﻿1
00:01:09,768 --> 00:01:11,437
{\an8}‪‏‎."‎باريس‎" ‏حدثني عن‎‏

2
00:01:12,062 --> 00:01:14,440
{\an8}‪‏‏‎؟‎مجددًا‎ -‏
‪‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

3
00:01:16,942 --> 00:01:18,277
{\an8}‪‏‎.‎ذهبت إليها مرة واحدة فقط‎‏

4
00:01:19,027 --> 00:01:20,279
{\an8}‪‏‎.‎تابع حديثك‎‏

5
00:01:21,280 --> 00:01:24,950
{\an8}‪‏‏‎،"‎فرنكيا‎" ‏كنت أزور ديرًا في‎
‪‏‎."‎باريس‎" ‏خارج‎‏

6
00:01:26,034 --> 00:01:28,912
{\an8}‪‏‎.‎واصطحبني الرهبان لرؤيتها يومًا‎‏

7
00:01:29,913 --> 00:01:31,790
{\an8}‪‏‎.‎كانت مدهشة‎‏

8
00:01:31,873 --> 00:01:36,628
{\an8}‪‏‎.‎تبدو كأنها تصعد من داخل الماء‎‏

9
00:01:37,879 --> 00:01:40,131
{\an8}‪‏‎.‎لم أر لها مثيلًا في حياتي‎‏

10
00:01:40,215 --> 00:01:41,800
{\an8}‪‏‎.‎كأنها حلم‎‏

11
00:01:41,925 --> 00:01:45,303
{\an8}‪‏‏وداخل الأسوار‎ ،‎لها أسوار عالية‎‏

12
00:01:45,387 --> 00:01:48,223
{\an8}‪‏‎،‎توجد مبان مصنوعة من الرخام والحجارة‎‏

13
00:01:48,306 --> 00:01:50,809
{\an8}‪‏‎!‎يا لروعتها‎ ،‎والكنائس‎‏

14
00:01:51,643 --> 00:01:54,980
{\an8}‪‏‏‎،‎أتذكر رنين أجراسها‎
‪‏‎.‎تدعو المؤمنين للصلاة‎‏

15
00:01:58,400 --> 00:02:00,151
{\an8}‪‏‏ولكن أكثر ما أتذكره بوضوح‎‏

16
00:02:00,819 --> 00:02:02,654
{\an8}‪‏‎.‎هو نساؤها الجميلات‎‏

17
00:02:03,322 --> 00:02:05,824
{\an8}‪‏‎.‎لم تخبرني بذلك الجزء سابقًا‎‏

18
00:02:06,157 --> 00:02:07,409
{\an8}‪‏‎...‎كدت أن‎‏

19
00:02:09,077 --> 00:02:11,955
{\an8}‪‏‎.‎أن أشكك بشأن نذور التبتل‎‏

20
00:02:19,963 --> 00:02:21,590
‪‏‎؟‎عمّ يتحدثان‎‏

21
00:02:21,673 --> 00:02:23,008
‪‏‎؟‎مَن‎‏

22
00:02:23,091 --> 00:02:26,011
‪‏‎.‎وذلك الكاهن‎ "‎راغنار‎"‏‏

23
00:02:27,971 --> 00:02:29,431
‪‏‎،‎انظر إليهما‎‏

24
00:02:30,015 --> 00:02:31,642
‪‏‎.‎متكوّمان بجانب بعضهما‎‏

25
00:02:32,684 --> 00:02:34,978
‪‏‎!‎هذا يصيبني بالغثيان‎‏

26
00:02:35,979 --> 00:02:37,481
‪‏‎.‎لا تقلق بشأنهما‎‏

27
00:02:39,190 --> 00:02:41,360
‪‏‎."‎رولو‎" ‏يجب أن يقلق أحد من هذا يا‎‏

28
00:02:44,195 --> 00:02:45,697
‪‏‎.‎حتى إن كنت سأقلق بمفردي‎‏

29
00:02:54,706 --> 00:02:55,874
‪‏‎.‎أنت محظوظ‎‏

30
00:02:56,667 --> 00:02:59,836
‪‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‪‏‎.‎لأنك لم تتزوج قط‎ -‏‏

31
00:03:01,880 --> 00:03:03,882
‪‏‏لم أكن لأعود إلى هنا‎‏

32
00:03:04,633 --> 00:03:06,885
‪‏‎.‎لولا أطفالي‎‏

33
00:03:08,386 --> 00:03:10,472
‪‏‎.‎لديك أطفال على الأقل‎‏

34
00:03:18,564 --> 00:03:19,815
‪‏‎."‎بورون‎"‏‏

35
00:03:20,982 --> 00:03:22,651
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ما الأمر يا‎‏

36
00:03:23,652 --> 00:03:25,236
‪‏‎؟‎هل تشعرين بالعطش‎‏

37
00:03:26,071 --> 00:03:27,072
‪‏‎.‎لا‎‏

38
00:03:28,239 --> 00:03:30,408
‪‏‎،‎لا أشعر بالعطش‎‏

39
00:03:30,534 --> 00:03:32,410
‪‏‎،‎أو الجوع‎‏

40
00:03:32,536 --> 00:03:34,412
‪‏‎.‎أو أنني على قيد الحياة‎‏

41
00:04:06,528 --> 00:04:07,863
‪‏‎؟‎مَن أملتما أن تريا‎‏

42
00:04:07,946 --> 00:04:09,405
‪‏‏‎."‎تورستين‎" -‏
‪‏‎."‎تورستين‎" -‏‏

43
00:04:10,449 --> 00:04:11,783
‪‏‎؟‎كلاكما‎‏

44
00:04:16,287 --> 00:04:18,289
‪‏‎."‎فالهالا‎" ‏في‎ "‎تورستين‎"‏‏

45
00:04:35,557 --> 00:04:37,433
‪‏‎.‎ستكون بخير‎‏

46
00:04:53,992 --> 00:04:55,326
‪‏‎.‎ساعدها‎‏

47
00:04:59,831 --> 00:05:01,249
‪‏‎؟‎أين أبنائي‎‏

48
00:05:01,332 --> 00:05:02,333
‪‏‎!"‎سيغي‎"‏‏

49
00:05:02,458 --> 00:05:04,586
‪‏‎.‎هناك أمر علي إخبارك به‎‏

50
00:05:05,253 --> 00:05:06,421
‪‏‎!"‎سيغي‎"‏‏

51
00:05:06,963 --> 00:05:08,924
‪‏‏‎!"‎سيغي‎" -‏
‪‏‎؟‎سألتك أين أبنائي‎ -‏‏

52
00:05:09,340 --> 00:05:10,509
‪‏‎!"‎سيغي‎"‏‏

53
00:05:12,678 --> 00:05:14,012
‪‏‎."‎رولو‎"‏‏

54
00:05:14,095 --> 00:05:15,847
‪‏‏‎.‎يجب أن أعثر عليها‎ ؟"‎سيغي‎" ‏أين‎ -‏
‪‏‎!"‎رولو‎" -‏‏

