﻿1
00:01:32,590 --> 00:01:36,845
{\an8}‪‏‎.‎جاءني هذا الغريب في السوق‎‏

2
00:01:39,097 --> 00:01:42,558
{\an8}‪‏‏‏ويده مجروحة جرحًا خطيرًا‎
‪‏‎.‎وكان يطلب مساعدتنا‎‏

3
00:01:47,063 --> 00:01:48,774
{\an8}‪‏‎.‎بالطبع سنساعده‎‏

4
00:01:48,857 --> 00:01:50,525
{\an8}‪‏‎.‎اجلبي بعض الماء الساخن‎ ،"‎سيغي‎"‏‏

5
00:01:50,609 --> 00:01:52,443
{\an8}‪‏‎.‎رافقا الخادمات‎‏

6
00:01:52,861 --> 00:01:55,822
{\an8}‪‏‏‏أحضري بعض القطع القماشية‎ ،"‎هيلغا‎"‏
‪‏‎.‎لنصنع منها ضمادة‎‏

7
00:01:56,197 --> 00:01:58,324
{\an8}‪‏‎.‎هلا تجلس بجانب النار‎‏

8
00:01:58,408 --> 00:01:59,785
{\an8}‪‏‎.‎شكرًا لك‎‏

9
00:02:00,326 --> 00:02:01,620
{\an8}‪‏‎.‎أنت لطيفة جدًا‎‏

10
00:02:08,043 --> 00:02:10,170
‪‏‏‎؟‎كيف جرحت نفسك‎ -‏
‪‏‎.‎لا أعلم‎ -‏‏

11
00:02:10,837 --> 00:02:13,131
‪‏‎،‎كنت نائمًا في العراء‎‏

12
00:02:13,548 --> 00:02:16,551
‪‏‏‏وربما جرحت نفسي من منجل‎
‪‏‎.‎أو شفرة محراث‎‏

13
00:02:18,094 --> 00:02:19,846
‪‏‎؟‎ما اسمك‎‏

14
00:02:20,471 --> 00:02:22,057
‪‏‎."‎هاربارد‎" ‏أنا‎‏

15
00:02:22,182 --> 00:02:24,851
‪‏‎؟‎وما أسماؤكن‎‏

16
00:02:25,894 --> 00:02:28,855
‪‏‏‎"‎أوسلوغ‎" ‏أنا الملكة‎
‪‏‎."‎راغنار لوثبروك‎" ‏زوجة الملك‎‏

17
00:02:28,980 --> 00:02:31,357
‪‏‏‎،"‎سيغي‎" ‏وهذه‎
‪‏‎."‎هارالدسون‎" ‏أرملة الإيرل‎‏

18
00:02:31,441 --> 00:02:33,735
‪‏‏‎،"‎هيلغا‎" ‏وهذه‎
‪‏‎.‎بناء القوارب‎ "‎فلوكي‎" ‏زوجة‎‏

19
00:02:34,736 --> 00:02:36,196
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏سمعت عن الملك‎‏

20
00:02:36,529 --> 00:02:38,865
‪‏‎،‎مؤكد الجميع سمعوا به‎‏

21
00:02:39,199 --> 00:02:40,826
‪‏‎.‎وهو مشهور بكل مكان‎‏

22
00:02:42,828 --> 00:02:44,788
‪‏‎،‎لا يجب أن تقومي أنت بهذا‎‏

23
00:02:44,871 --> 00:02:47,082
‪‏‏‎،"‎أوسلوغ‎" ‏أيتها الملكة‎
‪‏‎،‎فأنا أعرف من تكونين أيضًا‎‏

24
00:02:47,582 --> 00:02:49,334
‪‏‎،"‎سيغارد‎" ‏ابنة‎‏

25
00:02:49,417 --> 00:02:51,002
‪‏‎."‎فافنير‎" ‏الذي قتل الأفعى‎‏

26
00:02:52,420 --> 00:02:54,422
‪‏‎.‎يسعدني القيام بهذا‎ ،‎لا تقلق‎‏

27
00:02:55,882 --> 00:02:57,884
‪‏‎.‎قلت إنك كنت تنام في العراء‎‏

28
00:02:58,426 --> 00:02:59,803
‪‏‎؟‎لم ذلك‎‏

29
00:03:00,136 --> 00:03:02,597
‪‏‎.‎أنام أينما أستطيع وضع رأسي‎‏

30
00:03:03,181 --> 00:03:04,682
‪‏‎،‎فأنا متجول‎‏

31
00:03:04,766 --> 00:03:06,351
‪‏‏وأحيانًا‎‏

32
00:03:06,434 --> 00:03:10,355
‪‏‏‏يحسن الناس ضيافتي‎
‪‏‎،‎ويجعلونني أنام على سرير من القش‎‏

33
00:03:10,438 --> 00:03:15,110
‪‏‏‏أنام مع الماشية في العراء‎ ،‎وأحيانًا‎
‪‏‎.‎لأجل الدفء‎‏

34
00:03:16,778 --> 00:03:19,114
‪‏‎.‎فالأمر سيان بالنسبة إلي‎‏

35
00:03:19,447 --> 00:03:20,782
‪‏‎؟‎حقًا‎‏

36
00:03:22,283 --> 00:03:23,451
‪‏‎.‎كلا‎‏

37
00:03:24,035 --> 00:03:25,912
‪‏‎.‎أنا أفضل القش‎ ،‎كلا‎‏

38
00:03:28,456 --> 00:03:32,085
‪‏‏‏ولكن لا تعتقدن أني لا أقدم شيئًا‎
‪‏‎.‎في المقابل‎‏

39
00:03:32,168 --> 00:03:33,711
‪‏‎،‎فأنا أسرد القصص‎‏

40
00:03:34,254 --> 00:03:36,631
‪‏‎،‎قصصًا عن رحلاتي‎‏

41
00:03:36,715 --> 00:03:37,924
‪‏‎.‎وقصصًا عن الآلهة‎‏

42
00:03:38,008 --> 00:03:40,135
‪‏‎.‎أو الاثنين‎‏

43
00:03:42,262 --> 00:03:44,055
‪‏‎...‎أنا‎ ،‎كما يقولون‎‏

44
00:03:44,139 --> 00:03:46,391
‪‏‎.‎أغني من أجل عشاءي‎‏

45
00:03:49,477 --> 00:03:51,021
‪‏‎.‎هلا تتناول العشاء معنا‎‏

46
00:03:53,064 --> 00:03:55,901
‪‏‎.‎إن لم يمانع الجميع ذلك‎‏

47
00:03:57,443 --> 00:03:59,738
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏الملك‎ ،‎وبالطبع‎‏

48
00:03:59,821 --> 00:04:02,657
‪‏‏‎،‎ليس هنا‎ "‎راغنار‎"‏
‪‏‎.‎فلقد خرج هو والرجال لشن غارة‎‏

49
00:04:03,241 --> 00:04:05,701
‪‏‏‏ولكنك مرحب بك‎
‪‏‎،‎لتناول الطعام الذي لدينا‎‏

50
00:04:05,786 --> 00:04:07,662
‪‏‎.‎وكذلك سرير من القش‎‏

51
00:04:17,798 --> 00:04:20,967
{\an8}‪‏‎"‎ويسيكس‎"‏‏

52
00:04:32,145 --> 00:04:34,856
‪‏‎!‎أنتما تتحدثان من وراء ظهري‎‏

53
00:04:41,029 --> 00:04:44,532
‪‏‎.‎شرفاني بالتحدث أمامي‎ ،‎رجاءً‎‏

54
00:04:46,910 --> 00:04:49,955
‪‏‏‎،‎لم نقصد تقليل الاحترام يا سيدي‎
‪‏‎،‎ولكن تساءلنا عن سبب‎‏

55
00:04:50,038 --> 00:04:52,290
‪‏‏‏إن كنت مستعدًا لمشاركة أسرارنا‎
‪‏‎،‎في الزراعة مع الوثنيين‎‏

56
00:04:52,373 --> 00:04:56,336
‪‏‏‏ألن تسألهم في المقابل مشاركتنا‎
‪‏‎؟‎أسرارهم في بناء القوارب‎‏

