﻿1
00:01:00,226 --> 00:01:02,561
{\an8}‪‏‎؟"‎آيفار‎" ‏ما الأمر يا‎‏

2
00:01:11,153 --> 00:01:12,738
{\an8}‪‏‎؟"‎هاربارد‎" ‏أين‎‏

3
00:01:12,988 --> 00:01:14,073
{\an8}‪‏‎.‎لا أعلم‎‏

4
00:01:14,156 --> 00:01:15,657
{\an8}‪‏‏يجب أن تعثري عليه‎‏

5
00:01:15,741 --> 00:01:18,369
{\an8}‪‏‏‎.‎يعاني بشدة‎ "‎آيفار‎"‎فـ‎
‪‏‎!‎أعجز عن التحمل‎‏

6
00:01:18,910 --> 00:01:20,829
{\an8}‪‏‎؟‎لمَ لا تستطيعين الاعتناء بطفلك‎‏

7
00:01:23,374 --> 00:01:24,416
{\an8}‪‏‎.‎لقد أتيت‎‏

8
00:01:33,550 --> 00:01:34,926
{\an8}‪‏‎."‎آيفار‎"‏‏

9
00:01:35,010 --> 00:01:38,264
{\an8}‪‏‎."‎آيفار‎" ‏لا مزيد من الألم يا‎‏

10
00:01:38,389 --> 00:01:41,433
{\an8}‪‏‎.‎لا مزيد من الألم‎ .‎كلا‎‏

11
00:01:41,558 --> 00:01:43,185
{\an8}‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏

12
00:01:43,269 --> 00:01:44,936
{\an8}‪‏‎."‎آيفار‎" ‏ناعس جدًا يا‎‏

13
00:01:49,691 --> 00:01:52,068
{\an8}‪‏‎.‎أنت تصبح ناعسًا جدًا‎‏

14
00:01:52,778 --> 00:01:55,030
{\an8}‪‏‎.‎لم يعد هناك ألم‎‏

15
00:01:57,449 --> 00:01:58,784
{\an8}‪‏‎.‎اخلد للنوم‎‏

16
00:02:15,551 --> 00:02:17,093
‪‏‎؟‎من تكون‎‏

17
00:02:17,594 --> 00:02:20,096
‪‏‏‎.‎تعرفين من أكون‎ -‏
‪‏‎.‎كلا لا أعرف‎ -‏‏

18
00:02:21,557 --> 00:02:23,309
‪‏‎.‎لديك قوة مذهلة‎‏

19
00:02:25,644 --> 00:02:27,146
‪‏‎؟‎هل أنت إله‎‏

20
00:02:27,563 --> 00:02:28,897
‪‏‎.‎ليتني كنت كذلك‎‏

21
00:02:29,940 --> 00:02:32,108
‪‏‎؟‎فمن قد لا يتمنى أمرًا كهذا‎‏

22
00:03:35,714 --> 00:03:37,048
‪‏‎."‎بورون‎"‏‏

23
00:03:43,722 --> 00:03:45,056
‪‏‎."‎بورون‎"‏‏

24
00:04:06,077 --> 00:04:07,579
‪‏‎.‎أصدقاء‎‏

25
00:04:09,831 --> 00:04:11,333
‪‏‎.‎أصدقاء‎‏

26
00:04:12,584 --> 00:04:17,589
‪‏‎.‎لا عداوة بعد الآن بل صداقة‎‏

27
00:04:18,424 --> 00:04:22,218
‪‏‎...‎عقلي‎‏

28
00:04:23,219 --> 00:04:25,096
‪‏‎.‎مختلف‎‏

29
00:04:27,724 --> 00:04:30,769
‪‏‏إن قاتلنا معًا‎‏

30
00:04:31,437 --> 00:04:34,773
‪‏‎.‎ربحنا‎‏

31
00:04:37,943 --> 00:04:40,529
‪‏‎.‎أتفق معك يا صديقي‎‏

32
00:04:41,613 --> 00:04:45,617
‪‏‎.‎إن حاربنا معًا ربحنا‎‏

33
00:04:56,795 --> 00:04:59,715
‪‏‎.‎المحارب‎ "‎رولو‎" ‏انتهى أمر‎‏

34
00:05:00,966 --> 00:05:02,551
‪‏‎.‎المطرقة في الصليب‎‏

35
00:05:02,634 --> 00:05:03,969
‪‏‎؟‎أين روحك‎‏

36
00:05:05,304 --> 00:05:07,138
‪‏‎؟‎أين إيمانك‎‏

37
00:05:08,765 --> 00:05:10,141
‪‏‎."‎فلوكي‎" ‏انس الأمر يا‎‏

38
00:05:10,642 --> 00:05:11,810
‪‏‎...‎هذا‎‏

39
00:05:12,478 --> 00:05:13,979
‪‏‎.‎هذا هو المستقبل‎‏

40
00:05:15,647 --> 00:05:17,566
‪‏‎.‎لا يمكننا محاربة الجميع‎‏

41
00:05:17,649 --> 00:05:19,651
‪‏‏لا بد من وجود تعاون‎‏

42
00:05:20,068 --> 00:05:22,988
‪‏‏تحالفات كتلك التي بين الآلهة‎‏

43
00:05:24,656 --> 00:05:25,949
‪‏‎.‎ذلك طريق التقدم‎‏

44
00:05:26,825 --> 00:05:28,494
‪‏‎.‎عجبًا‎‏

45
00:05:28,619 --> 00:05:32,331
‪‏‏‏يبدو أن سحر تعميدك المسيحي‎
‪‏‎.‎نجح في النهاية‎‏

46
00:05:32,789 --> 00:05:36,460
‪‏‏‎.‎قلت إن الأمر برمته كان نكتة‎
‪‏‎.‎لربما أخذته على محمل الجد‎‏

47
00:05:37,503 --> 00:05:39,337
‪‏‎.‎تعلم جيدًا أنه كان نكتة‎‏

48
00:05:39,463 --> 00:05:40,922
‪‏‎.‎كلا‎‏

49
00:05:41,006 --> 00:05:43,842
‪‏‏‏أرى أنكم جميعًا شربتم‎
‪‏‎!‎من الكأس المسموم‎‏

50
00:05:44,009 --> 00:05:46,762
‪‏‎!"‎رولو‎" ‏وصارت النكتة عليك يا‎‏

51
00:06:01,527 --> 00:06:03,695
‪‏‎.‎أرى أنك ما زلت تعاني‎‏

52
00:06:06,448 --> 00:06:07,866
‪‏‎.‎بوسعي تحسين الأمر‎‏

53
00:06:08,867 --> 00:06:09,951
‪‏‎؟‎كيف‎‏

54
00:06:12,538 --> 00:06:13,705
‪‏‎.‎استلق‎‏

55
00:06:23,131 --> 00:06:24,215
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

56
00:06:50,200 --> 00:06:52,410
‪‏‎.‎أعتقد أنه يفترض بي أن أشكرك‎‏

57
00:06:54,245 --> 00:06:56,748
‪‏‎.‎ربما يجدر بك ذلك بالفعل‎‏

58
00:06:56,832 --> 00:06:59,084
‪‏‎.‎لربما أكون قد أنقذت حياتك لتوي‎‏

59
00:07:03,379 --> 00:07:05,173
‪‏‎.‎أخوك ضعيف‎‏

60
00:07:07,258 --> 00:07:09,010
‪‏‎.‎هو مجرد دمية‎‏

61
00:07:11,221 --> 00:07:13,432
‪‏‎.‎وسيكون سبب سقوطك‎‏

62
00:07:18,269 --> 00:07:20,355
‪‏‎."‎إيكبيرت‎"‎أعلم ما تظنه بـ‎‏

63
00:07:20,439 --> 00:07:22,190
‪‏‎؟‎أتصدقه‎‏

64
00:07:22,608 --> 00:07:24,109
‪‏‎؟‎ألا يجدر بي أن أصدقه‎‏

65
00:07:24,735 --> 00:07:27,362
‪‏‎.‎لطالما تصرف بما يخدم مصلحته‎‏

66
00:07:27,446 --> 00:07:29,948
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏هو يريد السيطرة علي وعلى‎‏