55
00:05:15,931 --> 00:05:17,432
‪‏‎."‎سيغي‎" ‏ماتت‎‏

56
00:05:22,854 --> 00:05:23,939
‪‏‎؟‎كيف‎‏

57
00:05:26,441 --> 00:05:29,110
‪‏‏‏عبر الجليد‎ "‎فيتسيرك‎"‎و‎ "‎أوبي‎" ‏سقط‎
‪‏‎.‎في بحيرة متجمدة‎‏

58
00:05:30,529 --> 00:05:33,532
‪‏‎.‎ولكنها غرقت‎ ،‎حياتهما‎ "‎سيغي‎" ‏أنقذت‎‏

59
00:05:34,616 --> 00:05:36,868
‪‏‎.‎ولم نتمكن من العثور على جثتها‎‏

60
00:05:37,786 --> 00:05:39,120
‪‏‎.‎الآلهة مخطئة‎‏

61
00:05:39,204 --> 00:05:41,539
‪‏‎.‎لا تخطئ الآلهة مطلقًا‎ ،‎لا‎‏

62
00:05:52,050 --> 00:05:53,551
‪‏‎.‎هذا خطأي‎‏

63
00:05:56,722 --> 00:05:59,015
‪‏‎.‎لم أحسن معاملتها‎‏

64
00:06:00,350 --> 00:06:01,893
‪‏‎.‎إنها الحقيقة‎‏

65
00:06:03,895 --> 00:06:05,313
‪‏‎.‎تعلمون ذلك جميعًا‎‏

66
00:06:07,148 --> 00:06:08,900
‪‏‎.‎هذا خطأي‎‏

67
00:06:24,249 --> 00:06:25,416
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

68
00:06:28,336 --> 00:06:29,504
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏

69
00:06:33,341 --> 00:06:35,886
‪‏‎؟‎تعتني بأبنائنا‎ "‎سيغي‎" ‏لماذا كانت‎‏

70
00:06:37,012 --> 00:06:40,015
‪‏‏‎.‎كنا نعتني بهم بالدور‎
‪‏‎."‎سيغي‎" ‏وكان ذلك اليوم دور‎‏

71
00:06:40,098 --> 00:06:41,266
‪‏‎.‎كان ذلك سيحدث لي في يوم آخر‎‏

72
00:06:41,391 --> 00:06:43,226
‪‏‎."‎هيلغا‎" ‏لم أسألك يا‎‏

73
00:06:43,935 --> 00:06:45,561
‪‏‎.‎سألتك أنت‎‏

74
00:06:47,355 --> 00:06:48,523
‪‏‎.‎محقة‎ "‎هيلغا‎"‏‏

75
00:06:48,606 --> 00:06:52,277
‪‏‏‏كنا نحن الثلاثة‎
‪‏‎.‎نعتني بأطفالنا جميعًا بالدور‎‏

76
00:06:52,736 --> 00:06:56,406
‪‏‏‏أجد ذلك مضحكًا‎
‪‏‎.‎متوفيين‎ "‎سيغي‎" ‏نظرًا إلى أن أطفال‎‏

77
00:07:00,243 --> 00:07:02,037
‪‏‎."‎بورون‎" ‏يجب عليّ رؤية‎‏

78
00:07:05,206 --> 00:07:06,958
‪‏‎؟"‎هيلغا‎" ‏ماذا تخفين يا‎‏

79
00:07:07,458 --> 00:07:08,459
‪‏‎.‎لا شيء‎‏

80
00:07:09,795 --> 00:07:11,129
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

81
00:07:12,130 --> 00:07:13,799
‪‏‎.‎أرى ذلك في عينيك‎‏

82
00:07:30,106 --> 00:07:32,400
‪‏‏‎؟"‎بورون‎" -‏
‪‏‎.‎لا تقتربي‎ !‎لا‎ -‏‏

83
00:07:32,984 --> 00:07:34,820
‪‏‏‎."‎بورون‎" -‏
‪‏‎!‎لا‎ -‏‏

84
00:07:36,321 --> 00:07:37,656
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏

85
00:07:38,907 --> 00:07:42,493
‪‏‏‎؟‎كيف أستطيع مساعدتك‎ -‏
‪‏‎.‎لا أريد أي مساعدة‎ -‏‏

86
00:07:43,328 --> 00:07:44,495
‪‏‎.‎أرجوك‎‏

87
00:07:45,831 --> 00:07:48,083
‪‏‎؟‎كيف تستطيعين مساعدتي في هذا‎‏

88
00:08:03,682 --> 00:08:07,018
‪‏‎؟‎أتريد مشروبًا آخرًا‎ !"‎رولو‎"‏‏

89
00:08:11,314 --> 00:08:12,523
‪‏‎؟‎لمَ لا‎‏

90
00:08:13,358 --> 00:08:17,445
‪‏‏‎.‎صبوا له مشروبًا آخرًا‎
‪‏‎!‎لم يُغرق أحزانه بعد‎‏

91
00:08:18,654 --> 00:08:19,865
‪‏‎؟‎ماذا قلت‎‏

92
00:08:19,948 --> 00:08:21,199
‪‏‎.‎استمع إلي‎‏

93
00:08:21,282 --> 00:08:24,452
‪‏‏‏فقدت أحد أبنائي‎
‪‏‎.‎في القتال لصالح المسيحيين‎‏

94
00:08:24,535 --> 00:08:26,454
‪‏‎!‎كل منا فقد شخصًا ما‎‏

95
00:08:26,537 --> 00:08:30,125
‪‏‎.‎أصدقاء‎ ،‎أقارب‎ ،‎إخوة‎‏

96
00:08:30,625 --> 00:08:32,794
‪‏‎؟‎ما الذي يميزك‎‏

97
00:08:34,670 --> 00:08:37,132
‪‏‎!‎تدركون عدم وجوب العبث معي‎‏

98
00:08:38,008 --> 00:08:40,886
‪‏‎!‎انظر إلى حالتك‎ !‎انظروا إليه‎‏

99
00:08:40,969 --> 00:08:43,054
‪‏‎!‎لما كانت هناك مشكلة‎ "‎راغنار‎" ‏لو كنت‎‏

100
00:08:43,179 --> 00:08:44,555
‪‏‎!‎توقف يا عمي‎‏

101
00:08:47,809 --> 00:08:49,895
‪‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‪‏‎!‎لا تتحامق‎ !‎توقف‎ -‏‏

102
00:08:50,020 --> 00:08:51,980
‪‏‏‎.‎سيقتلونك‎ -‏
‪‏‎.‎باستطاعتهم المحاولة‎ -‏‏

103
00:08:52,397 --> 00:08:53,481
‪‏‎!‎تراجعوا‎‏

104
00:08:54,565 --> 00:08:57,568
‪‏‏‎.‎لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا‎ -‏
‪‏‎!"‎بيورن‎" ‏ابتعد عن طريقي يا‎ -‏‏