57
00:04:56,419 --> 00:04:59,965
‪‏‏ولماذا بما أننا نعطيهم الأرض ليزرعوها‎‏

58
00:05:00,048 --> 00:05:02,467
‪‏‏‏لا نطلب منهم تحويل ديانتهم‎
‪‏‎؟‎إلى الإله الواحد الحق‎‏

59
00:05:02,550 --> 00:05:05,011
‪‏‎،‎أنا أتفهم قلقكم‎ ،‎أجل‎‏

60
00:05:05,095 --> 00:05:07,305
‪‏‏‎،‎ولكن كما تبدو الأمور عليه‎
‪‏‏فإن رجال الشمال‎‏

61
00:05:07,388 --> 00:05:09,557
‪‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏من أشباه‎‏

62
00:05:09,640 --> 00:05:12,018
‪‏‏يقاتلون إلى جانبنا حاليًا‎‏

63
00:05:12,102 --> 00:05:14,562
‪‏‎،"‎مرسيا‎" ‏لمساعدتنا بالحصول على عرش‎‏

64
00:05:14,645 --> 00:05:16,772
‪‏‎،‎تلك المملكة الضخمة‎‏

65
00:05:16,857 --> 00:05:18,900
‪‏‎."‎كوينثريث‎" ‏الأميرة‎ ،‎لأجل دميتنا‎‏

66
00:05:18,984 --> 00:05:22,737
‪‏‏‏من منكم لن يختار إجبار‎ ،‎الآن‎
‪‏‏بعض المزارعين على الخروج من أرضنا‎‏

67
00:05:22,821 --> 00:05:26,950
‪‏‏‏بدلًا من كسب جزء كبير‎
‪‏‎؟‎من خلال هذا التحالف‎ "‎إنجلترا‎" ‏من‎‏

68
00:05:29,035 --> 00:05:30,203
‪‏‎،‎أضف إلى ذلك‎‏

69
00:05:30,996 --> 00:05:33,789
‪‏‏‏من يعلم كيف ستكون‎
‪‏‎؟‎هذه التسوية في المستقبل‎‏

70
00:05:35,541 --> 00:05:36,960
‪‏‎،‎تحدثوا الآن‎‏

71
00:05:38,419 --> 00:05:41,381
‪‏‎.‎وأخبروني بأني اخترت السياسة الخاطئة‎‏

72
00:05:42,507 --> 00:05:46,761
‪‏‏‏وأني لسبب ما‎
‪‏‎.‎أنا لا أفكر بمملكتنا وقدرها‎‏

73
00:05:47,220 --> 00:05:49,430
‪‏‏‎،‎أخبروني الآن‎
‪‏‎،‎هذا إن كنتم تجرؤون‎‏

74
00:05:49,514 --> 00:05:53,059
‪‏‏‏أني لا أستحق أن أكون‎
‪‏‎."‎ويسيكس‎" ‏ملك‎‏

75
00:06:11,995 --> 00:06:14,289
‪‏‎؟"‎راغنار‎" ‏لم نقوم بهذا يا‎‏

76
00:06:15,123 --> 00:06:17,458
‪‏‎؟‎لم نقاتل لصالح هؤلاء المسيحيين‎‏

77
00:06:18,668 --> 00:06:21,046
‪‏‎.‎القذر لأجله‎ "‎إيكبيرت‎" ‏ونقوم بعمل الملك‎‏

78
00:06:21,129 --> 00:06:23,173
‪‏‎."‎فلوكي‎" ‏هذا الأمر ليس لأجلك يا‎‏

79
00:06:23,756 --> 00:06:26,092
‪‏‎.‎بل لأجل أبنائنا وأبنائهم‎‏

80
00:06:26,176 --> 00:06:28,386
‪‏‎.‎لأجل مستقبل شعبنا‎‏

81
00:06:29,845 --> 00:06:32,348
‪‏‏‏ولا أريد أن يكون هناك‎
‪‏‏صراع أبدي‎‏

82
00:06:32,432 --> 00:06:34,892
‪‏‎.‎بيننا وبين المسيحيين‎‏

83
00:06:35,476 --> 00:06:37,895
‪‏‎.‎ومتوهم‎ "‎راغنار‎" ‏أنت مجنون يا‎‏

84
00:06:37,979 --> 00:06:40,315
‪‏‎،‎لن يكون هناك صلح بين آلهتنا‎‏

85
00:06:40,398 --> 00:06:42,692
‪‏‏‎،‎الآلهة الحقيقيين‎
‪‏‎.‎والإله الذي يعبدونه‎‏

86
00:06:43,484 --> 00:06:45,778
‪‏‎.‎أحدهما يجب أن ينتصر‎‏

87
00:06:45,861 --> 00:06:47,447
‪‏‏وانتصار الإله المسيحي‎‏

88
00:06:47,530 --> 00:06:50,491
‪‏‎.‎سيعني هلاك ودمار آلهتنا جميعًا‎‏

89
00:06:52,285 --> 00:06:53,828
‪‏‎،‎إن لم ترغب في القتال‎‏

90
00:06:54,870 --> 00:06:56,664
‪‏‎.‎فلا تقاتل‎‏

91
00:06:56,747 --> 00:06:58,666
‪‏‎،‎كفاكما جدالًا‎ ،‎أنتما‎‏

92
00:06:59,167 --> 00:07:00,710
‪‏‎.‎فهناك جبل علينا تسلقه‎‏

93
00:07:02,462 --> 00:07:05,173
‪‏‏‏وبعضنا لن يعيش‎
‪‏‎.‎ليرى فجرًا كهذا مجددًا‎‏

94
00:07:05,756 --> 00:07:07,675
‪‏‎.‎بأي حال‎ ،"‎ميدغارد‎" ‏ليس هنا في‎‏

95
00:07:09,677 --> 00:07:12,263
‪‏‏‏لنحاول أن نتحدث جيدًا‎
‪‏‎.‎مع بعضنا البعض‎‏

96
00:07:12,847 --> 00:07:15,766
‪‏‎.‎وتذكروا ما مررنا به معًا‎‏

97
00:07:17,143 --> 00:07:18,686
‪‏‎.‎أحسنت القول يا أخي‎‏

98
00:07:48,674 --> 00:07:49,884
‪‏‎؟‎هل فرغت‎‏

99
00:07:58,143 --> 00:07:59,352
‪‏‎،‎أرجوك‎‏

100
00:08:00,520 --> 00:08:01,937
‪‏‎.‎اعفو عن أخي‎‏

101
00:08:15,160 --> 00:08:16,744
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

102
00:08:23,168 --> 00:08:24,794
‪‏‎.‎أيها الوغد المسكين‎‏

103
00:08:25,461 --> 00:08:27,130
‪‏‎.‎سأراك لاحقًا‎‏

104
00:08:27,213 --> 00:08:28,923
‪‏‎.‎إن سمحت الآلهة بذلك‎‏

105
00:08:29,007 --> 00:08:31,759
‪‏‎.‎خذني معك‎ ،‎لن يسمحوا بذلك‎‏

106
00:08:32,968 --> 00:08:34,220
‪‏‎.‎يجب أن أحارب‎‏

107
00:08:34,304 --> 00:08:36,889
‪‏‏‎،‎لا يمكنك أن تقاتل‎
‪‏‎.‎فأنت ضعيف جدًا‎‏

108
00:08:37,348 --> 00:08:39,184
‪‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

109
00:08:45,773 --> 00:08:48,401
‪‏‎،‎كما ترى أيها الوغد‎‏

110
00:08:48,484 --> 00:08:50,945
‪‏‎.‎أنا قادر على القتال بشكل مثالي‎‏

111
00:08:51,654 --> 00:08:53,031
‪‏‎.‎أنا بأفضل حال‎‏

112
00:09:01,081 --> 00:09:02,790
‪‏‎؟‎فماذا تنتظر إذن‎‏

113
00:09:24,812 --> 00:09:26,564
‪‏‎؟‎أتتحدثين بلغتنا الآن‎‏

114
00:09:26,647 --> 00:09:29,942
‪‏‏‎،‎أصبحت أتكلم أكثر من الماضي‎
‪‏‎،"‎أثيلستان‎" ‏وهذا ليس بفضل‎‏