67
00:07:30,073 --> 00:07:32,033
‪‏‎.‎لم أحارب لأجله‎‏

68
00:07:33,409 --> 00:07:35,286
‪‏‏بل حاربت لأجل شعبي‎‏

69
00:07:37,623 --> 00:07:38,957
‪‏‎.‎ولأجلك‎‏

70
00:07:44,963 --> 00:07:46,297
‪‏‎؟‎كيف حال جرحك‎‏

71
00:07:48,759 --> 00:07:50,301
‪‏‎.‎ما زال مؤلمًا‎‏

72
00:07:55,306 --> 00:07:57,308
‪‏‎؟‎أتحتاج إلى الاستلقاء‎‏

73
00:08:09,946 --> 00:08:11,156
‪‏‎!‎مهلًا‎‏

74
00:08:13,617 --> 00:08:15,661
‪‏‏‎؟‎أين تذهبين‎ -‏
‪‏‎.‎للخارج‎ -‏‏

75
00:08:15,744 --> 00:08:17,162
‪‏‎؟‎ومع من‎ ؟‎أين‎‏

76
00:08:17,328 --> 00:08:19,498
‪‏‏‎.‎ليس ذلك من شأنك‎ -‏
‪‏‏بل من شأني‎ -‏‏

77
00:08:19,623 --> 00:08:22,000
‪‏‎.‎كونك تخلّفين أطفالك ثانية‎‏

78
00:08:22,668 --> 00:08:24,252
‪‏‎.‎أعلم أنهم سيكونون بأمان معك‎‏

79
00:08:24,335 --> 00:08:26,004
‪‏‎؟‎هل أنت ذاهبة معه‎‏

80
00:08:26,588 --> 00:08:29,007
‪‏‏‏فلترعي أطفالي وحسب‎
‪‏‎.‎هذا كل ما أطلبه‎‏

81
00:08:29,132 --> 00:08:30,509
‪‏‎.‎لا‎‏

82
00:08:30,634 --> 00:08:34,137
‪‏‏‎؟‎ماذا تحاولين أن تفعلي‎ -‏
‪‏‎.‎أنا أحاول إنقاذك‎ -‏‏

83
00:08:35,931 --> 00:08:37,683
‪‏‎.‎لا يتعلق الأمر بالأطفال وحسب‎‏

84
00:08:37,808 --> 00:08:39,935
‪‏‎.‎لديك مسؤوليات أخرى‎‏

85
00:08:40,018 --> 00:08:41,770
‪‏‎.‎في عهدتك‎ "‎كاتاغات‎" "‎راغنار‎" ‏ترك‎‏

86
00:08:41,853 --> 00:08:43,438
‪‏‎.‎ثمة قوم بانتظار رؤيتك‎‏

87
00:08:43,522 --> 00:08:45,816
‪‏‎.‎وأمور مهمة يجب البت فيها‎‏

88
00:08:46,316 --> 00:08:48,359
‪‏‎.‎دعي ملكتك‎‏

89
00:08:48,527 --> 00:08:50,195
‪‏‎.‎سأفعلها أنا إذن‎‏

90
00:08:51,697 --> 00:08:53,699
‪‏‎.‎سأقبل المسؤولية‎‏

91
00:09:03,792 --> 00:09:05,877
‪‏‎.‎كان هناك مكان آخر قصدته ذات مرة‎‏

92
00:09:06,670 --> 00:09:08,630
‪‏‎."‎أوسلو فيورد‎" ‏مكان اسمه‎‏

93
00:09:09,798 --> 00:09:12,551
‪‏‏سمعت قصة عن ملك قُتل‎‏

94
00:09:12,634 --> 00:09:15,303
‪‏‎.‎وذُبحت كل عائلته‎‏

95
00:09:15,386 --> 00:09:17,222
‪‏‎"‎أستريد‎" ‏ولكن زوجته‎‏

96
00:09:17,347 --> 00:09:20,726
‪‏‎.‎هربت وفرت إلى جزيرة وسط بحيرة‎‏

97
00:09:21,226 --> 00:09:22,853
‪‏‎.‎وولدت ابنًا‎‏

98
00:09:23,979 --> 00:09:29,818
‪‏‏‏نجت بمعونة والدها بالتبني‎
‪‏‎."‎فورولف لاوسبيرد‎"‏‏

99
00:09:31,653 --> 00:09:34,656
‪‏‏‎؟"‎فورولف لاوسبيرد‎" -‏
‪‏‎.‎كان ذلك اسمه‎ -‏‏

100
00:09:34,740 --> 00:09:37,325
‪‏‎.‎لست أختلق ذلك‎‏

101
00:09:40,161 --> 00:09:41,162
‪‏‎...‎على أي حال‎‏

102
00:09:42,163 --> 00:09:44,415
‪‏‏تم تهريبي إلى الجزيرة‎‏

103
00:09:46,001 --> 00:09:48,253
‪‏‎."‎أستريد‎" ‏وتعرفت على‎‏

104
00:09:49,212 --> 00:09:52,423
‪‏‎.‎كانت أجمل امرأة رأيتها في حياتي‎‏

105
00:09:52,548 --> 00:09:55,093
‪‏‎.‎وكانت شبقة‎‏

106
00:09:55,218 --> 00:09:57,512
‪‏‎.‎احتاجت إلى الجنس كثيرًا‎‏

107
00:09:58,346 --> 00:10:01,391
‪‏‏‏وكانت لديها تحفظات‎
‪‏‎.‎إزاء مضاجعة والدها بالتبني‎‏

108
00:10:01,892 --> 00:10:03,852
‪‏‎.‎لم ترغب بأن يغطيها القمل‎‏

109
00:10:04,603 --> 00:10:05,604
‪‏‎.‎بالضبط‎‏

110
00:10:12,778 --> 00:10:15,113
‪‏‎.‎أجبرت على مضاجعتها‎‏

111
00:10:15,571 --> 00:10:16,782
‪‏‎؟‎أجبرت‎‏

112
00:10:17,616 --> 00:10:21,369
‪‏‏‏سمعت لاحقًا أنه وبعد تسعة أشهر‎
‪‏‏من مغادرتي الجزيرة‎‏

113
00:10:21,452 --> 00:10:24,790
‪‏‎."‎أولاف‎" ‏ولدت ابنًا آخر أسمته‎‏

114
00:10:25,624 --> 00:10:30,461
‪‏‏‏هذا‎ "‎أولاف‎" ‏والآن‎
‪‏‎."‎روسيا‎" ‏وكل‎ "‎كييف‎"‎هو دوق أكبر لـ‎‏

115
00:10:30,962 --> 00:10:32,631
‪‏‎؟‎وهو ابنك‎‏

116
00:10:33,464 --> 00:10:35,133
‪‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎‏

117
00:10:37,803 --> 00:10:40,055
‪‏‎.‎أنا مدينة لك للأبد‎‏

118
00:10:40,138 --> 00:10:42,307
‪‏‎...‎ما فعلته لابني‎‏

119
00:10:42,432 --> 00:10:45,435
‪‏‎.‎هو ما قد أفعله لأي مخلوق يعاني‎‏

120
00:10:47,312 --> 00:10:48,604
‪‏‎.‎مثلك‎‏

121
00:10:50,315 --> 00:10:51,733
‪‏‎؟‎أنا‎‏

122
00:10:51,817 --> 00:10:53,276
‪‏‎.‎أنا لا أعاني‎‏

123
00:10:53,777 --> 00:10:55,153
‪‏‎.‎بلى‎‏

124
00:10:55,236 --> 00:10:59,157
‪‏‏زوجك بعيد جدًا‎‏

125
00:10:59,282 --> 00:11:02,327
‪‏‏‏وأنت تخشين أنه لم يعد يحبك‎
‪‏‎.‎أو يرغب فيك‎‏