105
00:08:57,693 --> 00:08:59,404
‪‏‎.‎لا أريد أن أقتلك‎‏

106
00:09:00,238 --> 00:09:02,657
‪‏‎!‎فليكن‎ ،‎إن كانت تلك إرادة الآلهة‎‏

107
00:09:15,253 --> 00:09:16,922
‪‏‎!‎سأقاتلكم جميعًا‎‏

108
00:09:43,614 --> 00:09:44,908
‪‏‎!‎اقض عليه‎‏

109
00:10:03,301 --> 00:10:04,719
‪‏‎!‎اقض عليه‎‏

110
00:10:04,803 --> 00:10:06,721
‪‏‎!‎انهض‎‏

111
00:10:22,403 --> 00:10:23,654
‪‏‎!‎اضربني‎‏

112
00:10:27,408 --> 00:10:29,410
‪‏‎!‎اضربني‎‏

113
00:11:50,408 --> 00:11:53,411
‪‏‎؟‎تعتني بأبنائي‎ "‎سيغي‎" ‏لماذا تركت‎‏

114
00:11:57,040 --> 00:11:58,416
‪‏‎.‎أخبرتك‎‏

115
00:12:02,753 --> 00:12:06,174
‪‏‎؟‎لماذا سار الصبيان فوق بحيرة متجمدة‎‏

116
00:12:08,343 --> 00:12:10,761
‪‏‎؟‎ماذا دفعهما لفعل ذلك برأيك‎‏

117
00:12:11,554 --> 00:12:15,350
‪‏‎.‎مثل أبيهما تمامًا‎ .‎إنهما فضوليان‎‏

118
00:12:26,194 --> 00:12:27,528
‪‏‎؟‎هل ذلك كل شيء‎‏

119
00:12:28,779 --> 00:12:30,781
‪‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أقول لك غير ذلك‎‏

120
00:13:06,401 --> 00:13:08,486
‪‏‎؟‎ألا تريد مطارحة الغرام‎‏

121
00:13:19,414 --> 00:13:20,790
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏

122
00:13:22,125 --> 00:13:25,295
‪‏‏‎"‎إنجلترا‎" ‏هل حظيت بالكثير منه في‎
‪‏‎؟‎ولم تعد بحاجة إليه‎‏

123
00:13:30,091 --> 00:13:33,678
‪‏‏‏ربما يستطيع المزيد من أفراد شعبنا‎
‪‏‎.‎الانضمام إلى المستوطنة‎‏

124
00:13:33,761 --> 00:13:35,180
‪‏‎.‎نعم‎‏

125
00:13:35,263 --> 00:13:38,516
‪‏‏‏يستطيعون الذهاب للعمل‎
‪‏‎،‎لدى ملك مسيحي‎‏

126
00:13:39,350 --> 00:13:41,018
‪‏‎.‎في دولة مسيحية‎‏

127
00:13:42,270 --> 00:13:43,813
‪‏‎.‎وربما اعتناق المسيحية أيضًا‎‏

128
00:13:44,105 --> 00:13:45,356
‪‏‎؟‎لمَ لا‎‏

129
00:13:45,440 --> 00:13:48,193
‪‏‎.‎ما يختارون فعله هو قرارهم الخاص‎‏

130
00:13:48,318 --> 00:13:49,944
‪‏‎؟‎مَن سألك أيها الكاهن‎‏

131
00:13:50,027 --> 00:13:51,487
‪‏‏‎!"‎فلوكي‎" -‏
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

132
00:13:52,280 --> 00:13:53,531
‪‏‎.‎إنه مسيحي‎‏

133
00:13:54,115 --> 00:13:55,783
‪‏‎.‎لطالما كان مسيحيًا‎‏

134
00:13:56,867 --> 00:13:59,287
‪‏‎.‎إليه‎ "‎راغنار‎" ‏لا أعلم سبب إصغاء‎‏

135
00:13:59,370 --> 00:14:00,455
‪‏‎.‎ذلك صحيح‎‏

136
00:14:00,871 --> 00:14:03,124
‪‏‎.‎إلي‎ "‎راغنار‎" ‏لا أعلم سبب إصغاء‎‏

137
00:14:03,208 --> 00:14:05,293
‪‏‏‏رغم أن باستطاعته الإصغاء إليك‎
‪‏‎."‎فلوكي‎" ‏يا‎‏

138
00:14:07,878 --> 00:14:09,297
‪‏‎.‎تصبحون على خير‎‏

139
00:14:09,672 --> 00:14:11,549
‪‏‎.‎فلتحفظكم الآلهة‎‏

140
00:14:17,847 --> 00:14:18,889
‪‏‎!"‎بيورن‎"‏‏

141
00:14:20,225 --> 00:14:21,309
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

142
00:14:22,643 --> 00:14:25,646
‪‏‎؟‎ماذا حدث لك‎ ؟‎ماذا تعني بسؤالك‎‏

143
00:14:26,897 --> 00:14:28,899
‪‏‎.‎تعاركت مع عمي‎‏

144
00:14:29,024 --> 00:14:33,196
‪‏‏‎؟"‎رولو‎" ‏هل تعاركت مع‎ -‏
‪‏‎.‎أردت إيقافهم عن قتله‎ -‏‏

145
00:14:33,821 --> 00:14:35,740
‪‏‎.‎لست أفهم‎‏

146
00:14:35,865 --> 00:14:37,533
‪‏‎.‎ليس الأمر مهمًا‎‏

147
00:14:39,202 --> 00:14:40,245
‪‏‎؟"‎بورون‎" ‏هل ستذهب لرؤية‎‏

148
00:14:42,747 --> 00:14:46,084
‪‏‎.‎لا تريد رؤيتي‎ .‎لا‎‏

149
00:14:47,168 --> 00:14:49,170
‪‏‎.‎ستستدعيني إن احتاجت إلي‎‏

150
00:14:50,004 --> 00:14:52,173
‪‏‎.‎ليست طفلة‎ ،‎إنها امرأة‎‏

151
00:14:54,217 --> 00:14:55,593
‪‏‎.‎تصبحون على خير‎‏

152
00:15:06,771 --> 00:15:08,523
‪‏‎؟‎ماذا تخفين‎‏

153
00:15:10,400 --> 00:15:12,277
‪‏‎."‎هيلغا‎" ‏لست أحمقًا يا‎‏

154
00:15:13,778 --> 00:15:16,614
‪‏‎.‎حدث خطب ما هنا بغيابنا‎‏

155
00:15:17,407 --> 00:15:20,075
‪‏‎."‎سيغي‎" ‏أمر أدى إلى موت‎‏

156
00:15:23,413 --> 00:15:25,080
‪‏‎.‎يعلم ذلك‎ "‎راغنار‎" ‏حتى‎‏

157
00:15:26,624 --> 00:15:28,376
‪‏‎.‎ولكنه لا يعلم ما حدث‎‏

158
00:15:30,044 --> 00:15:31,296
‪‏‎،‎وأنت تعلمينه‎‏

159
00:15:32,463 --> 00:15:33,714
‪‏‎؟"‎هيلغا‎" ‏ألا تفعلين يا‎‏

160
00:15:39,637 --> 00:15:41,472
‪‏‎.‎جاء رحّال إلى هنا‎‏

161
00:15:43,974 --> 00:15:47,562
‪‏‏‎.‎كنا قد حلمنا به جميعًا‎
‪‏‎."‎سيغي‎"‎و‎ "‎أسلوغ‎"‎أنا و‎‏