115
00:09:30,485 --> 00:09:33,279
‪‏‏‏بل بفضل الرجال هؤلاء‎
‪‏‎...‎الذين‎ ،"‎ويسيكس‎" ‏من‎‏

116
00:09:35,948 --> 00:09:36,949
‪‏‏ساعدونا‎‏

117
00:09:37,032 --> 00:09:39,994
‪‏‎.‎الذين ساعدونا بعد موافقتك‎‏

118
00:09:40,536 --> 00:09:43,081
‪‏‎.‎أنا مسرور وسعيد‎‏

119
00:09:43,748 --> 00:09:47,168
‪‏‏‎"‎راغنار‎" ‏وواثق أن الملك‎
‪‏‎.‎سيكون كذلك أيضًا‎‏

120
00:09:48,336 --> 00:09:50,296
‪‏‏أحضرت معي بعض النبلاء‎‏

121
00:09:50,380 --> 00:09:53,258
‪‏‎.‎لأريهم التقدم الذي تحرزونه هنا‎‏

122
00:09:56,136 --> 00:10:00,181
‪‏‏‎،‎شعبنا وكذلك شعبكم‎
‪‏‎.‎سيستفيدون من الحصاد الجيد‎‏

123
00:10:00,265 --> 00:10:04,102
‪‏‏‎،‎ولمساعدتكم بتجهيز ذلك‎
‪‏‎.‎أحضرت لكم شيئًا ما‎‏

124
00:10:13,194 --> 00:10:14,904
‪‏‎.‎إنه محراث من نوع جديد‎‏

125
00:10:22,953 --> 00:10:26,207
‪‏‎،‎إنه لا يحفر سطح الأرض فحسب‎‏

126
00:10:26,291 --> 00:10:29,252
‪‏‏‎،‎بل يحفر عميقًا‎
‪‏‎،‎وبسبب زاوية النصل‎‏

127
00:10:29,335 --> 00:10:30,753
‪‏‎.‎فهي تقلب التربة‎‏

128
00:10:30,836 --> 00:10:32,588
‪‏‎،‎لقد أجرينا بعض التجارب عليها‎‏

129
00:10:32,672 --> 00:10:37,218
‪‏‏‏وعندما يتم خلط السماد‎
‪‏‎،‎بالأرض المحروثة والمفتوحة‎‏

130
00:10:37,302 --> 00:10:39,554
‪‏‎.‎فيزداد المحصول والغلة‎‏

131
00:10:41,431 --> 00:10:43,349
‪‏‏‎؟‎أستترك لنا هذا المحراث‎ -‏
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏

132
00:10:44,142 --> 00:10:46,311
‪‏‎.‎لتري كيف ستسير الأمور‎‏

133
00:10:56,571 --> 00:11:00,908
‪‏‎.‎أود تبادل ثقافاتنا‎‏

134
00:11:00,991 --> 00:11:07,207
‪‏‏‏فإن الحرث والتخصيب وبذر الحبوب‎
‪‏‎.‎هي أساس الحياة‎‏

135
00:11:08,666 --> 00:11:10,251
‪‏‎.‎إنها كذلك حقًا‎‏

136
00:11:12,170 --> 00:11:14,505
‪‏‎،‎أعط هذا المحراث لشعبك‎‏

137
00:11:14,589 --> 00:11:16,257
‪‏‎،‎ودعيهم يروا إن كانت تعمل جيدًا‎‏

138
00:11:16,341 --> 00:11:17,592
‪‏‎.‎أو لا‎‏

139
00:11:18,468 --> 00:11:21,512
‪‏‏‎"‎أثيلستان‎"‎أنت و‎
‪‏‏مدعوان لتعودا إلى قصري‎‏