126
00:11:06,331 --> 00:11:07,999
‪‏‎؟‎وما أدراك‎‏

127
00:11:36,486 --> 00:11:38,196
‪‏‎.‎انزعي ملابسك‎‏

128
00:11:42,868 --> 00:11:44,369
‪‏‎.‎الطقس بارد‎‏

129
00:11:44,995 --> 00:11:47,205
‪‏‎.‎عودي إلى أطفالك إذن‎‏

130
00:11:48,039 --> 00:11:51,209
‪‏‎.‎لا أريد أن أكون مع أطفالي‎‏

131
00:13:56,001 --> 00:13:57,835
‪‏‎؟‎بي‎ "‎إيكبيرت‎" ‏ماذا سيفعل الملك‎‏

132
00:13:57,961 --> 00:14:00,338
‪‏‏لن يفعل شيئًا بك‎‏

133
00:14:00,463 --> 00:14:03,508
‪‏‏‏طالما أني أحميك‎
‪‏‎.‎يحميني‎ "‎راغنار‎"‎و‎‏

134
00:14:05,927 --> 00:14:10,098
‪‏‏‏قوته‎ "‎إيكبيرت‎" ‏لا بد أن يخفي‎
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏خلف وريث شرعي لعرش‎‏

135
00:14:10,181 --> 00:14:12,142
‪‏‎.‎لن يأمر بقتلي إذن‎‏

136
00:14:12,850 --> 00:14:13,851
‪‏‏كلا‎‏

137
00:14:14,519 --> 00:14:16,187
‪‏‎.‎لن يأمر بقتلك‎‏

138
00:14:16,271 --> 00:14:20,108
‪‏‏‏سنكون حاكمين‎ "‎بيرغريد‎" ‏أنا وأنت يا‎
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏مشتركين لعرش‎‏

139
00:14:20,191 --> 00:14:21,817
‪‏‎؟‎ألا يثيرك هذا‎‏

140
00:14:22,485 --> 00:14:24,279
‪‏‎.‎ضدنا‎ "‎مارسيا‎" ‏قد ينقلب أهل‎‏

141
00:14:24,362 --> 00:14:26,031
‪‏‎.‎كلا لن يفعلوا‎‏

142
00:14:26,948 --> 00:14:30,701
‪‏‏‏خلفنا القبضات الحديدية‎
‪‏‎.‎والشماليين‎ "‎ويسكس‎" ‏لكل من‎‏

143
00:14:31,286 --> 00:14:32,954
‪‏‎؟‎أترى‎‏

144
00:14:33,038 --> 00:14:35,540
‪‏‎.‎إذن‎ "‎راغنار‎"‎و‎ "‎إيكبيرت‎" ‏سنكون أسيري‎‏

145
00:14:38,001 --> 00:14:39,335
‪‏‎.‎أفترض ذلك‎‏

146
00:14:40,378 --> 00:14:42,505
‪‏‎.‎ولكن الأسر خير من الموت‎‏

147
00:14:43,882 --> 00:14:46,009
‪‏‎.‎بوسع الأسرى الهرب دومًا‎‏

148
00:15:09,490 --> 00:15:11,242
‪‏‎.‎ليس ذنبه‎‏

149
00:15:14,579 --> 00:15:16,039
‪‏‏‏لا‎
‪‏‎.‎أنت محق‎‏

150
00:15:17,707 --> 00:15:19,250
‪‏‎.‎إنه ذنب شخص آخر‎‏

151
00:15:19,542 --> 00:15:20,710
‪‏‎؟‎من‎‏

152
00:15:21,086 --> 00:15:23,588
‪‏‏‏أليس الأمر واضحًا لك‎
‪‏‎؟"‎بيورن أيرونسايد‎" ‏يا‎‏

153
00:15:25,715 --> 00:15:28,551
‪‏‎؟‎من أدخل إله المسيح إلى حياتنا‎‏

154
00:15:29,094 --> 00:15:31,262
‪‏‏إننا خنا آلهتنا‎ "‎فلوكي‎" ‏يقول‎‏

155
00:15:31,346 --> 00:15:34,599
‪‏‎.‎لخدمة ملك مسيحي وإله مسيحي‎‏

156
00:15:35,934 --> 00:15:40,605
‪‏‏‏لا أعتقد‎ "‎فلوكي‎" ‏على عكس‎
‪‏‎.‎أن بوسعي التحدث نيابة عن الآلهة‎‏

157
00:15:43,358 --> 00:15:45,776
‪‏‏كل ما أعرفه هو أن رغباتي وطموحي‎‏

158
00:15:45,901 --> 00:15:48,613
‪‏‏لشعبنا لم تتغير مطلقًا‎‏

159
00:15:49,572 --> 00:15:51,116
‪‏‏وكوني ملك الآن‎‏

160
00:15:52,242 --> 00:15:54,035
‪‏‎.‎فلا بد أن أحاول تحقيقها‎‏

161
00:15:56,287 --> 00:16:00,541
‪‏‎؟‎لفضوله‎ "‎أودين‎" ‏أي حد وضع‎‏

162
00:16:00,625 --> 00:16:02,793
‪‏‏‎؟‎من يدري‎ -‏
‪‏‎.‎بالضبط‎ -‏‏

163
00:16:02,918 --> 00:16:05,546
‪‏‏لذا ما لم أسعى لهذه الحدود‎‏

164
00:16:05,630 --> 00:16:08,383
‪‏‎.‎لا يمكنني القول إني كرّمت روحه‎‏

165
00:16:08,967 --> 00:16:10,885
‪‏‎"‎أودين‎"‎بـ‎ "‎فلوكي‎" ‏يهددني‎‏

166
00:16:10,969 --> 00:16:14,889
‪‏‏‏ولكني لن أخجل من مقابلة الإله‎
‪‏‎.‎وجهًا لوجه‎‏

167
00:16:18,309 --> 00:16:22,397
‪‏‏‎"‎راغنار‎" ‏عند عودة‎
‪‏‏أنا متأكد من مكوثه فترة وجيزة‎‏

168
00:16:22,480 --> 00:16:24,482
‪‏‏قبل الإبحار عائدًا للديار‎‏

169
00:16:26,109 --> 00:16:28,653
‪‏‎.‎فهو ملك في النهاية‎‏

170
00:16:30,280 --> 00:16:31,990
‪‏‎.‎ولكن بوسعك المكوث‎‏

171
00:16:33,324 --> 00:16:35,160
‪‏‎؟"‎إيكبيرت‎" ‏لأي غرض أيها الملك‎‏

172
00:16:35,285 --> 00:16:36,911
‪‏‏من المؤكد‎‏

173
00:16:36,995 --> 00:16:42,000
‪‏‏‏أن على أحدهم المكوث للحرص‎
‪‏‏على أن المستعمرة الجديدة ناجحة‎‏

174
00:16:43,001 --> 00:16:45,503
‪‏‎.‎وعلى جمع الحصاد الأول بأمان‎‏

175
00:16:46,171 --> 00:16:47,922
‪‏‎.‎سيبقى أحدهم لفعل ذلك‎‏

176
00:16:48,006 --> 00:16:52,177
‪‏‏ولكن حتى وإن لم أكن ملكة فأنا إيرل‎‏

177
00:16:53,511 --> 00:16:55,763
‪‏‎.‎لا بد أن أعود لأرعى شعبي‎‏

178
00:16:55,846 --> 00:16:59,767
‪‏‏‏لا بأس في الحديث عن المسؤوليات‎
‪‏‏وذلك جيد‎‏