162
00:15:48,396 --> 00:15:51,649
‪‏‏‎."‎هاربرد‎" ‏قال إن اسمه‎
‪‏‎.‎وكانت لديه قدرات‎‏

163
00:15:51,774 --> 00:15:54,444
‪‏‎.‎روى القصص وعالج الناس‎‏

164
00:15:54,944 --> 00:15:57,405
‪‏‎.‎من الألم‎ "‎أيفار‎" ‏وعالج‎‏

165
00:15:58,823 --> 00:16:01,492
‪‏‏‎؟"‎هاربرد‎" ‏هل كان اسمه‎ -‏
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏

166
00:16:02,243 --> 00:16:04,078
‪‏‎.‎ذلك ما قاله‎‏

167
00:16:05,120 --> 00:16:08,791
‪‏‎؟‎هذا‎ "‎هاربرد‎" ‏وماذا فعل أيضًا‎‏

168
00:16:12,753 --> 00:16:14,422
‪‏‎."‎أسلوغ‎" ‏أغوى‎‏

169
00:16:15,673 --> 00:16:17,425
‪‏‎.‎وضاجعته‎‏

170
00:16:18,634 --> 00:16:21,846
‪‏‎.‎ولم تعتني بالأطفال بسببه‎‏

171
00:16:21,929 --> 00:16:24,849
‪‏‎؟"‎هاربرد‎" ‏وهل قال إن اسمه‎‏

172
00:16:24,932 --> 00:16:28,269
‪‏‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنه قال ذلك‎ -‏
‪‏‎.‎ذلك ما قاله‎ ،‎نعم‎ -‏‏

173
00:16:28,353 --> 00:16:30,145
‪‏‎؟‎ولكن ما أهمية ذلك‎‏

174
00:16:30,605 --> 00:16:33,941
‪‏‏‎.‎عن الأطفال‎ "‎أسلوغ‎" ‏أبعد‎
‪‏‎.‎بسببه‎ "‎سيغي‎" ‏ماتت‎‏

175
00:16:34,024 --> 00:16:36,527
‪‏‎.‎لم يكن هو السبب‎ .‎لا‎‏

176
00:16:37,111 --> 00:16:39,113
‪‏‎.‎بل بسببها وسببك وسببكن جميعًا‎‏

177
00:16:39,197 --> 00:16:40,823
‪‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

178
00:16:41,199 --> 00:16:42,450
‪‏‎.‎أنت تخيفني‎‏

179
00:16:42,533 --> 00:16:45,035
‪‏‎.‎بشر‎ "‎هاربرد‎" ‏ليس‎‏

180
00:16:45,160 --> 00:16:46,787
‪‏‎.‎هو أحد الآلهة‎ "‎هاربرد‎"‏‏

181
00:16:47,622 --> 00:16:49,624
‪‏‎.‎جاء لزيارتنا‎‏

182
00:16:49,707 --> 00:16:52,543
‪‏‎.‎ويجب الاحتفال بمثل هذه الزيارة دائمًا‎‏

183
00:16:52,668 --> 00:16:54,879
‪‏‎؟‎حتى إن أدت إلى الموت‎‏

184
00:16:54,962 --> 00:16:58,048
‪‏‏‏إن أدت إلى موت‎
‪‏‎.‎فستؤدي أيضًا إلى حياة‎‏

185
00:16:59,133 --> 00:17:01,386
‪‏‎.‎وتلك طريقة الآلهة‎‏

186
00:17:01,469 --> 00:17:04,179
‪‏‎.‎فهمه‎ "‎راغنار‎" ‏ذلك ما يجب على‎‏

187
00:17:04,722 --> 00:17:06,224
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏ولكنني لا أريد إخبار‎‏

188
00:17:06,349 --> 00:17:09,059
‪‏‏‎.‎من شأني‎ "‎راغنار‎" ‏ليس إخبار‎ -‏
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏

189
00:17:09,143 --> 00:17:10,811
‪‏‎.‎أنت محقة‎ ،‎لا‎‏

190
00:17:12,230 --> 00:17:13,898
‪‏‎.‎هذا شأني أنا‎‏

191
00:17:18,736 --> 00:17:21,489
‪‏‎!"‎إنغستاد‎" ‏يجب أن أتحدث إلى إيرل‎‏

192
00:17:21,822 --> 00:17:24,033
‪‏‎!"‎إنغستاد‎" ‏يجب أن أتحدث إلى إيرل‎‏

193
00:17:27,245 --> 00:17:29,414
‪‏‏‎!"‎إنغستاد‎" ‏عليّ التحدث إلى إيرل‎ -‏
‪‏‎.‎إنها في الداخل‎ -‏‏

194
00:17:32,041 --> 00:17:35,253
‪‏‏‎،"‎إنغستاد‎" ‏إيرل‎
‪‏‎.‎سمعنا بشأن عودتك للتّو‎‏

195
00:17:35,753 --> 00:17:37,422
‪‏‎.‎لدي بعض الأنباء‎‏

196
00:17:37,505 --> 00:17:39,840
‪‏‎،‎ممتلكاتك وأراضيك ومركزك‎‏

197
00:17:39,924 --> 00:17:41,759
‪‏‎.‎تم الاستيلاء عليها جميعًا‎‏

198
00:17:43,261 --> 00:17:45,680
‪‏‏‎.‎كرر ما قلته‎ -‏
‪‏‎.‎إنها الحقيقة‎ -‏‏

199
00:17:45,763 --> 00:17:48,349
‪‏‎.‎تمت تنحيتك من مركزك‎‏

200
00:17:48,433 --> 00:17:50,518
‪‏‏‎.‎أنا مجرد رسول‎ .‎اعذريني‎ -‏
‪‏‎؟‎مَن فعل هذا‎ -‏‏

201
00:17:50,601 --> 00:17:52,353
‪‏‎؟‎من انتزع مني ممتلكاتي‎‏

202
00:17:53,271 --> 00:17:54,397
‪‏‎."‎كالف‎"‏‏

203
00:17:56,607 --> 00:17:57,733
‪‏‎."‎كالف‎"‏‏

204
00:18:00,445 --> 00:18:03,531
‪‏‏‎.‎ذلك مستحيل‎ -‏
‪‏‎.‎ولكنه حدث‎ -‏‏

205
00:18:04,031 --> 00:18:06,951
‪‏‏‏نفسه‎ "‎كالف‎" ‏نصّب‎
‪‏‎.‎الجديد‎ "‎هيديبي‎" ‏إيرل‎‏

206
00:18:08,953 --> 00:18:11,706
‪‏‏‎،"‎ويسيكس‎" ‏ساندتك في‎
‪‏‎.‎وعليك مساندتي الآن‎‏