140
00:11:21,596 --> 00:11:23,348
‪‏‎.‎متى تشاءان ذلك‎‏

141
00:11:23,431 --> 00:11:25,850
‪‏‎.‎سأودعك‎ ،‎أما الآن‎‏

142
00:12:15,024 --> 00:12:16,567
‪‏‎.‎لا أرى أحدًا‎‏

143
00:12:23,824 --> 00:12:25,576
‪‏‎.‎إنهم هناك‎‏

144
00:12:25,660 --> 00:12:27,036
‪‏‎!‎مهلًا‎‏

145
00:12:27,995 --> 00:12:29,705
‪‏‎.‎أنا سأذهب أولًا‎‏

146
00:12:38,339 --> 00:12:39,757
‪‏‎.‎شكرًا لك‎‏

147
00:13:28,639 --> 00:13:30,099
‪‏‎؟‎ما هذا‎‏

148
00:13:30,975 --> 00:13:33,310
‪‏‎؟‎أهذا نوع من السحر‎‏

149
00:14:22,067 --> 00:14:24,445
‪‏‎!‎إنه ليس شامان‎‏

150
00:14:31,118 --> 00:14:33,788
‪‏‎...‎أتيت إليك‎‏

151
00:14:33,871 --> 00:14:35,415
‪‏‎..."‎أودين‎" ‏يا‎‏

152
00:14:49,512 --> 00:14:50,805
‪‏‎،"‎أودين‎"‏‏

153
00:14:50,888 --> 00:14:52,598
‪‏‎.‎أنا أتيت إليك‎‏

154
00:16:53,928 --> 00:16:55,054
‪‏‎!"‎بورون‎"‏‏

155
00:17:08,192 --> 00:17:09,443
‪‏‎."‎بورون‎"‏‏

156
00:17:10,360 --> 00:17:11,571
‪‏‎!"‎بورون‎"‏‏

157
00:17:36,596 --> 00:17:37,972
‪‏‎!‎استعدوا‎‏

158
00:18:03,497 --> 00:18:05,708
‪‏‎!‎التفوا حوله‎ ،‎احموا الأمير‎‏

159
00:18:07,417 --> 00:18:08,418
‪‏‎!‎أطلقوا‎‏

160
00:18:12,547 --> 00:18:13,758
‪‏‎!‎ارفعوا دروعكم‎‏

161
00:18:17,637 --> 00:18:18,888
‪‏‎!‎تقدموا‎‏

162
00:18:20,472 --> 00:18:22,808
‪‏‎.‎لا تطلقوا على الأمير‎‏

163
00:18:24,518 --> 00:18:27,437
‪‏‎.‎لا تطلقوا على الأمير‎‏

164
00:18:34,695 --> 00:18:36,113
‪‏‎!‎حافظوا على مواقعكم‎‏

165
00:18:38,365 --> 00:18:40,492
‪‏‎!‎أطلقوا‎ ،‎اسحبوا‎‏

166
00:18:49,752 --> 00:18:51,336
‪‏‎!‎انتهت الحرب‎‏

167
00:18:52,171 --> 00:18:54,381
‪‏‎.‎لن أقاتل بعد الآن‎‏

168
00:19:02,890 --> 00:19:06,018
‪‏‎.‎أنا أستسلم‎‏

169
00:19:07,895 --> 00:19:10,064
‪‏‎،‎أنا أتوسل إليكم‎‏

170
00:19:11,691 --> 00:19:14,109
‪‏‎.‎لا تقتلوني‎‏

171
00:19:41,636 --> 00:19:43,597
‪‏‎؟‎ما هذا المكان‎‏

172
00:19:43,681 --> 00:19:45,640
‪‏‎!‎إنه حمام روماني‎‏

173
00:19:52,647 --> 00:19:53,816
‪‏‎.‎المكان جميل‎‏

174
00:20:11,541 --> 00:20:13,293
‪‏‎!‎إنه رائع‎‏

175
00:20:15,337 --> 00:20:17,506
‪‏‎؟‎من هذه المرأة‎‏

176
00:20:17,589 --> 00:20:20,425
‪‏‎.‎إلهة رومانية‎ ،‎إنها إلهة‎‏

177
00:20:20,509 --> 00:20:21,844
‪‏‎.‎إلهة وثنية‎‏

178
00:20:22,803 --> 00:20:24,930
‪‏‎."‎لاغرثا‎" ‏مثل آلهتكم يا‎‏

179
00:20:30,644 --> 00:20:32,562
‪‏‎.‎إنها ليست مثل آلهتي‎‏

180
00:20:34,982 --> 00:20:37,067
‪‏‏فآلهتي‎‏

181
00:20:37,151 --> 00:20:39,069
‪‏‎.‎حقيقية مثلي ومثلك‎‏

182
00:20:39,153 --> 00:20:42,364
‪‏‎.‎فهي تضحك وتنزف‎‏

183
00:20:42,782 --> 00:20:44,992
‪‏‎.‎وتتجول في السماء‎‏

184
00:20:49,121 --> 00:20:52,917
‪‏‎.‎كنت رحالًا معظم حياتي‎‏

185
00:20:54,084 --> 00:20:58,338
‪‏‎."‎أوتغارد‎" ‏أريد إخباركن برحلتي إلى‎‏

186
00:20:58,756 --> 00:21:00,299
‪‏‎؟"‎أوتغارد‎" ‏ذهبت إلى‎‏

187
00:21:01,175 --> 00:21:02,802
‪‏‎.‎كان ذلك قبل عدة سنين‎‏

188
00:21:03,510 --> 00:21:07,807
‪‏‏‏سافرت إلى الشرق‎
‪‏‏حتى وصلت إلى ذلك التجمع المائي‎‏

189
00:21:08,057 --> 00:21:11,185
‪‏‏‏الذي يفصل عالم البشر‎
‪‏‎."‎يوتنهايم‎" ‏عن‎‏

190
00:21:12,186 --> 00:21:14,188
‪‏‏جذفت أكثر فأكثر‎‏

191
00:21:14,646 --> 00:21:16,982
‪‏‎"‎أوتغارد‎" ‏حتى وصلت إلى سواحل‎‏

192
00:21:17,566 --> 00:21:20,652
‪‏‎.‎التي تقبع بين المياه والجبال‎‏

193
00:21:20,861 --> 00:21:22,905
‪‏‎."‎أوتغارد‎" ‏سمعنا جميعًا عن‎ ،‎أجل‎‏

194
00:21:23,197 --> 00:21:24,949
‪‏‎.‎فهي موطن العمالقة‎‏

195
00:21:25,199 --> 00:21:29,912
‪‏‏‏سرت لعدة أميال‎
‪‏‎.‎ولم أر أحدًا قط‎‏

196
00:21:30,454 --> 00:21:32,331
‪‏‎،‎ولكن أخيرًا‎‏

197
00:21:32,414 --> 00:21:35,459
‪‏‎.‎وصلت إلى القاعة الضخمة‎‏

198
00:21:35,709 --> 00:21:37,795
‪‏‎،‎عدد كبير من العمالقة‎‏

199
00:21:37,878 --> 00:21:40,255
‪‏‎،‎كانوا جالسين على مقاعد‎‏

200
00:21:40,547 --> 00:21:43,133
‪‏‎.‎واستهزأوا بي عندما رأوني‎‏

201
00:21:45,219 --> 00:21:48,973
‪‏‏‎،‎أحد العمالقة‎
‪‏‎،‎الذي ظننت أنه الملك‎‏

202
00:21:49,807 --> 00:21:52,434
‪‏‏‏كان جالسًا وحيدًا‎
‪‏‎،‎على مقعد في نهاية القاعة‎‏

203
00:21:53,143 --> 00:21:54,979
‪‏‎.‎وسألني إن كنت أملك أي مهارة‎‏

204
00:21:55,645 --> 00:21:57,647
‪‏‏لأنه لن يسمح لأحد بالمكوث عنده‎‏

205
00:21:57,731 --> 00:22:00,860
‪‏‎.‎ما لم يكن يجيد حرفته أو هواية ما‎‏

206
00:22:02,736 --> 00:22:04,363
‪‏‎؟‎وماذا قلت له‎‏

207
00:22:08,742 --> 00:22:10,577
‪‏‎.‎أخبرته بأني أستطيع أن أشرب‎‏

208
00:22:11,078 --> 00:22:12,830
‪‏‏وشككت ما إن كان‎‏

209
00:22:12,913 --> 00:22:16,083
‪‏‏‏هناك أحد في القاعة‎
‪‏‎.‎يمكنه أن يشرب بقدري‎‏

210
00:22:17,084 --> 00:22:21,171
‪‏‏‏طلب من الساقي‎
‪‏‎.‎إحضار كأس المشروب‎‏

211
00:22:21,255 --> 00:22:25,717
‪‏‏‏وقال إن بعض الرجال‎
‪‏‎،‎شربوه كاملًا برشفتين‎‏

212
00:22:25,800 --> 00:22:29,763
‪‏‏‏ولكن لم يكن هناك أحد ضعيف جدًا‎
‪‏‎.‎ليشربها بثلاثة رشفات‎‏

213
00:22:30,680 --> 00:22:31,848
‪‏‎؟‎هل استطعت أنت ذلك‎‏

214
00:22:32,349 --> 00:22:34,434
‪‏‎،‎أخذت رشفة كبيرة‎‏

215
00:22:35,060 --> 00:22:37,021
‪‏‎...‎وبدأت أشرب‎ ،‎فعلت ذلك حقًا‎‏

216
00:22:38,813 --> 00:22:40,983
‪‏‎.‎حتى انقطع نفسي‎‏

217
00:22:41,691 --> 00:22:43,318
‪‏‎،‎ولكني عندما أنهيت‎‏

218
00:22:43,402 --> 00:22:46,071
‪‏‏رأيت أن مستوى المشروب‎‏

219
00:22:47,197 --> 00:22:50,867
‪‏‏‏أقل بقليل فقط مما كان عليه‎
‪‏‎.‎عندما بدأت الشرب‎‏

220
00:22:52,744 --> 00:22:54,621
‪‏‎،‎فقام الملك‎‏

221
00:22:54,704 --> 00:22:59,001
‪‏‏‏وسألني إن أردت خوض منافسة‎
‪‏‎.‎من نوع آخر‎‏

222
00:22:59,751 --> 00:23:03,338
‪‏‏‏طلبت منه أن يسمح لي‎
‪‏‎.‎بمصارعة أحدهم‎‏

223
00:23:03,422 --> 00:23:04,798
‪‏‎؟‎من صارعت‎‏

224
00:23:05,507 --> 00:23:07,426
‪‏‎."‎إيلي‎" ‏كان اسمها‎‏

225
00:23:08,260 --> 00:23:10,887
‪‏‎.‎كنت أمه بالرضاعة المسنة‎‏

226
00:23:10,971 --> 00:23:13,557
‪‏‎،‎كانت عجوزًا شمطاء فظيعة‎‏

227
00:23:13,640 --> 00:23:16,351
‪‏‏‏والتي جاءت‎
‪‏‎.‎وهي تعرج ممسكة بعصا‎‏

228
00:23:17,186 --> 00:23:19,688
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ولكنك هزمتها بسرعة كبيرة‎‏

229
00:23:20,189 --> 00:23:21,190
‪‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎كلا‎‏

230
00:23:22,107 --> 00:23:23,817
‪‏‎،‎عندما ألقت عصاها‎‏

231
00:23:23,900 --> 00:23:26,361
‪‏‎،‎انقضضت عليها‎‏

232
00:23:26,445 --> 00:23:29,239
‪‏‎،‎ولكني عندما وضعت يداي عليها‎‏

233
00:23:30,074 --> 00:23:31,491
‪‏‏أدركت‎‏

234
00:23:31,575 --> 00:23:34,036
‪‏‎.‎أنها كانت قوية‎‏

235
00:23:34,119 --> 00:23:37,081
‪‏‏‏فأحكمت قبضتها علي‎
‪‏‏ثم أخلت بتوازني‎‏

236
00:23:37,164 --> 00:23:40,042
‪‏‎...‎فتمسكت بها بيأس‎‏

237
00:23:40,667 --> 00:23:42,294
‪‏‏‏أيمكنني الحصول‎
‪‏‎؟‎على المزيد من المشروب‎‏