179
00:16:59,850 --> 00:17:03,354
‪‏‎.‎ولكن هناك أمور أخرى في الحياة‎‏

180
00:17:04,689 --> 00:17:08,193
‪‏‎؟‎ماذا إن طلبت منك شخصيًا المكوث‎‏

181
00:17:08,943 --> 00:17:10,195
‪‏‎؟‎أتفهمين قصدي‎‏

182
00:17:14,699 --> 00:17:15,700
‪‏‏أفهم‎‏

183
00:17:18,286 --> 00:17:20,371
‪‏‏وقد استمتعت برفقتك‎‏

184
00:17:21,122 --> 00:17:22,207
‪‏‏والجنس‎‏

185
00:17:31,174 --> 00:17:32,383
‪‏‏ولكن رغم ذلك‎‏

186
00:17:33,051 --> 00:17:36,846
‪‏‏رغم أنك أسعدتني وأشبعت رغباتي‎‏

187
00:17:38,306 --> 00:17:43,228
‪‏‏‏إلا أني فهمت أنّ الشخص الوحيد‎
‪‏‏الذي تهتم لأمره‎‏

188
00:17:44,562 --> 00:17:46,021
‪‏‎.‎هو نفسك‎‏

189
00:18:21,349 --> 00:18:22,350
‪‏‎.‎هاك‎‏

190
00:18:24,185 --> 00:18:25,186
‪‏‎.‎تم الأمر‎‏

191
00:18:27,272 --> 00:18:28,273
‪‏‎.‎أنا سعيدة‎‏

192
00:18:41,076 --> 00:18:42,370
‪‏‎.‎أحبك‎‏

193
00:18:55,966 --> 00:18:56,967
‪‏‎؟‎أتحبني‎‏

194
00:19:02,390 --> 00:19:03,391
‪‏‎.‎أجل أحبك‎‏

195
00:19:15,820 --> 00:19:17,071
‪‏‎.‎أبي‎‏

196
00:19:17,155 --> 00:19:19,324
‪‏‎.‎بني‎‏

197
00:19:21,492 --> 00:19:24,078
‪‏‏ما من أب أشد مني فخرًا‎‏

198
00:19:27,122 --> 00:19:30,125
‪‏‏‏أهلًا بك‎
‪‏‎"‎إيثيلوولف‎" ‏وتهانينا يا‎‏

199
00:19:30,418 --> 00:19:33,963
‪‏‎.‎أنت تستحق بحق شكرنا ومديحنا‎‏

200
00:19:34,630 --> 00:19:39,344
‪‏‎.‎لقد اشتاقت زوجتك إليك كثيرًا‎‏

201
00:19:39,594 --> 00:19:41,846
‪‏‏صادفتها كثيرًا في الكنيسة‎‏

202
00:19:41,971 --> 00:19:47,518
‪‏‏‏تبكي وتصلي وحدها للرب‎
‪‏‎.‎لعودتك سالمًا‎‏

203
00:19:48,644 --> 00:19:49,854
‪‏‎."‎جوديث‎"‏‏

204
00:19:58,613 --> 00:19:59,614
‪‏‎.‎سمو الأميرة‎‏

205
00:19:59,697 --> 00:20:00,865
‪‏‎.‎تعال‎‏

206
00:20:02,783 --> 00:20:03,868
‪‏‎.‎سيدي‎‏

207
00:20:06,204 --> 00:20:08,664
‪‏‏‏سيدي‎
‪‏‎."‎بيرغريد‎" ‏هذا أخي الأصغر‎‏

208
00:20:08,831 --> 00:20:12,126
‪‏‏‏هو يقول إن الحملة ضدنا‎
‪‏‎.‎لم تكن ذنبه‎‏

209
00:20:12,210 --> 00:20:14,337
‪‏‎.‎حسنًا يسرني سماع هذا‎‏

210
00:20:15,838 --> 00:20:17,965
‪‏‏‎"‎بيرغريد‎" ‏أهلًا بك يا‎
‪‏‎."‎ويسيكس‎" ‏في‎‏

211
00:20:20,134 --> 00:20:25,723
‪‏‏‏أخبرتني أختي يا سيدي‎
‪‏‏بأنك حاكم كريم ومتسامح‎‏

212
00:20:26,849 --> 00:20:28,893
‪‏‎.‎أنا ألقي بنفسي تمامًا تحت رحمتك‎‏

213
00:20:28,976 --> 00:20:30,353
‪‏‎.‎لا لا‎‏

214
00:20:30,978 --> 00:20:34,315
‪‏‏‎.‎عنيت ما قلته‎
‪‏‎.‎أنت على الرحب والسعة‎‏

215
00:20:35,650 --> 00:20:40,821
‪‏‏‏انضما إلينا رجاء في الولائم‎
‪‏‎.‎السعيد‎ "‎مارسيا‎" ‏والاحتفال بمستقبل‎‏

216
00:20:40,905 --> 00:20:43,824
‪‏‎.‎تعال‎ .‎أخبرتك‎ ؟‎أترى‎‏

217
00:20:53,251 --> 00:20:55,169
‪‏‎."‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

218
00:20:58,923 --> 00:21:01,426
‪‏‎.‎اعذرني إن لم أقبل يدك‎‏

219
00:21:01,509 --> 00:21:03,594
‪‏‎.‎لم أكن لأتوقع ذلك منك‎‏

220
00:21:03,678 --> 00:21:08,098
‪‏‏‏كما قلت لك سابقًا‎
‪‏‎.‎نحن متساويان أنا وأنت‎‏

221
00:21:08,558 --> 00:21:11,352
‪‏‎؟‎كيف حال المستعمرة‎‏

222
00:21:12,061 --> 00:21:15,356
‪‏‏‏في الواقع‎
‪‏‏إن أردت معرفة جواب ذلك السؤال‎‏

223
00:21:15,440 --> 00:21:18,359
‪‏‎."‎إنغستاد‎" ‏يجدر بك سؤال إيرل‎‏

224
00:21:23,030 --> 00:21:24,282
‪‏‎.‎أنت جريح‎‏

225
00:21:24,407 --> 00:21:26,534
‪‏‎...‎أجل ولكن‎‏

226
00:21:27,702 --> 00:21:31,622
‪‏‏‎"‎كوينثريث‎" ‏ولكن الأميرة‎
‪‏‎.‎منحتني شيئًا من دوائها‎‏

227
00:21:36,294 --> 00:21:38,212
‪‏‎؟‎كيف حال المستعمرة‎‏

228
00:21:40,047 --> 00:21:43,718
‪‏‎.‎زرعنا المحصول الأول‎ ،‎ناجحة‎‏

229
00:21:43,801 --> 00:21:48,806
‪‏‏‏محراث جديد‎ "‎إيكبيرت‎" ‏منحنا الملك‎
‪‏‎.‎وأكد لنا حمايته على الدوام‎‏

230
00:21:51,809 --> 00:21:53,143
‪‏‎؟‎وهل صدقته‎‏

231
00:21:54,604 --> 00:21:55,730
‪‏‎.‎أجل‎‏

232
00:21:57,272 --> 00:22:00,109
‪‏‎.‎يبدو إذن أنكما انسجمتما جيدًا‎‏

233
00:22:01,444 --> 00:22:02,487
‪‏‎.‎أجل‎‏

234
00:22:03,404 --> 00:22:05,406
‪‏‎.‎لصالحنا جميعًا‎‏

235
00:22:09,243 --> 00:22:13,163
‪‏‎.‎ضحيت بنفسك إذن للمنفعة العامة‎‏

236
00:22:16,000 --> 00:22:18,836
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏كما فعلت أنت يا‎‏