207
00:18:11,789 --> 00:18:14,375
‪‏‎.‎سنتمكن معًا من الإطاحة بهذا المغتصب‎‏

208
00:18:14,459 --> 00:18:17,962
‪‏‏‎"‎ويسيكس‎" ‏جئت إلى‎ ،‎أولًا‎
‪‏‎.‎بمحض إرادتك‎‏

209
00:18:18,629 --> 00:18:21,048
‪‏‎،‎إن حدثت حرب أهلية‎ ،‎ثانيًا‎‏

210
00:18:21,924 --> 00:18:24,802
‪‏‎.‎فسيموت الكثير من أفراد شعبنا‎‏

211
00:18:25,970 --> 00:18:28,222
‪‏‎؟‎هل مركزك كإيرل مهم لتلك الدرجة‎‏

212
00:18:28,306 --> 00:18:29,890
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‪‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

213
00:18:29,974 --> 00:18:33,311
‪‏‎.‎لأنه حقي‎‏

214
00:18:38,232 --> 00:18:43,654
‪‏‏‏لا نفع أبدًا من مجادلتك‎ ،‎حسنًا‎
‪‏‎."‎لاغرثا‎" ‏يا‎‏

215
00:18:44,655 --> 00:18:46,491
‪‏‎.‎سنذهب ونتحدث إليه‎‏

216
00:19:02,131 --> 00:19:03,674
‪‏‎؟"‎هاربرد‎" ‏مَن هو‎‏

217
00:19:09,847 --> 00:19:11,349
‪‏‎؟"‎هاربرد‎" ‏مَن‎‏

218
00:19:15,310 --> 00:19:16,854
‪‏‎؟"‎هاربرد‎" ‏مَن‎‏

219
00:19:23,861 --> 00:19:25,154
‪‏‎؟‎هل تريد أن تعلم‎‏

220
00:19:27,197 --> 00:19:29,324
‪‏‎."‎هاربرد‎" ‏سأخبرك بشأن‎‏

221
00:19:30,034 --> 00:19:32,995
‪‏‎.‎سأخبرك من كان بالنسبة إلى ابنك‎‏

222
00:19:34,329 --> 00:19:36,331
‪‏‎.‎الابن الذي تتركه خلفك‎‏

223
00:19:37,875 --> 00:19:41,170
‪‏‎."‎هاربرد‎" ‏ساعده‎ ،‎عندما سافرت أنت‎‏

224
00:19:45,550 --> 00:19:47,552
‪‏‎."‎أيفار‎" ‏أزال ألم‎‏

225
00:19:50,054 --> 00:19:52,056
‪‏‎.‎انظر إلى مدى هدوئه‎‏

226
00:19:53,140 --> 00:19:54,642
‪‏‎.‎إنه نائم‎‏

227
00:19:55,393 --> 00:19:57,227
‪‏‎.‎لم ينم سابقًا قط‎‏

228
00:19:59,354 --> 00:20:02,232
‪‏‎.‎مَن أوقف معاناته‎ "‎هاربرد‎" ‏وكان‎‏

229
00:20:15,037 --> 00:20:16,205
‪‏‎؟‎هل كان صالحًا‎‏

230
00:20:17,915 --> 00:20:20,209
‪‏‎؟‎هذا‎ "‎هاربرد‎" ‏أعني‎‏

231
00:20:27,717 --> 00:20:30,219
‪‏‎.‎كان رجلًا صالحًا‎ ،‎نعم‎‏

232
00:21:13,554 --> 00:21:16,766
{\an8}‪‏‎"(‎ويسيكس‎)"‏‏

233
00:21:49,632 --> 00:21:50,800
‪‏‎؟"‎جوديث‎"‏‏

234
00:21:52,426 --> 00:21:53,468
‪‏‎.‎نعم‎‏

235
00:21:54,929 --> 00:21:57,431
‪‏‎؟"‎جوديث‎" ‏ما خطبك يا‎‏

236
00:21:58,473 --> 00:22:01,936
‪‏‏‎.‎أنت على هذه الحالة منذ أيام‎
‪‏‎؟‎هل أنت مريضة‎‏

237
00:22:03,103 --> 00:22:04,855
‪‏‎؟‎هل تريدين مني استدعاء الراهب الطبيب‎‏

238
00:22:04,980 --> 00:22:06,023
‪‏‎.‎لا‎‏

239
00:22:09,359 --> 00:22:11,361
‪‏‎.‎ليس بوسعه فعل شيء لعلاج حالتي‎‏

240
00:22:11,486 --> 00:22:12,822
‪‏‎؟‎حالتك‎‏

241
00:22:13,989 --> 00:22:15,490
‪‏‎؟‎أي حالة‎‏

242
00:22:20,705 --> 00:22:21,872
‪‏‎!‎أجيبيني‎‏

243
00:22:22,873 --> 00:22:24,542
‪‏‎.‎أنا زوجك‎‏

244
00:22:29,880 --> 00:22:31,799
‪‏‏‎.‎أنا حامل‎ -‏
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

245
00:22:36,011 --> 00:22:38,388
‪‏‎.‎أنا حامل‎‏

246
00:22:39,056 --> 00:22:40,515
‪‏‎.‎ذلك مستحيل‎‏

247
00:22:40,808 --> 00:22:42,977
‪‏‏لم نتضاجع كزوج وزوجة‎‏

248
00:22:43,060 --> 00:22:45,020
‪‏‎.‎منذ أنجبت ابننا‎‏

249
00:22:45,896 --> 00:22:48,023
‪‏‏‎...‎أخبرتني‎ -‏
‪‏‎.‎إنها الحقيقة‎ -‏‏

250
00:22:54,989 --> 00:22:56,741
‪‏‎؟‎ابن مَن هو‎‏

251
00:22:59,243 --> 00:23:00,911
‪‏‎؟‎ابن مَن‎‏

252
00:23:07,042 --> 00:23:08,418
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏

253
00:23:09,336 --> 00:23:10,504
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏

254
00:23:14,216 --> 00:23:15,592
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏

255
00:23:29,439 --> 00:23:30,565
‪‏‎؟‎بني‎‏

256
00:23:32,777 --> 00:23:33,778
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏

257
00:23:34,236 --> 00:23:35,445
‪‏‎.‎لا شيء‎‏

258
00:23:40,075 --> 00:23:41,786
‪‏‎.‎اتبعني إذن‎‏

259
00:23:43,120 --> 00:23:46,290
‪‏‎.‎جاء إليّ هذا الرجل للتّو‎‏

260
00:23:46,415 --> 00:23:50,795
‪‏‏‏ويساعد رجال الشمال‎ .‎إنه مزارع‎
‪‏‎.‎في تأسيس مستوطناتهم‎‏

261
00:23:50,920 --> 00:23:53,630
‪‏‎.‎أخبر ابني بما حدث‎‏

262
00:23:58,761 --> 00:24:00,637
‪‏‎.‎حدثت بعض المشاكل‎‏

263
00:24:00,763 --> 00:24:04,391
‪‏‏‏نزاع بين بعض رجال الشمال‎
‪‏‎.‎ومالكي الأراضي‎‏