238
00:23:42,544 --> 00:23:45,047
‪‏‎،‎فمن الصعب سرد هذه القصة‎‏

239
00:23:47,299 --> 00:23:52,096
‪‏‏‎،‎ولكن بعد معاناتي‎
‪‏‎...‎أجبرت على الهبوط على ركبة واحدة‎‏

240
00:23:54,306 --> 00:23:55,515
‪‏‎.‎وبذلك خسرت‎‏

241
00:23:58,143 --> 00:24:00,104
‪‏‎؟‎وماذا حدث لك بعد ذلك‎‏

242
00:24:02,397 --> 00:24:05,525
‪‏‎.‎أخبرت الملك بأنه أحرجني‎‏

243
00:24:06,776 --> 00:24:09,989
‪‏‎.‎واعترف باستخدامه السحر ليخدعني‎‏

244
00:24:10,614 --> 00:24:14,493
‪‏‏‏وقال إنه بالكاد صدق عينيه‎
‪‏‎،‎عندما شربت من الكأس‎‏

245
00:24:14,576 --> 00:24:17,621
‪‏‏‏لأن الطرف الآخر‎
‪‏‎.‎كان في البحر‎‏

246
00:24:19,456 --> 00:24:22,167
‪‏‎،‎قال إنه عندما أعود إلى المحيط‎‏

247
00:24:22,251 --> 00:24:25,629
‪‏‎.‎سأرى كم انحسر بسبب جهودي‎‏

248
00:24:28,257 --> 00:24:30,342
‪‏‎؟‎وماذا بشأن أمه بالرضاعة المسنة‎‏

249
00:24:30,425 --> 00:24:32,052
‪‏‏قال إنها كانت معجزة‎‏

250
00:24:32,594 --> 00:24:34,888
‪‏‎،‎أني صمدت أمامها لمدة طويلة‎‏

251
00:24:35,389 --> 00:24:36,973
‪‏‎"‎إيلي‎" ‏لأن‎‏

252
00:24:37,057 --> 00:24:38,642
‪‏‎.‎هي التقدم في العمر‎‏

253
00:24:40,685 --> 00:24:45,024
‪‏‏‏وحتى لو لم تُختصر الحياة‎
‪‏‎،‎بالسيف أو المرض‎‏

254
00:24:45,815 --> 00:24:48,860
‪‏‏‏فليس هناك من يستطيع مقاومة‎
‪‏‏التقدم بالسن‎‏

255
00:24:49,611 --> 00:24:50,945
‪‏‎.‎في النهاية‎‏

256
00:24:56,701 --> 00:24:57,952
‪‏‎،‎يبدو لي‎‏

257
00:24:59,871 --> 00:25:02,166
‪‏‏‏أنك لم تكن أنت‎
‪‏‎.‎من في القاعة العظيمة‎‏

258
00:25:04,126 --> 00:25:05,877
‪‏‎؟‎إذن‎ ،‎فمن كنت‎‏

259
00:25:08,963 --> 00:25:10,715
‪‏‎."‎ثور‎" ‏كنت الإله‎‏

260
00:25:11,175 --> 00:25:14,469
‪‏‏‏يستطيع تجفيف‎ "‎ثور‎" ‏وحده الإله‎
‪‏‎.‎البحار ومواجهة التقدم بالسن‎‏

261
00:25:16,846 --> 00:25:18,140
‪‏‎.‎أنت محقة‎‏

262
00:25:18,223 --> 00:25:20,350
‪‏‎."‎ثور‎" ‏أنا كنت‎‏

263
00:25:20,434 --> 00:25:22,352
‪‏‎!‎إله الرعد‎‏

264
00:25:26,481 --> 00:25:29,693
‪‏‏‎،‎ولكن رغم ذلك‎
‪‏‎.‎كنت ما أزال موجودًا هناك‎‏

265
00:25:29,776 --> 00:25:33,530
‪‏‎.‎ورأيت كل ذلك بأم عيني‎‏

266
00:25:39,203 --> 00:25:40,995
‪‏‎؟‎من ذلك‎‏

267
00:25:41,121 --> 00:25:43,165
‪‏‏‎.‎لا أحد‎ -‏
‪‏‎.‎إنه ابنك‎ -‏‏

268
00:25:45,084 --> 00:25:47,419
‪‏‎.‎إنه يريد أن يراني‎‏

269
00:25:54,343 --> 00:25:55,635
‪‏‎."‎آيفار‎" ‏اصمت يا‎‏

270
00:25:56,803 --> 00:25:58,097
‪‏‎.‎لا بأس‎‏

271
00:25:58,180 --> 00:25:59,514
‪‏‎..."‎أوسلوغ‎" ‏أيتها الملكة‎‏

272
00:26:09,649 --> 00:26:11,318
‪‏‎."‎آيفار‎" ‏اسمعني يا‎‏

273
00:26:12,861 --> 00:26:15,864
‪‏‎."‎آيفار‎" ‏كل الألم سيزول يا‎‏

274
00:26:15,947 --> 00:26:18,200
‪‏‎.‎كل الألم سيزول‎‏

275
00:26:18,533 --> 00:26:20,869
‪‏‎.‎أنا سآخذ ألمك‎‏

276
00:26:21,453 --> 00:26:23,622
‪‏‎.‎أنت فتى مطيع‎ ،‎اصمت‎‏

277
00:26:23,997 --> 00:26:26,291
‪‏‎.‎لم يعد هناك مزيد من الألم‎‏

278
00:26:26,833 --> 00:26:30,462
‪‏‏‎،‎لم يعد هناك ألم‎
‪‏‎.‎كل الألم سيزول‎‏

279
00:26:31,004 --> 00:26:33,757
‪‏‎."‎آيفار‎" ‏أنت نعس جدًا يا‎‏

280
00:26:35,342 --> 00:26:36,551
‪‏‎.‎اخلد للنوم‎‏

281
00:26:37,093 --> 00:26:38,512
‪‏‎.‎أنت فتىً مطيع‎‏

282
00:26:39,053 --> 00:26:41,556
‪‏‎.‎أنت فتىً مطيع‎ ،‎اخلد للنوم‎‏

283
00:26:42,141 --> 00:26:43,725
‪‏‎.‎فتىً مطيع‎‏

284
00:26:50,190 --> 00:26:51,733
‪‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

285
00:27:00,992 --> 00:27:03,245
‪‏‎؟‎أهذا حمام حقًا‎‏

286
00:27:06,498 --> 00:27:07,874
‪‏‎.‎إنه كبير جدًا‎‏

287
00:27:08,041 --> 00:27:11,586
‪‏‏‏لم يستخدم الرومان حماماتهم‎
‪‏‎،‎لينظفوا أنفسهم فحسب‎‏

288
00:27:12,128 --> 00:27:13,672
‪‏‎.‎وإنما لأجل المتعة‎‏

289
00:27:14,923 --> 00:27:19,010
‪‏‏‏كانوا يضمون الوقت معًا‎
‪‏‎،‎بحمامات كهذه يتحدثون عن حياتهم‎‏

290
00:27:19,178 --> 00:27:20,762
‪‏‎،‎والسياسة‎‏

291
00:27:20,970 --> 00:27:22,764
‪‏‎.‎أو من يضاجع من‎‏

292
00:27:26,017 --> 00:27:27,018
‪‏‎...‎إذًا‎‏

293
00:27:29,813 --> 00:27:31,440
‪‏‎؟‎من سينضم إلي‎‏

294
00:27:36,820 --> 00:27:39,198
‪‏‎.‎لنتحدث عن الرومان‎‏

295
00:27:39,531 --> 00:27:43,577
‪‏‏‏معظم ما بنوه هنا‎
‪‏‎،‎أصبح أثارًا الآن‎‏

296
00:27:43,660 --> 00:27:45,287
‪‏‎.‎ولكن هناك مكانًا آخر‎‏

297
00:27:45,370 --> 00:27:47,622
‪‏‎،‎مدينة عظيمة والتي بناها الرومان‎‏

298
00:27:47,706 --> 00:27:50,083
‪‏‏‏والتي ما تزال قائمة‎
‪‏‎.‎حتى يومنا هذا‎‏

299
00:27:50,166 --> 00:27:51,835
‪‏‏إنها مدينة تُدعى‎‏

300
00:27:52,336 --> 00:27:53,503
‪‏‎،"‎باريس‎"‏‏

301
00:27:54,087 --> 00:27:56,381
‪‏‎."‎الفرنجة‎" ‏على أرض اسمها مملكة‎‏

302
00:27:57,216 --> 00:27:59,884
‪‏‏‏أنا زرت المكان‎
‪‏‎."‎شارلمان‎" ‏مع الإمبراطور‎‏