237
00:22:22,632 --> 00:22:24,008
‪‏‎.‎أنا جائع‎‏

238
00:22:29,096 --> 00:22:30,806
‪‏‎.‎مرحبًا يا أخي‎‏

239
00:22:33,434 --> 00:22:35,102
‪‏‎.‎أنا لا أستلطفك‎‏

240
00:22:41,025 --> 00:22:42,777
‪‏‎.‎أنت حي وبخير‎ !‎ابني‎‏

241
00:22:45,780 --> 00:22:46,989
‪‏‎؟"‎بورون‎" ‏أين‎‏

242
00:22:47,782 --> 00:22:48,783
‪‏‎؟‎أليست معك‎‏

243
00:22:50,284 --> 00:22:51,702
‪‏‎.‎هم يرعونها‎‏

244
00:22:52,870 --> 00:22:55,289
‪‏‏‎؟‎أهي مصابة‎ -‏
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏

245
00:22:57,374 --> 00:22:59,627
‪‏‎.‎ما كان يجب أن تخوض المعركة‎‏

246
00:23:00,377 --> 00:23:01,879
‪‏‎.‎أرادت أن تكون مثلك‎‏

247
00:23:08,052 --> 00:23:09,804
‪‏‎.‎ينبغي أن تكون سعيدة‎‏

248
00:23:10,137 --> 00:23:13,974
‪‏‎.‎زوجك ووالد طفلك عاد للديار حيًا‎‏

249
00:23:14,559 --> 00:23:17,687
‪‏‏‏ومع ذلك لم أر امرأة‎
‪‏‎.‎تبدو بهذه التعاسة قط‎‏

250
00:23:18,145 --> 00:23:20,648
‪‏‎."‎إيثيلوولف‎" ‏أنا سعيدة للغاية بعودة‎‏

251
00:23:20,731 --> 00:23:21,732
‪‏‎؟‎لم عساني لا أسعد‎‏

252
00:23:21,857 --> 00:23:23,484
‪‏‎.‎أظهري ذلك إذن يا ابنتي‎‏

253
00:23:24,819 --> 00:23:28,155
‪‏‏‎"‎ويسيكس‎" ‏نجاح تحالفنا مع‎
‪‏‎.‎يعتمد عليك‎‏

254
00:23:28,906 --> 00:23:31,408
‪‏‏‏ليس على كاهليك‎
‪‏‎.‎وإنما على رحمك‎‏

255
00:23:32,827 --> 00:23:34,995
‪‏‏‏لحسن الحظ‎
‪‏‎.‎فقد أنجبت ابنًا بالفعل‎‏

256
00:23:35,746 --> 00:23:37,873
‪‏‎.‎وآمل أن يتبعه المزيد من الأبناء‎‏

257
00:23:38,248 --> 00:23:41,502
‪‏‎.‎عندها سيتم تأمين سلالتنا الحاكمة‎‏

258
00:23:42,002 --> 00:23:44,839
‪‏‏‏احترميني أنا والدك‎
‪‏‎.‎واحترمي زوجك‎‏

259
00:23:44,922 --> 00:23:47,341
‪‏‎.‎وافعلي ما أنت مطالبة به‎‏

260
00:23:48,509 --> 00:23:51,261
‪‏‏‏إن لم أكن قد أوضحت‎
‪‏‏لك ذلك من قبل‎‏

261
00:23:51,554 --> 00:23:53,097
‪‏‎.‎فأنا أوضحه الآن‎‏

262
00:24:09,947 --> 00:24:11,198
‪‏‎."‎بورون‎"‏‏

263
00:24:17,037 --> 00:24:18,288
‪‏‎."‎بيورن‎" ‏مرحبًا يا‎‏

264
00:24:21,584 --> 00:24:23,586
‪‏‎؟‎هل أنت مستمتع‎‏

265
00:24:24,419 --> 00:24:26,296
‪‏‎.‎لا بد وأن هناك احتفال‎‏

266
00:24:31,218 --> 00:24:33,220
‪‏‎؟‎لم لا تتحدث إلي‎‏

267
00:24:38,433 --> 00:24:39,769
‪‏‎!‎المسكين‎ "‎بيورن‎"‎يا لـ‎‏

268
00:24:40,811 --> 00:24:43,564
‪‏‏‏لن ترغب في الزواج مني الآن‎
‪‏‎؟‎صحيح‎‏

269
00:24:45,274 --> 00:24:46,483
‪‏‎.‎لا تقولي ذلك‎‏

270
00:25:00,831 --> 00:25:03,751
{\an8}‪‏‏‎(‎هيدبي‎)"‏
‪‏‎"(‎إسكندينافيا‎)‏‏

271
00:25:15,137 --> 00:25:16,764
‪‏‎."‎كالف‎" ‏اعذرني يا إيرل‎‏

272
00:25:17,765 --> 00:25:19,934
‪‏‎.‎ثمة أمر يجب أن نفكر فيه بجدية‎‏

273
00:25:26,816 --> 00:25:31,445
‪‏‎؟‎وما هو ذلك الأمر الجدي‎‏

274
00:25:33,530 --> 00:25:35,532
‪‏‏‏في مرحلة ما‎
‪‏‏إن بقيت حية‎‏

275
00:25:35,783 --> 00:25:37,618
‪‏‎.‎من الغارة‎ "‎لاغيرثا‎" ‏ستعود‎‏

276
00:25:37,868 --> 00:25:40,621
‪‏‏وستجلب معها معظم محاربينا الشباب‎‏

277
00:25:40,705 --> 00:25:42,122
‪‏‏وقد اشتد عودهم بفعل المعركة‎‏

278
00:25:42,206 --> 00:25:44,333
‪‏‎.‎وربما وقد أثرتهم الغنائم‎‏

279
00:25:45,209 --> 00:25:47,878
‪‏‎.‎وأفترض أن يكونوا موالين لها‎‏

280
00:25:49,880 --> 00:25:52,341
‪‏‎؟‎أتعتقد حقًا أني لم أفكر في ذلك‎‏

281
00:25:53,550 --> 00:25:55,552
‪‏‏المسكين‎ "‎آينار‎" ‏أتعتقد حقًا يا‎‏

282
00:25:55,678 --> 00:25:57,179
‪‏‎؟‎أني لم أستعد لذلك‎‏

283
00:25:58,555 --> 00:26:00,891
‪‏‏‏لقد دعوت شخصًا إلى هنا‎
‪‏‎.‎لينضم إلينا‎‏

284
00:26:01,892 --> 00:26:04,645
‪‏‎.‎شخص في غاية الأهمية‎‏

285
00:26:06,313 --> 00:26:09,566
‪‏‎.‎وسيصل إلى هنا قريبًا جدًا‎‏

286
00:26:12,569 --> 00:26:15,405
‪‏‎.‎قريبًا جدًا‎‏

287
00:26:16,907 --> 00:26:19,076
{\an8}‪‏‎"(‎كاتاغات‎)"‏‏

288
00:26:23,330 --> 00:26:24,665
‪‏‎؟‎فيم تتهامسان أنتما الاثنين‎‏

289
00:26:26,834 --> 00:26:28,252
‪‏‎؟‎أين والدتنا‎‏

290
00:26:31,421 --> 00:26:33,173
‪‏‎"‎هاربارد‎" ‏ذهبت والدتكما إلى‎‏

291
00:26:34,008 --> 00:26:35,550
‪‏‎."‎آيفار‎" ‏بسبب أخوكما‎‏

292
00:26:36,093 --> 00:26:38,095
‪‏‏‏إلى والدتكما‎ "‎آيفار‎" ‏يحتاج‎
‪‏‏أكثر منكما‎‏

293
00:26:39,388 --> 00:26:41,849
‪‏‎.‎يساعدها على رعايته‎ "‎هاربارد‎"‎و‎‏

294
00:26:42,516 --> 00:26:44,101
‪‏‎"‎أوبا‎" ‏يومًا ما ستفهم يا‎‏

295
00:26:44,184 --> 00:26:46,854
‪‏‎.‎ما تضحي به الأم لأجل أطفالها‎‏

296
00:26:59,408 --> 00:27:00,409
‪‏‎.‎هيا بنا‎‏

297
00:27:03,954 --> 00:27:04,955
‪‏‎؟‎أين تذهبان‎‏

298
00:27:09,084 --> 00:27:10,294
‪‏‎.‎سيكونان بخير‎‏

299
00:27:12,629 --> 00:27:13,630
‪‏‎؟"‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبا‎" ‏أين‎‏