264
00:24:04,767 --> 00:24:06,226
‪‏‎.‎لم يكن مهمًا في البداية‎‏

265
00:24:06,310 --> 00:24:09,313
‪‏‏‎.‎نزاع على حدود الأراضي‎
‪‏‎.‎المشاكل المعتادة بين المزارعين‎‏

266
00:24:09,438 --> 00:24:13,650
‪‏‏‏ثمّ أصبح الوضع خطيرًا وتم توجيه‎
‪‏‎.‎حاولت الامتناع عن التدخل‎ .‎تهديدات‎‏

267
00:24:13,776 --> 00:24:15,903
‪‏‏اشرب النبيذ ومجّد رب الجميع‎"‏‏

268
00:24:15,986 --> 00:24:17,947
‪‏‎!‎ذلك هو رأيي‎ ".‎ودع العالم وشأنه‎‏

269
00:24:18,488 --> 00:24:20,282
‪‏‎.‎انس كل ذلك‎ ،‎نعم‎‏

270
00:24:20,741 --> 00:24:22,451
‪‏‎؟‎ماذا حدث بعدها‎‏

271
00:24:25,245 --> 00:24:28,457
‪‏‏‏تعرضت إحدى أراض رجال الشمال‎
‪‏‎.‎إلى هجوم وتم حرقها‎‏

272
00:24:29,124 --> 00:24:30,793
‪‏‎.‎وتوفي بعض الأشخاص‎‏

273
00:24:32,627 --> 00:24:36,631
‪‏‎؟‎وماذا قال المعتدون لرجال الشمال‎‏

274
00:24:39,134 --> 00:24:41,636
‪‏‎.‎قالوا إنها البداية فحسب‎‏

275
00:24:41,971 --> 00:24:44,849
‪‏‎.‎وأنهم سيعودون ويقتلونهم جميعًا‎‏

276
00:24:46,350 --> 00:24:49,436
‪‏‎،‎أنت تعلم أن هذه المستوطنة‎‏

277
00:24:50,145 --> 00:24:52,522
‪‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏واتفاقي مع‎‏

278
00:24:52,647 --> 00:24:54,984
‪‏‎.‎مهمّان جدًا بالنسبة إلي‎‏

279
00:24:55,985 --> 00:24:58,653
‪‏‏لذلك السبب أريد شخصًا أثق به‎‏

280
00:24:59,446 --> 00:25:02,282
‪‏‏‏أرسله إلى المستوطنة‎
‪‏‏برفقة عدد كبير من الجنود‎‏

281
00:25:02,366 --> 00:25:04,869
‪‏‎.‎وإنهاء هذه النزاعات‎‏

282
00:25:09,206 --> 00:25:12,667
‪‏‎"‎ويسيكس‎" ‏ولكنك عدت للتو من‎‏

283
00:25:12,793 --> 00:25:14,044
‪‏‎.‎لترى زوجتك وابنك‎‏

284
00:25:14,128 --> 00:25:18,715
‪‏‏‏سأتفهم موقفك إن لم ترغب‎ ،‎لذلك‎
‪‏‎.‎في تركهما بهذه السرعة مجددًا‎‏

285
00:25:18,841 --> 00:25:19,967
‪‏‎.‎سأذهب‎‏

286
00:25:23,888 --> 00:25:25,014
‪‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

287
00:25:25,680 --> 00:25:27,182
‪‏‎.‎قلت إنني سأذهب‎‏

288
00:26:03,928 --> 00:26:06,055
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏عدت مجددًا يا‎‏

289
00:26:07,014 --> 00:26:10,434
‪‏‎.‎أنت لا تأتي بصفتك ملك‎ ،‎أعلم‎‏

290
00:26:10,559 --> 00:26:12,769
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏لا تأتيني بصفتك ملك مطلقًا يا‎‏

291
00:26:12,895 --> 00:26:16,231
‪‏‏‏ماذا يمكن لملك‎
‪‏‎؟‎أن يطلب من عرّاف بسيط‎‏

292
00:26:17,107 --> 00:26:18,943
‪‏‎."‎باريس‎" ‏هناك مدينة تُدعى‎‏

293
00:26:19,068 --> 00:26:23,405
‪‏‎.‎رأيت بواباتها‎ .‎نعم‎ ."‎باريس‎"‏‏

294
00:26:25,240 --> 00:26:28,953
‪‏‏‏وأرى أن بواباتها أصبحت هنا‎
‪‏‎.‎أمام ناظري‎‏

295
00:26:29,578 --> 00:26:31,455
‪‏‎؟‎ماذا يعني ذلك‎‏

296
00:26:31,580 --> 00:26:33,916
‪‏‎.‎يعني ما قلته تمامًا‎‏

297
00:26:34,749 --> 00:26:37,794
‪‏‏‏لا أكذب بشأن ما أراه‎
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏أيها الملك‎‏

298
00:26:37,878 --> 00:26:40,965
‪‏‏وإنما أمتنع عن البوح ببعض الأمور أحيانًا‎‏

299
00:26:41,090 --> 00:26:44,426
‪‏‎.‎لأن البشر لا يحتملون الواقع‎‏

300
00:26:45,594 --> 00:26:48,305
‪‏‎،‎إن كنت تستطيع رؤية ذلك‎ ،‎إذن‎‏

301
00:26:48,430 --> 00:26:50,975
‪‏‎."‎باريس‎" ‏أخبرني إن كنت سأحتل‎‏

302
00:26:51,475 --> 00:26:56,646
‪‏‏‎،"‎باريس‎" ‏أرى أن الموتى سيحتلون‎
‪‏‎.‎وليس الأحياء‎‏

303
00:27:01,735 --> 00:27:03,988
‪‏‎؟‎ليس الأحياء بل الأموات‎‏

304
00:27:04,071 --> 00:27:05,655
‪‏‏كما أرى أيضًا‎‏

305
00:27:05,780 --> 00:27:09,952
‪‏‎.‎أن أميرة ستتوج الدب ملكًا‎‏

306
00:27:10,494 --> 00:27:14,331
‪‏‏‏الأمر الذي لا يبشر بالخير لك‎
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏أيها الملك‎‏

307
00:27:25,926 --> 00:27:27,636
‪‏‎.‎لا أريد التعارك معك‎ .‎توقف‎‏

308
00:27:36,853 --> 00:27:38,313
‪‏‎.‎هدوء‎ .‎هدوء‎‏

309
00:27:45,029 --> 00:27:46,947
‪‏‎.‎اتخذت قرارًا‎‏

310
00:27:47,697 --> 00:27:51,160
‪‏‎."‎باريس‎" ‏سنغزو‎ ،‎وهذا العام‎‏

311
00:27:51,952 --> 00:27:53,203
‪‏‎؟"‎باريس‎"‏‏

312
00:27:54,204 --> 00:27:56,456
‪‏‎؟"‎باريس‎" ‏ما هي‎‏

313
00:27:56,540 --> 00:28:01,336
‪‏‏‎.‎ذلك سؤال جيد يا أخي‎
‪‏‎."‎فرنكيا‎" ‏مدينة في دولة‎ "‎باريس‎"‏‏