303
00:28:00,969 --> 00:28:01,970
‪‏‎،"‎لاغرثا‎"‏‏

304
00:28:03,012 --> 00:28:07,309
‪‏‏‏لن تري في حياتك‎
‪‏‎،‎مكانًا مثلها أبدًا‎‏

305
00:28:07,892 --> 00:28:09,185
‪‏‎.‎مدينة مثلها‎‏

306
00:28:10,395 --> 00:28:11,605
‪‏‎."‎أثيلستان‎" ‏أخبرها يا‎‏

307
00:28:12,689 --> 00:28:13,690
‪‏‎.‎إنها حقيقة‎‏

308
00:28:14,107 --> 00:28:16,443
‪‏‎.‎بنفسي مرة‎ "‎باريس‎" ‏أنا زرت‎‏

309
00:28:17,777 --> 00:28:21,948
‪‏‏‏وهي تقبع على جزيرة‎
‪‏‎."‎السين‎" ‏وسط نهر عظيم اسمه نهر‎‏

310
00:28:22,657 --> 00:28:27,329
‪‏‏‏جدرانها شاهقة وتحيط بها التحصينات‎
‪‏‎.‎لعدة أميال‎‏

311
00:28:28,788 --> 00:28:31,124
‪‏‎،‎أتذكر عندما رأيتها في المرة الأولى‎‏

312
00:28:31,500 --> 00:28:33,543
‪‏‎،‎كانت مثل حلم‎‏

313
00:28:33,627 --> 00:28:35,128
‪‏‎،‎وكأنها شيء غير حقيقي‎‏

314
00:28:35,670 --> 00:28:36,796
‪‏‎.‎رؤيا‎‏

315
00:28:39,007 --> 00:28:41,676
‪‏‎؟‎كم تبعد هذه المدينة‎‏

316
00:28:42,469 --> 00:28:45,889
‪‏‏‏إنها على الجهة الأخرى‎
‪‏‎.‎من تجمع مائي ضيق‎‏

317
00:28:45,972 --> 00:28:48,850
‪‏‎،‎تاجر الكثيرون هنا مع الفرنجيين‎‏

318
00:28:49,684 --> 00:28:51,561
‪‏‎.‎وما نزال نحتسي نبيذهم‎‏

319
00:28:59,403 --> 00:29:00,862
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏

320
00:29:02,864 --> 00:29:04,198
‪‏‎.‎هذا فعل خاطئ‎‏

321
00:29:08,787 --> 00:29:10,079
‪‏‎.‎خاطئ‎‏

322
00:29:43,905 --> 00:29:44,989
‪‏‎.‎أنا آسف‎‏

323
00:29:45,907 --> 00:29:47,116
‪‏‎؟‎علام‎‏

324
00:29:48,159 --> 00:29:49,453
‪‏‎.‎فأنت لم تفعل شيئًا خاطئًا‎‏

325
00:29:49,536 --> 00:29:51,162
‪‏‎.‎ولم يحدث شيء قط‎‏

326
00:29:53,748 --> 00:29:55,249
‪‏‎.‎ذلك المهم‎‏

327
00:29:59,212 --> 00:30:01,465
‪‏‎.‎أنا أردت حدوث شيء ما‎‏

328
00:30:02,090 --> 00:30:04,551
‪‏‎.‎أردت وقوع شيء بيني وبينك‎‏

329
00:30:05,093 --> 00:30:06,219
‪‏‎،‎هناك في الماء‎‏

330
00:30:06,303 --> 00:30:08,012
‪‏‎.‎ولم أكترث‎ ،‎أمامهما‎‏

331
00:30:08,888 --> 00:30:10,474
‪‏‎.‎لم يكن ذلك صوابًا‎‏

332
00:30:11,516 --> 00:30:12,642
‪‏‎،‎فأنا متزوجة‎‏

333
00:30:13,393 --> 00:30:14,811
‪‏‎،‎ولدي طفل‎‏

334
00:30:14,894 --> 00:30:16,062
‪‏‎.‎وأنا مسيحية‎‏

335
00:30:17,397 --> 00:30:19,733
‪‏‏‏لم يحدث شيء‎
‪‏‎.‎ولم تقترفي أي خطأ‎‏

336
00:30:20,400 --> 00:30:23,570
‪‏‎.‎والرب يعرف نقاط ضعفنا وفتننا‎‏

337
00:30:27,866 --> 00:30:29,826
‪‏‎."‎أثيلستان‎" ‏أنا متعبة يا‎‏

338
00:30:32,704 --> 00:30:34,373
‪‏‎.‎أنا متعبة جدًا‎‏

339
00:30:39,586 --> 00:30:40,962
‪‏‎.‎فاذهبي واخلدي للنوم‎‏

340
00:30:42,756 --> 00:30:45,967
‪‏‎،‎وليباركك الرب ويحرسك برحمته‎‏

341
00:30:46,718 --> 00:30:47,927
‪‏‎."‎جوديث‎" ‏يا‎‏

342
00:30:51,180 --> 00:30:52,557
‪‏‎.‎المباركة‎ "‎جوديث‎"‏‏

343
00:31:50,156 --> 00:31:52,325
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏هذا خطأك يا‎‏

344
00:31:55,954 --> 00:31:59,458
‪‏‏‏مات وهو يقاتل لأجل تل‎ "‎تورشتين‎"‏
‪‏‎.‎لم يرغب في امتلاكه‎‏

345
00:32:00,667 --> 00:32:03,086
‪‏‎.‎قاتل من أجل شيء لم يعني له شيئًا‎‏

346
00:32:04,588 --> 00:32:06,590
‪‏‎.‎مات ميتة لا طائل منها‎‏

347
00:32:10,594 --> 00:32:13,680
‪‏‏‏كم يجب أن يموت منا لأجل‎
‪‏‎؟‎المسيحيين الذين تسعى ورائهم‎‏

348
00:32:15,389 --> 00:32:16,975
‪‏‎،‎أو هل أنت‎‏

349
00:32:17,058 --> 00:32:18,935
‪‏‎،‎في أعماقك‎‏

350
00:32:19,018 --> 00:32:22,230
‪‏‏‏تخليت عن آلهتنا‎
‪‏‎؟‎وتحولت إلى المسيحية‎‏

351
00:32:23,440 --> 00:32:26,651
‪‏‏‏أذلك ما أقنعك به‎
‪‏‎؟‎لتفعله‎ "‎أثيلستان‎" ‏صديقك‎‏

352
00:32:28,570 --> 00:32:29,696
‪‏‎،‎ولكن انظر‎‏

353
00:32:31,239 --> 00:32:32,991
‪‏‎،‎ها نحن ذا‎‏

354
00:32:33,074 --> 00:32:34,784
‪‏‎،‎تحت سماء إنجليزية‎‏

355
00:32:35,660 --> 00:32:37,829
‪‏‎،‎ندفن موتانا‎‏

356
00:32:37,912 --> 00:32:41,124
‪‏‏‏هؤلاء الذين ضحينا بهم‎
‪‏‎."‎يسوع المسيح‎" ‏لأجل‎‏

357
00:32:46,379 --> 00:32:49,215
‪‏‏‎،‎كلنا مقدر لنا الموت يومًا ما‎
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