300
00:27:15,800 --> 00:27:16,801
‪‏‎.‎خرجا‎‏

301
00:27:19,469 --> 00:27:22,222
‪‏‎.‎لا أدري لمَ أشعر بالخوف‎‏

302
00:27:23,432 --> 00:27:24,599
‪‏‎.‎يجب أن أجدهما‎‏

303
00:27:32,482 --> 00:27:34,068
‪‏‎."‎آيفار‎" ‏اهدأ يا‎‏

304
00:28:19,279 --> 00:28:20,280
‪‏‎!"‎أوبا‎"‏‏

305
00:28:20,781 --> 00:28:21,782
‪‏‎1"‎فيتسيرك‎"‏‏

306
00:28:24,118 --> 00:28:25,119
‪‏‎!‎توقفا‎‏

307
00:28:30,124 --> 00:28:31,125
‪‏‎!‎توقفا‎‏

308
00:28:33,502 --> 00:28:34,503
‪‏‎."‎أوبا‎" ‏توقف يا‎‏

309
00:28:53,313 --> 00:28:54,314
‪‏‎."‎أوبا‎"‏‏

310
00:28:55,649 --> 00:28:56,650
‪‏‏‎"‎فيتسيرك‎"‏
‪‏‎!‎توقفا‎‏

311
00:31:50,324 --> 00:31:51,325
‪‏‎؟"‎فلوكي‎"‏‏

312
00:31:55,162 --> 00:31:56,663
‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا في الخارج‎‏

313
00:31:59,041 --> 00:32:01,210
‪‏‎.‎أتيت لأتحدث إلى الآلهة‎‏

314
00:32:03,545 --> 00:32:05,505
‪‏‎."‎رولو‎" ‏إنها غاضبة يا‎‏

315
00:32:09,759 --> 00:32:11,845
‪‏‏‏وأخشى جدًا أننا‎
‪‏‏قد نضطر يومًا ما‎‏

316
00:32:11,929 --> 00:32:13,347
‪‏‏إلى الاختيار بينها‎‏

317
00:32:14,431 --> 00:32:15,890
‪‏‎.‎وبين أخيك‎‏

318
00:32:17,935 --> 00:32:20,187
‪‏‏‏لن يصل الأمر إلى ذلك‎
‪‏‎.‎بالنسبة إلي أبدًا‎‏

319
00:32:38,288 --> 00:32:39,623
‪‏‎."‎أثيلستين‎"‏‏

320
00:32:40,374 --> 00:32:42,459
‪‏‎.‎يا صديقاي‎‏

321
00:32:45,920 --> 00:32:49,299
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏ربحنا المعركة في سبيل‎‏

322
00:32:49,424 --> 00:32:51,385
‪‏‎.‎ولكن ليس المستعمرة بعد‎‏

323
00:32:51,468 --> 00:32:53,053
‪‏‎.‎ابقيا‎‏

324
00:32:53,137 --> 00:32:54,638
‪‏‎.‎ابقيا كلاكما‎‏

325
00:32:54,763 --> 00:32:57,057
‪‏‎.‎أشرفا على مستقبلكم‎‏

326
00:32:57,141 --> 00:32:58,808
‪‏‎؟‎ما عساه يفوق هذا أهمية‎‏

327
00:32:58,892 --> 00:33:00,978
‪‏‎.‎أعلمتك بقراري بالفعل‎‏

328
00:33:03,981 --> 00:33:06,150
‪‏‎."‎أثيلستين‎" ‏لربما يبقى‎‏

329
00:33:07,151 --> 00:33:08,485
‪‏‎؟‎هل ستبقى‎‏

330
00:33:09,987 --> 00:33:11,488
‪‏‎.‎لست متأكدًا‎‏

331
00:33:11,989 --> 00:33:13,823
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏لم أناقش الأمر مع‎‏

332
00:33:15,325 --> 00:33:16,910
‪‏‎."‎جوديث‎" ‏أو مع‎‏

333
00:33:18,662 --> 00:33:21,831
‪‏‎.‎باتت زوجة ابني تستلطفك‎‏

334
00:33:22,499 --> 00:33:24,584
‪‏‎.‎أعرف ذلك فقد أخبرتني‎‏

335
00:33:25,169 --> 00:33:28,672
‪‏‎.‎هي تستغلك أحيانًا لتقوم بالاعتراف‎‏

336
00:33:30,007 --> 00:33:33,135
‪‏‎.‎إن رحلت فستفتقدك‎‏

337
00:33:34,511 --> 00:33:36,180
‪‏‎.‎كما سأفتقدك أنا حقًا‎‏

338
00:33:53,822 --> 00:33:55,490
‪‏‎؟‎أيحاولون جعلك تبقى‎‏

339
00:33:58,202 --> 00:33:59,203
‪‏‎.‎أجل‎‏

340
00:34:02,872 --> 00:34:04,708
‪‏‎.‎ثمة شيء بينك وبين تلك الفتاة‎‏

341
00:34:08,545 --> 00:34:09,546
‪‏‎.‎أجل‎‏

342
00:34:11,215 --> 00:34:13,007
‪‏‎.‎أنت لا تفهم‎‏

343
00:34:14,509 --> 00:34:16,220
‪‏‎.‎لا أحد يفهم‎‏

344
00:34:23,560 --> 00:34:26,063
‪‏‎.‎لنا جميعًا حرية فعل ما يحلو لنا‎‏

345
00:34:27,397 --> 00:34:29,566
‪‏‎؟‎أما زلنا نتحدث عن النساء‎‏

346
00:34:52,881 --> 00:34:54,341
‪‏‎؟‎لم تحدقين فيّ‎‏

347
00:34:57,010 --> 00:34:58,595
‪‏‎.‎لأنك تثيرين اهتمامي‎‏

348
00:35:00,764 --> 00:35:01,765
‪‏‎...‎و‎‏

349
00:35:03,767 --> 00:35:05,269
‪‏‎.‎وتجذبينني‎‏

350
00:35:25,872 --> 00:35:28,542
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏يقولون إنك ستعود للديار مع‎‏

351
00:35:33,630 --> 00:35:35,048
‪‏‎.‎لقد عاد زوجك‎‏

352
00:35:35,299 --> 00:35:37,091
‪‏‎.‎لقد منحتك نفسي‎‏

353
00:35:38,927 --> 00:35:40,387
‪‏‎.‎لا تتركني رجاء‎‏

354
00:36:03,327 --> 00:36:04,578
‪‏‎."‎رولو‎" ‏مرحبًا يا‎‏

355
00:36:05,995 --> 00:36:06,996
‪‏‎."‎لاغيرثا‎"‏‏

356
00:36:07,997 --> 00:36:09,666
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏لقد فتحت‎‏

357
00:36:10,750 --> 00:36:13,670
‪‏‏‎.‎على ما يبدو‎ -‏
‪‏‎.‎كلا أكثر ممّا يبدو‎ -‏‏