314
00:28:02,129 --> 00:28:03,213
‪‏‎!‎التالي‎‏

315
00:28:04,006 --> 00:28:07,009
‪‏‎؟‎لماذا لم تخبرنا بهذا الشأن سابقًا‎‏

316
00:28:09,511 --> 00:28:11,638
‪‏‎.‎لأنني أخبركم به الآن‎‏

317
00:28:12,347 --> 00:28:16,726
‪‏‎.‎أدرك أن هذا لن يكون سهلًا‎‏

318
00:28:17,019 --> 00:28:21,023
‪‏‎،‎كبيرة الحجم‎ "‎باريس‎" ،‎وفقًا لما يقال‎‏

319
00:28:22,399 --> 00:28:26,070
‪‏‎.‎مدينة مسوّرة ومحصّنة‎‏

320
00:28:27,696 --> 00:28:30,032
‪‏‏هذا أمر لم يحاول قومنا‎‏

321
00:28:30,365 --> 00:28:33,994
‪‏‎.‎بتحقيق مثله أو الحلم بمثله سابقًا‎‏

322
00:28:34,078 --> 00:28:36,871
‪‏‏ولكنني بدأت أفكر‎‏

323
00:28:39,583 --> 00:28:41,210
‪‏‎.‎وأحلم به‎‏

324
00:28:48,842 --> 00:28:50,385
‪‏‎."‎أثيلستان‎"‏‏

325
00:28:51,095 --> 00:28:52,887
‪‏‎.‎اقترب‎‏

326
00:28:54,223 --> 00:28:56,516
‪‏‎."‎باريس‎" ‏بزيارة‎ "‎أثيلستان‎" ‏قام‎‏

327
00:28:57,517 --> 00:29:00,437
‪‏‎،"‎إنجلترا‎" ‏والرّحال الذي حدثني عن‎‏

328
00:29:00,562 --> 00:29:03,190
‪‏‎.‎حدثني عن هذه المدينة أيضًا‎‏

329
00:29:04,399 --> 00:29:05,734
‪‏‎!‎يجب علينا أن نجده‎‏

330
00:29:06,235 --> 00:29:07,694
‪‏‎!‎نعم‎‏

331
00:29:08,445 --> 00:29:10,197
‪‏‏لأنه من الملائم‎‏

332
00:29:10,280 --> 00:29:13,742
‪‏‎.‎التحلي بالأمل والشجاعة عند السفر‎‏

333
00:29:16,745 --> 00:29:18,580
‪‏‏ولكن الأفضل‎‏

334
00:29:19,123 --> 00:29:21,125
‪‏‎!‎السفر مع التحلّي بالمعرفة‎‏

335
00:29:33,887 --> 00:29:35,764
‪‏‎!‎سنحتل هذا المكان‎‏

336
00:29:43,981 --> 00:29:45,607
‪‏‎؟‎ماذا بشأن وعدك‎‏

337
00:29:45,940 --> 00:29:47,067
‪‏‎؟‎أي وعد‎‏

338
00:29:47,151 --> 00:29:49,819
‪‏‎."‎هيديبي‎" ،‎زيارة ممتلكاتي‎‏

339
00:29:49,944 --> 00:29:51,905
‪‏‎.‎للتحدث إلى مَن اغتصبها‎‏

340
00:29:55,617 --> 00:29:56,618
‪‏‎!"‎كالف‎"‏‏

341
00:29:59,621 --> 00:30:01,665
‪‏‎.‎تعلم سبب قدومنا‎‏

342
00:30:02,666 --> 00:30:05,669
‪‏‎،‎استوليت على حقوقي وأرضي‎‏

343
00:30:06,086 --> 00:30:09,298
‪‏‎.‎اللتان أقسمت بالولاء والطاعة لهما‎‏

344
00:30:10,007 --> 00:30:13,468
‪‏‎.‎أتوقع منك إعادة الأرض واللقب‎‏

345
00:30:18,682 --> 00:30:20,142
‪‏‎."‎كالف‎" ‏مرحبًا يا‎‏

346
00:30:21,143 --> 00:30:25,689
‪‏‏‏ربما يمكننا مناقشة هذه المسائل‎
‪‏‎.‎على انفراد‎‏

347
00:30:29,359 --> 00:30:31,361
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏كما تريد أيها الملك‎‏

348
00:30:47,836 --> 00:30:49,963
‪‏‎.‎اجلس‎ ،‎أرجوك‎‏

349
00:30:54,301 --> 00:30:59,306
‪‏‏‏أفضل أن نتفادى إزهاق الأرواح‎
‪‏‏غير الضروري‎‏

350
00:30:59,389 --> 00:31:01,641
‪‏‎.‎بالاقتتال في حرب أهلية ضدك‎‏

351
00:31:06,855 --> 00:31:09,023
‪‏‎؟"‎كالف‎" ‏هل تمانع أن أناديك بالإيرل يا‎‏

352
00:31:11,568 --> 00:31:16,240
‪‏‏‎،‎عندما يحل الربيع‎
‪‏‎."‎فرنكيا‎" ‏سأغزو دولة تُدعى‎‏

353
00:31:19,243 --> 00:31:22,246
‪‏‏وأود أن أدعوك‎‏

354
00:31:22,329 --> 00:31:26,040
‪‏‏‏ورجالك وسفنك‎
‪‏‎.‎للانضمام إلي في هذه الحملة‎‏

355
00:31:27,917 --> 00:31:29,544
‪‏‎؟‎وإن رفضت‎‏

356
00:31:30,087 --> 00:31:32,506
‪‏‏‎.‎ستخسر كل شيء‎ -‏
‪‏‎؟‎حتى ممتلكاتي‎ -‏‏

357
00:31:32,589 --> 00:31:34,383
‪‏‎.‎تعني ممتلكاتي أنا‎‏

358
00:31:36,926 --> 00:31:39,429
‪‏‎.‎تلك المسألة بينك أنت وزوجتي السابقة‎‏

359
00:31:40,054 --> 00:31:42,015
‪‏‎.‎أتمنى لك التوفيق‎‏

360
00:31:47,604 --> 00:31:49,273
‪‏‎؟"‎لاغرثا‎" ‏ألن تجلسي يا‎‏

361
00:31:49,939 --> 00:31:52,025
‪‏‎.‎أعلم أنك تكرهينني حتمًا‎‏

362
00:31:52,901 --> 00:31:55,612
‪‏‏‏دعيني أقول لك فقط‎
‪‏‎."‎هيديبي‎" ‏إنني ولدت هنا في‎‏

363
00:31:55,737 --> 00:31:58,740
‪‏‎.‎هنا مسقط رأسي وأفتخر بشدة بحكمي لها‎‏

364
00:32:00,950 --> 00:32:03,370
‪‏‎،‎أنا أحق بها منك‎‏

365
00:32:04,078 --> 00:32:07,374
‪‏‏‏رغم أنني أضمر لك‎
‪‏‎.‎أقصى درجات الإعجاب‎‏