358
00:32:51,425 --> 00:32:53,344
‪‏‏ولكنه خيارنا‎‏

359
00:32:53,427 --> 00:32:56,139
‪‏‏‏لنفعل كما نشاء‎
‪‏‎.‎حتى يحين ذلك اليوم‎‏

360
00:32:57,431 --> 00:32:59,643
‪‏‎،"‎تورشتين‎" ‏أنا لم أجبر‎‏

361
00:32:59,726 --> 00:33:02,353
‪‏‎.‎أو أيًا منكم‎‏

362
00:33:03,647 --> 00:33:05,774
‪‏‎.‎جميعكم اخترتم الحضور إلى هنا‎‏

363
00:33:09,360 --> 00:33:12,614
‪‏‏‎"‎تورشتين‎" ‏وإن قلبي ليتقطع على‎
‪‏‎،‎كما هو حالكم جميعًا‎‏

364
00:33:13,948 --> 00:33:17,201
‪‏‎.‎ولكني واثق أني سألاقيه قريبًا‎‏

365
00:33:18,537 --> 00:33:20,705
‪‏‎،"‎فلوكي‎" ‏وفي الوقت الراهن يا‎‏

366
00:33:20,789 --> 00:33:22,290
‪‏‎.‎أطبق فمك‎‏

367
00:33:25,334 --> 00:33:28,672
‪‏‏‎،"‎راغنار‎"‏
‪‏‎.‎يُستحسن أن تأتي وترى ابنك‎‏

368
00:34:00,620 --> 00:34:02,246
‪‏‎؟‎أما تزال على قيد الحياة‎‏

369
00:34:03,206 --> 00:34:04,332
‪‏‎.‎أجل‎‏

370
00:34:06,876 --> 00:34:08,377
‪‏‎...‎ولكن وجهها‎‏

371
00:34:21,808 --> 00:34:23,226
‪‏‎.‎إنه خطأي‎‏

372
00:34:24,227 --> 00:34:25,687
‪‏‎.‎أنا لم أحميها‎‏

373
00:34:26,771 --> 00:34:28,732
‪‏‎.‎ذلك هو الهدف من الدرع‎‏

374
00:34:30,274 --> 00:34:31,693
‪‏‎،‎إننا في حرب‎‏

375
00:34:31,776 --> 00:34:34,863
‪‏‎.‎وهكذا ننتصر وهكذا نموت‎‏

376
00:34:36,489 --> 00:34:37,949
‪‏‎؟‎أتفهم‎‏

377
00:34:38,658 --> 00:34:40,409
‪‏‎!‎ولكنها حامل بابني‎‏

378
00:34:53,006 --> 00:34:54,799
‪‏‎؟‎وهل سمحت لها بالحضور‎‏

379
00:34:58,344 --> 00:35:00,429
‪‏‎،‎على الأرجح ستموت‎‏

380
00:35:02,223 --> 00:35:04,183
‪‏‎،‎وهي تحمل بابنك‎‏

381
00:35:04,267 --> 00:35:06,352
‪‏‎،‎وسيكون هذا خطأك أنت‎‏

382
00:35:06,435 --> 00:35:10,481
‪‏‏‏لأنك تملك قوة رجل‎
‪‏‎.‎ولكن إرادتك إرادة فتاة صغيرة‎‏

383
00:35:11,482 --> 00:35:13,526
‪‏‎.‎أنا لا أصدق أنك ابني‎‏

384
00:35:17,321 --> 00:35:19,240
‪‏‎!‎حتى أني لا أستطيع النظر إليك‎‏

385
00:35:30,209 --> 00:35:32,086
‪‏‎.‎لا أظن أنها ستموت‎‏

386
00:35:36,883 --> 00:35:38,426
‪‏‎،‎فهي تريد العيش‎‏

387
00:35:41,304 --> 00:35:42,972
‪‏‎.‎لأن لديها الكثير لتعيش لأجله‎‏

388
00:35:46,600 --> 00:35:48,770
‪‏‎،‎ولكن إن سمعتك تنحب وتنوح‎‏

389
00:35:48,853 --> 00:35:50,689
‪‏‎.‎فستختار الموت‎‏

390
00:35:53,232 --> 00:35:54,776
‪‏‎،‎كن قويًا‎‏

391
00:35:56,069 --> 00:35:57,696
‪‏‎،‎وكن رجلًا‎‏

392
00:35:57,779 --> 00:36:00,198
‪‏‎."‎فالهالا‎" ‏وأقنعها بالعودة من‎‏

393
00:36:04,577 --> 00:36:06,370
‪‏‎،‎أكرمها قليلًا‎‏

394
00:36:08,289 --> 00:36:10,374
‪‏‎.‎بما أنها وصلت إلى البوابة‎‏

395
00:36:13,294 --> 00:36:14,838
‪‏‎.‎لا تقلق من ذلك‎‏

396
00:36:14,921 --> 00:36:16,715
‪‏‎.‎يا حليفي‎ ،"‎راغنار‎"‏‏

397
00:36:17,048 --> 00:36:19,217
‪‏‎.‎لديه ما يقوله لك‎ "‎بيرغريد‎"‏‏

398
00:36:19,676 --> 00:36:22,470
‪‏‎.‎لم أقصد أن أقاتل ضدك اليوم‎‏

399
00:36:22,553 --> 00:36:24,806
‪‏‏‏أنا شاب صغير‎
‪‏‎.‎وكنت تحت إمرة المستشارين الأشرار‎‏

400
00:36:24,889 --> 00:36:27,391
‪‏‏‏أطلب منك السماح‎
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏أيها الملك‎‏

401
00:36:35,399 --> 00:36:36,776
‪‏‎.‎أنا أسامحك‎‏

402
00:36:42,741 --> 00:36:44,951
‪‏‎.‎انهض‎‏

403
00:36:45,493 --> 00:36:46,494
‪‏‎.‎أرني‎‏

404
00:36:50,874 --> 00:36:52,250
‪‏‎.‎هيا‎‏

405
00:37:08,599 --> 00:37:10,727
‪‏‎،‎نحمل إليكم أنباءً جيدة‎‏

406
00:37:11,394 --> 00:37:13,687
‪‏‎.‎هزم جنودنا المرسيانيين‎‏

407
00:37:15,689 --> 00:37:19,110
‪‏‎.‎حي‎ "‎إيثلوولف‎" ،‎حمدًا للرب يا بني‎‏

408
00:37:19,778 --> 00:37:22,696
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏وكذلك الملك‎‏

409
00:37:22,781 --> 00:37:24,532
‪‏‎.‎وكذلك ابنك‎‏

410
00:37:24,615 --> 00:37:26,868
‪‏‎.‎نشكر الآلهة‎ ،‎ونحن أيضًا‎‏

411
00:37:27,911 --> 00:37:30,914
‪‏‏‏فنحن مستعدون‎ ،‎يجب أن تبقوا‎
‪‏‎.‎لبذر حبوب أول محصول‎‏

412
00:37:32,290 --> 00:37:36,127
‪‏‎.‎لتأكيد نجاحه‎ "‎فري‎"‎وتقديم القربان لـ‎‏

413
00:37:37,420 --> 00:37:38,963
‪‏‎،‎يجب أن نبقى‎‏

414
00:37:40,757 --> 00:37:41,925
‪‏‎.‎ونشارك بالأمر‎‏

415
00:37:42,466 --> 00:37:45,678
‪‏‏‎،‎أتفق معك‎
‪‏‎.‎سنظل لأجل تقديم القربان‎‏

416
00:37:45,762 --> 00:37:48,389
‪‏‏‎!‎مولاي‎ -‏
‪‏‎.‎قلت إننا سنبقى‎ -‏‏

417
00:37:57,106 --> 00:37:58,607
‪‏‎!‎ساعدوني‎‏

418
00:37:58,900 --> 00:37:59,901
‪‏‎!‎ساعدوني‎‏

419
00:38:03,154 --> 00:38:04,530
‪‏‎!‎ساعدوني‎‏

420
00:38:04,613 --> 00:38:05,865
‪‏‎!‎ساعدوني‎‏

421
00:38:06,324 --> 00:38:07,533
‪‏‎!‎ساعدوني‎‏

422
00:38:09,786 --> 00:38:10,787
‪‏‎!‎انظروا‎‏

423
00:38:11,412 --> 00:38:12,914
‪‏‎!‎انظروا ماذا اصطدت‎‏

424
00:38:14,207 --> 00:38:15,333
‪‏‎!‎انظروا‎‏

425
00:38:15,416 --> 00:38:20,213
‪‏‏‎،‎بحق كل الآلهة‎ ،‎انظروا‎
‪‏‎.‎انظروا ماذا اصطدت بشباكي‎‏