358
00:36:14,463 --> 00:36:16,005
‪‏‎.‎سمعت بمناقبك‎‏

359
00:36:17,799 --> 00:36:19,676
‪‏‎."‎بورون‎" ‏كما سمعت بأمر‎‏

360
00:36:22,429 --> 00:36:23,513
‪‏‎.‎المسكين‎ "‎بيورن‎"‎يا لـ‎‏

361
00:36:24,264 --> 00:36:25,265
‪‏‎.‎أجل‎‏

362
00:36:26,641 --> 00:36:27,851
‪‏‎.‎المسكين‎ "‎بيورن‎"‎يا لـ‎‏

363
00:36:30,187 --> 00:36:31,521
‪‏‎؟‎ألا تهتم‎‏

364
00:36:34,274 --> 00:36:35,692
‪‏‎.‎بالطبع أهتم‎‏

365
00:36:37,777 --> 00:36:39,613
‪‏‎.‎كل ما له علاقة بك يهمني‎‏

366
00:36:46,870 --> 00:36:50,874
‪‏‏‏يراودني شعور أنه‎
‪‏‏وخلال كل حياته‎‏

367
00:36:50,957 --> 00:36:52,959
‪‏‎."‎بيورن‎" ‏كنت ترعى‎‏

368
00:36:54,378 --> 00:36:56,213
‪‏‏لقد رعيته‎‏

369
00:36:56,880 --> 00:37:00,008
‪‏‎.‎كما لو كان ابنك‎‏

370
00:37:02,469 --> 00:37:03,803
‪‏‎.‎تابعي كلامك‎‏

371
00:37:07,724 --> 00:37:09,393
‪‏‎.‎لم يعد لدي ما أقوله‎‏

372
00:37:11,728 --> 00:37:13,647
‪‏‎.‎وعلى الأرجح أن ذلك أفضل‎‏

373
00:37:31,080 --> 00:37:35,752
‪‏‏‏إذن‎
‪‏‎"‎أثيلستين‎" ‏مجددًا يا‎‏

374
00:37:35,835 --> 00:37:37,879
‪‏‎.‎عليك أن تختار‎‏

375
00:37:39,589 --> 00:37:44,344
‪‏‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏هل ستعود مع‎
‪‏‎؟‎أم هل ستمكث معنا‎‏

376
00:37:44,428 --> 00:37:46,095
‪‏‎.‎حسمت رأيي‎‏

377
00:37:47,931 --> 00:37:49,891
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏سأعود مع‎‏

378
00:37:52,185 --> 00:37:54,438
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏مستقبلي كله مع‎‏

379
00:37:57,566 --> 00:38:01,445
‪‏‎.‎أعتقد أن هذا هو القرار الخطأ‎‏

380
00:38:03,572 --> 00:38:05,782
‪‏‎.‎وأشك في حكمته‎‏

381
00:38:06,115 --> 00:38:08,743
‪‏‏‏ففي قلبك‎
‪‏‏في صميم قلبك‎‏

382
00:38:08,868 --> 00:38:13,039
‪‏‎.‎أنت واحد منا وستبقى كذلك دومًا‎‏

383
00:38:15,375 --> 00:38:17,961
‪‏‎.‎إذن تركت الأرض التابعة لك‎‏

384
00:38:21,631 --> 00:38:23,633
‪‏‎؟‎ألست خائفة‎‏

385
00:38:25,802 --> 00:38:29,263
‪‏‏‏كلا‎
‪‏‎.‎لدي رجل صالح يرعاها لأجلي‎‏

386
00:38:31,224 --> 00:38:32,642
‪‏‎؟‎فلم أخاف‎‏

387
00:38:36,313 --> 00:38:38,064
‪‏‎.‎جميع الرجال طموحون‎‏

388
00:38:40,108 --> 00:38:41,401
‪‏‎."‎كالف‎" ‏ليس‎‏

389
00:38:57,667 --> 00:38:59,002
‪‏‎."‎كالف‎" ‏أيها الإيرل‎‏

390
00:39:02,171 --> 00:39:03,757
‪‏‎."‎كالف‎" ‏أيها الإيرل‎‏

391
00:39:05,509 --> 00:39:06,843
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏

392
00:39:07,802 --> 00:39:09,804
‪‏‎.‎وصل ضيوفك‎‏

393
00:39:40,334 --> 00:39:42,546
‪‏‎."‎هوريك‎" ‏ابن‎ "‎إيرلندير‎"‏‏

394
00:39:43,880 --> 00:39:46,508
‪‏‎.‎نرحب بك بكل سرور في قاعتنا‎‏

395
00:39:47,467 --> 00:39:50,804
‪‏‎.‎كم انتظرت بفارغ الصبر مقدمك‎‏

396
00:39:50,887 --> 00:39:53,390
‪‏‏‏أنا في غاية الامتنان‎
‪‏‎."‎كالف‎" ‏لدعوتك يا إيرل‎‏

397
00:39:53,515 --> 00:39:57,811
‪‏‏‏أؤمن بكل قلبي‎
‪‏‎.‎أننا حليفان بالطبيعة‎‏

398
00:39:57,894 --> 00:40:01,064
‪‏‏‎"‎لوثبروك‎" ‏ضد آل‎ !‎أجل‎
‪‏‎.‎وكل أصدقائهم وأقاربهم‎‏

399
00:40:01,189 --> 00:40:03,650
‪‏‎.‎ولدينا حليف طبيعي آخر‎‏

400
00:40:04,818 --> 00:40:08,572
‪‏‏‎"‎راغنار‎" ‏لربما تذكر أن‎
‪‏‎."‎بورغ‎" ‏أعدم عدوه الزعيم‎‏

401
00:40:09,197 --> 00:40:11,741
‪‏‏‏ولكنه نسي أن يقتل‎
‪‏‎"‎بورغ‎" ‏زوجة الزعيم‎‏

402
00:40:11,866 --> 00:40:13,993
‪‏‏التي بالتالي ولدت ابنًا‎‏

403
00:40:14,494 --> 00:40:16,245
‪‏‎.‎وهي زوجتي الآن‎‏

404
00:40:17,163 --> 00:40:18,540
‪‏‎."‎تورفي‎" ‏تعالي يا‎‏

405
00:40:25,171 --> 00:40:27,256
‪‏‎."‎كالف‎" ‏طاب يومك يا إيرل‎‏

406
00:40:27,757 --> 00:40:29,551
‪‏‎"‎تورفي‎" ‏طاب يومك يا‎‏

407
00:40:29,759 --> 00:40:31,385
‪‏‏ويوم ابنك‎‏

408
00:40:32,596 --> 00:40:35,515
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎بورغ‎" ‏الوريث الشرعي للزعيم‎‏

409
00:40:50,864 --> 00:40:52,449
‪‏‎؟"‎مارسيا‎"‎ماذا ستفعل بـ‎‏

410
00:40:53,282 --> 00:40:57,787
‪‏‏‎"‎بيرغريد‎" ‏وأخوها‎ "‎كوينثريث‎" ‏سأتوج‎
‪‏‎.‎كحاكمين مشتركين‎‏

411
00:40:58,455 --> 00:40:59,706
‪‏‎.‎الأمر منطقي‎‏

412
00:41:00,039 --> 00:41:03,292
‪‏‏‎.‎أنت ترى شعورهما تجاه بعضهما البعض‎
‪‏‎؟‎فلم أختار بينهما‎‏

413
00:41:04,210 --> 00:41:06,212
‪‏‎.‎لن يحكما بأي حال‎‏

414
00:41:08,757 --> 00:41:11,384
‪‏‎؟"‎راغنار لوثبروك‎" ‏من سيحكم إذن يا‎‏

415
00:41:11,468 --> 00:41:12,469
‪‏‎.‎أنت‎‏

416
00:41:13,470 --> 00:41:15,429
‪‏‎.‎فقد منحتهما التاج‎‏

417
00:41:17,306 --> 00:41:22,604
‪‏‏‏ما يهمني هو أن المنطقة‎
‪‏‎.‎ستنعم بالاستقرار‎‏

418
00:41:24,731 --> 00:41:29,486
‪‏‏‎"‎ويسيكس‎" ‏ما يهمك هو أن‎
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏سيكون لها سلطة في‎‏

