نوع من المواد
‫التي ليس لها شكل محدد.

703
01:17:10,000 --> 01:17:14,630
‫إنه يتغير بسهولة ويأخذ شكل
‫القالب الذي يتواجد به.

704
01:17:16,020 --> 01:17:21,380
‫جسم الإنسان يتكون من 70٪ من المياه.

705
01:17:21,404 --> 01:17:24,404
‫تمت الترجمه من قبل
‫<font color="#ffff00">AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

706
01:17:24,428 --> 01:17:26,428
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color="#ffff00">@abdullsultan</font>

707
01:17:26,452 --> 01:17:28,452
‫تابعني على تويتر
‫ <font color="#ffff00">@Plex_Media_aSa </font>

708
01:17:28,476 --> 01:17:28,560
‫<font color="#ffffff">ت</font><font color="#ffff00">رقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

709
01:17:28,561 --> 01:17:28,644
‫<font color="#ffffff">تر</font><font color="#ffff00">قبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

710
01:17:28,645 --> 01:17:28,729
‫<font color="#ffffff">ترق</font><font color="#ffff00">بوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

711
01:17:28,730 --> 01:17:28,814
‫<font color="#ffffff">ترقب</font><font color="#ffff00">وا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

712
01:17:28,815 --> 01:17:28,899
‫<font color="#ffffff">ترقبو</font><font color="#ffff00">ا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

713
01:17:28,900 --> 01:17:28,983
‫<font color="#ffffff">ترقبوا</font><font color="#ffff00"> ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

714
01:17:28,984 --> 01:17:29,068
‫<font color="#ffffff">ترقبوا </font><font color="#ffff00">ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

715
01:17:29,069 --> 01:17:29,153
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ت</font><font color="#ffff00">رجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

716
01:17:29,154 --> 01:17:29,238
‫<font color="#ffffff">ترقبوا تر</font><font color="#ffff00">جمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

717
01:17:29,239 --> 01:17:29,322
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترج</font><font color="#ffff00">مة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

718
01:17:29,323 --> 01:17:29,407
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجم</font><font color="#ffff00">ة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

719
01:17:29,408 --> 01:17:29,492
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة</font><font color="#ffff00"> مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

720
01:17:29,493 --> 01:17:29,577
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة </font><font color="#ffff00">مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

721
01:17:29,578 --> 01:17:29,661
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة م</font><font color="#ffff00">سلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

722
01:17:29,662 --> 01:17:29,746
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مس</font><font color="#ffff00">لسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

723
01:17:29,747 --> 01:17:29,831
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسل</font><font color="#ffff00">سل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

724
01:17:29,832 --> 01:17:29,916
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلس</font><font color="#ffff00">ل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

725
01:17:29,917 --> 01:17:30,000
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل</font><font color="#ffff00"> أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

726
01:17:30,001 --> 01:17:30,085
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل </font><font color="#ffff00">أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

727
01:17:30,086 --> 01:17:30,170
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أ</font><font color="#ffff00">خر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

728
01:17:30,171 --> 01:17:30,255
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخ</font><font color="#ffff00">ر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

729
01:17:30,256 --> 01:17:30,339
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر</font><font color="#ffff00">
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

730
01:17:30,340 --> 01:17:30,424
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫م</font><font color="#ffff00">شابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

731
01:17:30,425 --> 01:17:30,509
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مش</font><font color="#ffff00">ابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

732
01:17:30,510 --> 01:17:30,594
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشا</font><font color="#ffff00">به لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

733
01:17:30,595 --> 01:17:30,678
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشاب</font><font color="#ffff00">ه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

734
01:17:30,679 --> 01:17:30,763
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه</font><font color="#ffff00"> لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

735
01:17:30,764 --> 01:17:30,848
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه </font><font color="#ffff00">لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

736
01:17:30,849 --> 01:17:30,933
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه ل</font><font color="#ffff00">هذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