426
00:38:39,941 --> 00:38:41,109
‪‏‎!"‎ثورولف‎"‏‏

427
00:38:42,735 --> 00:38:45,864
‪‏‎!‎ابني المسكين‎ !‎ابني‎‏

428
00:38:48,491 --> 00:38:49,492
‪‏‎!"‎رود‎"‏‏

429
00:38:52,703 --> 00:38:56,415
‪‏‏‎،‎لا بد أنهما غرقا‎
‪‏‎.‎فأنا لا أرى أي آثار على جسديهما‎‏

430
00:38:57,625 --> 00:38:59,710
‪‏‎؟‎كيف يُعقل هذا‎‏

431
00:38:59,793 --> 00:39:01,754
‪‏‎.‎بعيدًا في البحر‎‏

432
00:39:01,838 --> 00:39:06,885
‪‏‏‏كل ما أعرفه أن شباكي ثقلت كثيرًا‎
‪‏‎.‎وظننت أني اصطدت حوتًا‎‏

433
00:40:58,454 --> 00:41:04,460
‪‏‏‎،‎إله الوفرة‎ ،"‎فري‎"‏
‪‏‎،‎نحن نستدعيك‎ ،‎المشرق‎ "‎فري‎" ‏يا‎‏

434
00:41:04,543 --> 00:41:07,713
‪‏‎.‎ونقدم إليك هذه القربان‎‏

435
00:41:07,796 --> 00:41:11,425
‪‏‏‎،"‎نيورد‎" ‏يا ابن الإله‎ ،"‎فري‎"‏
‪‏‏ويا من تقرر متى تشرق الشمس‎‏

436
00:41:11,509 --> 00:41:15,929
‪‏‏‎،‎أو يهطل المطر‎
‪‏‎.‎وتحدث الإخصاب في الأرض‎‏

437
00:41:16,014 --> 00:41:20,434
‪‏‏‎،‎بدم هذه القربان‎
‪‏‎!‎تغذى واجعل هذه الأرض الأم خصبة‎‏

438
00:41:20,518 --> 00:41:26,649
‪‏‏‏واملأ رحمها من قضيبك‎
‪‏‎.‎لزيادة خيرات الأرض‎‏

439
00:41:29,402 --> 00:41:31,487
‪‏‎.‎حان الوقت الآن‎‏

440
00:43:15,007 --> 00:43:17,009
‪‏‎.‎إن هذا تدنيس‎ ،‎سيدي‎‏

441
00:43:17,093 --> 00:43:20,429
‪‏‏‏ما لم يتخلوا عن آلهتهم المزيفين‎
‪‏‎،‎وطرقهم الوثنية‎‏

442
00:43:20,513 --> 00:43:23,307
‪‏‏‏فليس علينا أن نسمح لهم‎
‪‏‎.‎بالبقاء أكثر‎‏

443
00:43:46,247 --> 00:43:48,124
‪‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏

444
00:43:48,666 --> 00:43:50,959
‪‏‎."‎كاتاغارت‎" ‏جاء غريب إلى‎‏

445
00:43:51,294 --> 00:43:53,003
‪‏‎."‎هاربارد‎" ‏واسمه‎‏

446
00:43:53,837 --> 00:43:55,839
‪‏‎...‎من الممكن أنه‎‏

447
00:43:56,590 --> 00:43:59,885
‪‏‏‎...‎ساحر أو‎
‪‏‎.‎إنه يملك قوى من نوع ما‎‏

448
00:43:59,968 --> 00:44:01,762
‪‏‎؟‎لماذا تظنين ذلك‎‏

449
00:44:03,347 --> 00:44:06,684
‪‏‎.‎حلمت به قبل أن يأتي‎‏

450
00:44:07,017 --> 00:44:10,062
‪‏‏‎.‎وكذلك امرأتان آخرتان‎
‪‏‎.‎جميعنا راودنا الحلم ذاته‎‏

451
00:44:13,899 --> 00:44:17,069
‪‏‏‎"‎أوسلوغ‎" ‏لا تستطيع الملكة‎
‪‏‎.‎عندما يتألم‎ "‎آيفار‎" ‏إسكات طفلها‎‏

452
00:44:17,153 --> 00:44:18,696
‪‏‎...‎ولكن هذا الرجل‎‏

453
00:44:19,905 --> 00:44:21,615
‪‏‎،"‎آيفار‎" ‏يزيل ألم‎‏

454
00:44:21,699 --> 00:44:23,617
‪‏‎.‎ويعود الصبي للنوم‎‏

455
00:44:24,868 --> 00:44:27,205
‪‏‎...‎إن كان يملك قوى‎‏

456
00:44:27,788 --> 00:44:30,040
‪‏‎.‎فهو يستخدمها في الخير‎‏

457
00:44:31,500 --> 00:44:32,876
‪‏‎؟‎لكن هل أنت متأكد‎‏

458
00:44:35,504 --> 00:44:37,340
‪‏‎.‎مات طفلان صغيران اليوم‎‏

459
00:44:37,881 --> 00:44:41,051
‪‏‏‎.‎اصطادهما صياد بشباكه‎ -‏
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

460
00:44:41,885 --> 00:44:44,638
‪‏‏‏ألا يمكن أن يكون على علاقة‎
‪‏‎؟‎بموت هذين الطفلين‎‏

461
00:44:44,722 --> 00:44:46,098
‪‏‎؟‎ولمَ ذلك‎‏

462
00:44:47,975 --> 00:44:49,185
‪‏‎.‎لا أعلم‎‏

463
00:44:50,644 --> 00:44:52,271
‪‏‎.‎ولكن أنت يجب أن تعرف‎‏

464
00:44:54,357 --> 00:44:56,066
‪‏‎؟‎بمَ أخبرتك الآلهة‎‏

465
00:44:56,650 --> 00:44:58,110
‪‏‎؟‎بمَ تنبأت‎‏

466
00:44:59,237 --> 00:45:02,448
‪‏‏‏لم تطلعني الآلهة على شيء‎
‪‏‎.‎ولم تخبرني بشيء‎‏

467
00:45:03,366 --> 00:45:07,202
‪‏‏‏لم تحذرني من شيء‎
‪‏‎.‎ولم تعدني بشيء قط‎‏

468
00:45:08,371 --> 00:45:11,790
‪‏‎.‎وأنا لم أتنبأ بشيء‎‏

469
00:45:12,291 --> 00:45:14,252
‪‏‎.‎ولكننا تنبأنا بشيء ما‎‏

470
00:45:16,754 --> 00:45:19,214
‪‏‎...‎حلمنا نحن النساء بأنك كنت‎‏

471
00:45:20,090 --> 00:45:21,675
‪‏‎،‎كنت مربوطًا وتنزف‎‏

472
00:45:21,759 --> 00:45:24,970
‪‏‏‏ولم يكن بمقدورك الحراك‎
‪‏‎.‎ولا الصراخ طلبًا للعون‎‏

473
00:45:26,889 --> 00:45:28,474
‪‏‎.‎ذلك ما رأيناه‎‏

474
00:45:29,933 --> 00:45:31,435
‪‏‎...‎رأينا‎‏

475
00:45:33,437 --> 00:45:35,188
‪‏‎.‎أنه لم يستطع أحد مساعدتنا‎‏

476
00:45:38,317 --> 00:45:40,110
‪‏‎.‎ذلك صحيح‎‏

477
00:45:40,944 --> 00:45:43,196
‪‏‎.‎لا أحد يستطيع مساعدتكم‎‏