419
00:41:32,446 --> 00:41:36,450
‪‏‏في الواقع ما يهمني بحق‎‏

420
00:41:36,618 --> 00:41:39,328
‪‏‎.‎هو نجاح مستعمرتك‎‏

421
00:41:39,412 --> 00:41:41,247
‪‏‎"‎مارسيا‎" ‏لقد ساعدتني على فتح‎‏

422
00:41:41,330 --> 00:41:44,292
‪‏‏وساعدتك أنا على تأسيس مستعمرة‎‏

423
00:41:44,417 --> 00:41:46,836
‪‏‎.‎في قلب مملكتي‎‏

424
00:41:46,961 --> 00:41:51,174
‪‏‏‏إن كنت تذكر كان ذلك‎
‪‏‎.‎أحد أول الأمور التي ناقشناها‎‏

425
00:41:51,340 --> 00:41:53,760
‪‏‎.‎أذكر هذا جيدًا‎‏

426
00:41:55,094 --> 00:41:56,179
‪‏‎...‎أنا وأنت‎‏

427
00:41:58,014 --> 00:42:00,016
‪‏‎.‎نحن نفهم بعضنا البعض‎‏

428
00:42:01,350 --> 00:42:05,980
‪‏‏‏ولهذا نحن حليفان‎
‪‏‎.‎وسنبقى كذلك‎‏

429
00:42:15,657 --> 00:42:17,366
‪‏‎؟‎أتعتقد أنك رجل صالح‎‏

430
00:42:21,329 --> 00:42:22,330
‪‏‎.‎أجل‎‏

431
00:42:23,707 --> 00:42:24,958
‪‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

432
00:42:28,169 --> 00:42:30,379
‪‏‎؟‎وهل أنت رجل صالح‎‏

433
00:42:33,466 --> 00:42:34,467
‪‏‎.‎أجل‎‏

434
00:42:37,053 --> 00:42:38,847
‪‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

435
00:42:43,643 --> 00:42:44,853
‪‏‎؟‎هل أنت فاسد‎‏

436
00:42:48,565 --> 00:42:49,816
‪‏‎.‎أجل‎‏

437
00:42:52,318 --> 00:42:53,820
‪‏‎؟‎وأنت‎‏

438
00:43:00,493 --> 00:43:03,412
‪‏‏‏أخي العزيز‎
‪‏‎"‎بيرغريد‎" ‏عزيزي‎‏

439
00:43:04,413 --> 00:43:07,751
‪‏‏‏أمام كل هؤلاء الناس‎
‪‏‎"‎ويسيكس‎" ‏ملك‎ "‎إيكبيرت‎" ‏وأمام الملك‎‏

440
00:43:08,334 --> 00:43:11,545
‪‏‏‎"‎إيل‎" ‏والملك‎ "‎راغنار‎" ‏والملك‎
‪‏‎"‎نورث أمبريا‎" ‏ملك‎‏

441
00:43:12,881 --> 00:43:16,384
‪‏‎.‎دعني أقول إني تصالحت مع ماضيّ‎‏

442
00:43:17,426 --> 00:43:19,262
‪‏‏وتصالحت مع عائلتي‎‏

443
00:43:19,596 --> 00:43:21,765
‪‏‎.‎على كل العنف الذي وقع علي‎‏

444
00:43:23,850 --> 00:43:26,560
‪‏‏‏وقد تحررت الآن أخيرًا‎
‪‏‏من غضبي‎‏

445
00:43:27,270 --> 00:43:29,272
‪‏‎.‎وتخلصت من كوابيسي‎‏

446
00:43:32,233 --> 00:43:34,443
‪‏‎.‎وصرت أخيرًا أعرف من أكون‎‏

447
00:43:36,445 --> 00:43:38,281
‪‏‏ولذا يا عزيزي‎‏

448
00:43:39,240 --> 00:43:41,034
‪‏‏لنحتفل بتحالفنا‎‏

449
00:43:43,036 --> 00:43:46,080
‪‏‏‏ونشرب نخب نصري‎
‪‏‎.‎على المسيئين إلي‎‏

450
00:43:47,290 --> 00:43:51,460
‪‏‏‏أختي العزيزة‎
‪‏‎.‎لقد أنقذتني‎‏

451
00:43:52,796 --> 00:43:54,213
‪‏‎.‎أحبك‎‏

452
00:43:57,926 --> 00:43:59,803
‪‏‎.‎لكم أحببتك دومًا‎‏

453
00:44:03,097 --> 00:44:04,140
‪‏‎.‎أجل‎‏

454
00:44:06,810 --> 00:44:08,394
‪‏‎.‎نخبنا يا حبيبي‎‏

455
00:44:34,087 --> 00:44:35,338
‪‏‎!"‎بيرغريد‎"‏‏

456
00:45:29,725 --> 00:45:32,228
‪‏‏‏سادتي‎
‪‏‏أيها السيدات والسادة‎‏

457
00:45:32,979 --> 00:45:38,860
‪‏‏‏قفوا رجاء وارفعوا كؤوسكم‎
‪‏‎.‎الوحيد‎ "‎مارسيا‎" ‏نخب حاكم‎‏

458
00:45:48,077 --> 00:45:49,913
‪‏‎."‎مارسيا‎" ‏نخب ملكة‎‏

459
00:45:51,414 --> 00:45:52,832
‪‏‎.‎نخب الملكة‎‏

460
00:45:54,083 --> 00:45:55,376
‪‏‎.‎نخب الملكة‎‏

461
00:46:18,774 --> 00:46:21,527
{\an8}‪‏‎"(‎كاتاغات‎)"‏‏

462
00:46:35,458 --> 00:46:36,960
‪‏‎؟‎لم هذا الصمت‎‏

463
00:46:38,252 --> 00:46:39,795
‪‏‎؟‎أما من شيء تتحدثين عنه‎‏

464
00:46:41,297 --> 00:46:42,798
‪‏‎.‎ربما ليس معك‎‏

465
00:46:44,633 --> 00:46:46,970
‪‏‎؟‎سئمتني بالفعل إذن‎‏

466
00:46:48,471 --> 00:46:49,973
‪‏‎.‎لا تقلقي‎‏

467
00:46:50,056 --> 00:46:52,475
‪‏‎.‎حان وقت رحيلي‎‏

468
00:46:53,809 --> 00:46:56,479
‪‏‎.‎أنا لا أطيل المكوث في مكان أبدًا‎‏

469
00:46:58,814 --> 00:47:00,483
‪‏‎.‎فأنا شديد التململ‎‏

470
00:47:06,822 --> 00:47:08,449
‪‏‎.‎الفتى بخير‎‏

471
00:47:11,327 --> 00:47:12,328
‪‏‏في المستقبل‎‏

472
00:47:12,411 --> 00:47:15,331
‪‏‏‏أشك من أنه سيعاني من أي ألم‎
‪‏‎.‎كألمه السابق‎‏

473
00:47:16,665 --> 00:47:19,460
‪‏‎.‎أخذت شيئًا من ألمه في نفسي‎‏

474
00:47:22,838 --> 00:47:25,466
‪‏‏‎"‎سيغي‎" ‏وصديقتك‎
‪‏‎.‎هي سعيدة جدًا كذلك‎‏

475
00:47:26,009 --> 00:47:28,511
‪‏‏هي مع زوجها وابنيها‎‏

476
00:47:28,594 --> 00:47:30,346
‪‏‎."‎فالهالا‎" ‏وابنتها في‎‏

477
00:47:31,514 --> 00:47:34,683
‪‏‏‏إن كنت لا تصدقينني‎
‪‏‎.‎فبوسعك أن تسألي العرّاف‎‏

478
00:47:37,853 --> 00:47:39,355
‪‏‎.‎وداعًا إذن‎‏

479
00:47:42,191 --> 00:47:43,526
‪‏‎؟‎من تكون‎‏

480
00:47:50,199 --> 00:47:51,784
‪‏‎.‎مجرد رحالة‎‏