737
01:17:30,934 --> 01:17:31,017
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه له</font><font color="#ffff00">ذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

738
01:17:31,018 --> 01:17:31,102
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذ</font><font color="#ffff00">ا المسلسل في الفتره القادمه </font>

739
01:17:31,103 --> 01:17:31,187
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا</font><font color="#ffff00"> المسلسل في الفتره القادمه </font>

740
01:17:31,188 --> 01:17:31,272
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا </font><font color="#ffff00">المسلسل في الفتره القادمه </font>

741
01:17:31,273 --> 01:17:31,356
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا ا</font><font color="#ffff00">لمسلسل في الفتره القادمه </font>

742
01:17:31,357 --> 01:17:31,441
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا ال</font><font color="#ffff00">مسلسل في الفتره القادمه </font>

743
01:17:31,442 --> 01:17:31,526
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا الم</font><font color="#ffff00">سلسل في الفتره القادمه </font>

744
01:17:31,527 --> 01:17:31,611
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المس</font><font color="#ffff00">لسل في الفتره القادمه </font>

745
01:17:31,612 --> 01:17:31,695
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسل</font><font color="#ffff00">سل في الفتره القادمه </font>

746
01:17:31,696 --> 01:17:31,780
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلس</font><font color="#ffff00">ل في الفتره القادمه </font>

747
01:17:31,781 --> 01:17:31,865
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل</font><font color="#ffff00"> في الفتره القادمه </font>

748
01:17:31,866 --> 01:17:31,950
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل </font><font color="#ffff00">في الفتره القادمه </font>

749
01:17:31,951 --> 01:17:32,034
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل ف</font><font color="#ffff00">ي الفتره القادمه </font>

750
01:17:32,035 --> 01:17:32,119
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في</font><font color="#ffff00"> الفتره القادمه </font>

751
01:17:32,120 --> 01:17:32,204
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في </font><font color="#ffff00">الفتره القادمه </font>

752
01:17:32,205 --> 01:17:32,289
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في ا</font><font color="#ffff00">لفتره القادمه </font>

753
01:17:32,290 --> 01:17:32,373
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في ال</font><font color="#ffff00">فتره القادمه </font>

754
01:17:32,374 --> 01:17:32,458
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الف</font><font color="#ffff00">تره القادمه </font>

755
01:17:32,459 --> 01:17:32,543
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفت</font><font color="#ffff00">ره القادمه </font>

756
01:17:32,544 --> 01:17:32,628
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتر</font><font color="#ffff00">ه القادمه </font>

757
01:17:32,629 --> 01:17:32,712
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره</font><font color="#ffff00"> القادمه </font>

758
01:17:32,713 --> 01:17:32,797
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره </font><font color="#ffff00">القادمه </font>

759
01:17:32,798 --> 01:17:32,882
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره ا</font><font color="#ffff00">لقادمه </font>

760
01:17:32,883 --> 01:17:32,967
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره ال</font><font color="#ffff00">قادمه </font>

761
01:17:32,968 --> 01:17:33,051
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره الق</font><font color="#ffff00">ادمه </font>

762
01:17:33,052 --> 01:17:33,136
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القا</font><font color="#ffff00">دمه </font>

763
01:17:33,137 --> 01:17:33,221
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القاد</font><font color="#ffff00">مه </font>

764
01:17:33,222 --> 01:17:33,306
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادم</font><font color="#ffff00">ه </font>

765
01:17:33,307 --> 01:17:33,390
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه</font><font color="#ffff00"> </font>

766
01:17:33,391 --> 01:17:33,476
‫<font color="#ffffff">ترقبوا ترجمة مسلسل أخر
‫مشابه لهذا المسلسل في الفتره القادمه </font>

767
01:17:33,500 --> 01:17:36,500
‫في أنتظار الموسم القادم شهر أبريل
‫اتمنى لكم أطيب الأوقات