366
00:32:08,250 --> 00:32:11,920
‪‏‎.‎لست متأكدًا من اكتراثي للألقاب‎‏

367
00:32:12,045 --> 00:32:16,133
‪‏‏‏اللقب مجرد فرصة‎
‪‏‎.‎لفعل الخير للعامة هنا‎‏

368
00:32:17,091 --> 00:32:18,760
‪‏‎.‎أريد أن أفعل ذلك‎‏

369
00:32:19,386 --> 00:32:21,471
‪‏‎.‎لقد خنتني‎‏

370
00:32:21,596 --> 00:32:24,891
‪‏‎.‎والحقيقة هي أنك خططت لخيانتي‎‏

371
00:32:24,974 --> 00:32:27,769
‪‏‎.‎ولا بد أنك خططت لها منذ وقت طويل‎‏

372
00:32:29,313 --> 00:32:31,773
‪‏‎.‎نعم‎ ،‎فعلت‎‏

373
00:32:33,150 --> 00:32:36,110
‪‏‎.‎رغم أنني رغبت بك‎‏

374
00:32:37,321 --> 00:32:40,407
‪‏‏‎؟‎لقد رغبت بي‎ -‏
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏

375
00:32:40,490 --> 00:32:44,911
‪‏‏‏طوال الوقت الذي خططت فيه‎
‪‏‎.‎رغبت بك‎ ،‎للإطاحة بك‎‏

376
00:32:45,829 --> 00:32:47,831
‪‏‎.‎لم تتوقف رغبتي قط‎‏

377
00:32:51,000 --> 00:32:53,628
‪‏‎؟‎ماذا يُفترض بي أن أفعل بتلك المعلومة‎‏

378
00:32:59,843 --> 00:33:01,761
‪‏‎؟‎ماذا تريدين أن تفعلي‎‏

379
00:33:11,480 --> 00:33:14,107
‪‏‎.‎بدلًا مني دائمًا‎ "‎راغنار‎" ‏اختير‎‏

380
00:33:14,441 --> 00:33:17,151
‪‏‎.‎من قِبل أبي وأمي‎‏

381
00:33:18,945 --> 00:33:20,530
‪‏‎."‎لاغرثا‎" ‏وثم‎‏

382
00:33:21,531 --> 00:33:24,368
‪‏‎؟‎لماذا لا أرغب في خيانته‎‏

383
00:33:24,493 --> 00:33:29,163
‪‏‏‏لماذا لا أرغب في الصراخ لأقول‎
‪‏‎"!‎أنا على قيد الحياة أيضًا‎ ،‎انظر‎"‏‏

384
00:33:32,000 --> 00:33:36,296
‪‏‎.‎ليس لما أفعله أهمية‎ .‎ليست النجاة مهمة‎‏

385
00:33:36,671 --> 00:33:40,967
‪‏‎."‎سيغي‎"‎و‎ "‎لاغرثا‎"‎هو أبي وأمي و‎ "‎راغنار‎"‏‏

386
00:33:41,718 --> 00:33:45,889
‪‏‎،‎إنه يمثل كل ما أعجز عنه‎‏

387
00:33:45,972 --> 00:33:47,849
‪‏‎.‎كل ما أعجز عن تحقيقه‎‏

388
00:33:49,393 --> 00:33:51,060
‪‏‎.‎أنا أحبه‎‏

389
00:33:51,853 --> 00:33:53,522
‪‏‎.‎إنه أخي‎‏

390
00:33:54,398 --> 00:33:56,233
‪‏‎.‎وقبِل بعودتي‎‏

391
00:33:56,900 --> 00:33:58,860
‪‏‎!‎ولكنني غاضب جدًا‎‏

392
00:34:00,320 --> 00:34:03,990
‪‏‎؟‎لماذا ما أزال غاضبًا‎‏

393
00:34:04,073 --> 00:34:05,909
‪‏‎.‎أخبرني أيها الحكيم‎‏

394
00:34:07,411 --> 00:34:09,203
‪‏‎.‎بل سأجيبك أنا‎‏

395
00:34:09,913 --> 00:34:12,999
‪‏‎،‎لأني عديم النفع وضعيفًا‎‏

396
00:34:13,082 --> 00:34:16,002
‪‏‎،‎وفارغ بفعل الطموحات المخفقة‎‏

397
00:34:16,878 --> 00:34:18,505
‪‏‎.‎وعلاقات الحب الفاشلة‎‏

398
00:34:23,176 --> 00:34:25,929
‪‏‎.‎لم يعد لحياتي نفع‎‏

399
00:34:32,226 --> 00:34:34,604
‪‏‎؟‎ما الذي يجعلك تضحك‎‏

400
00:34:35,897 --> 00:34:40,277
‪‏‎،‎ليتك تعلم ما تخبئه الآلهة لك‎ ،"‎رولو‎"‏‏

401
00:34:40,360 --> 00:34:43,405
‪‏‎.‎لذهبت الآن لترقص على الشاطئ عاريًا‎‏

402
00:34:44,781 --> 00:34:46,533
‪‏‎.‎لست أفهم‎‏

403
00:34:46,616 --> 00:34:50,537
‪‏‏‎،"‎راغنار‎" ‏سأخبرك بما أخبرت به‎
‪‏‎.‎سيتزوج دب بأميرة‎‏

404
00:34:50,620 --> 00:34:53,415
‪‏‏‏ويمكنني إخبارك‎
‪‏‎.‎بأنّك ستحضر مراسيم الزفاف‎‏

405
00:34:54,123 --> 00:34:56,585
‪‏‎.‎اذهب ودعني‎ ،‎والآن‎‏

406
00:34:58,420 --> 00:35:00,589
{\an8}‪‏‎"(‎ويسيكس‎) ،‎مستوطنة الفايكنغ‎"‏‏

407
00:35:07,804 --> 00:35:09,138
‪‏‎.‎جيد‎‏

408
00:35:10,599 --> 00:35:11,641
‪‏‎.‎جيد‎‏

409
00:35:20,108 --> 00:35:21,568
‪‏‎.‎اقتلوا الوثنيين‎‏

410
00:35:21,651 --> 00:35:22,652
‪‏‎.‎أجل يا سيدي‎‏

411
00:37:50,717 --> 00:37:52,927
‪‏‎!‎اقتربوا‎‏

412
00:37:55,764 --> 00:37:58,767
‪‏‎.‎هذه هي غايتنا‎ ،‎أصدقائي‎‏

413
00:38:00,101 --> 00:38:03,104
‪‏‎!‎كل هذا لأجل سيدنا‎‏

414
00:38:10,654 --> 00:38:11,780
‪‏‏أبانا‎"‏‏

415
00:38:13,072 --> 00:38:14,824
‪‏‎،‎الذي في السماوات‎‏

416
00:38:15,492 --> 00:38:17,619
‪‏‎"...‎ليتقدس اسمك‎‏

417
00:38:20,747 --> 00:38:24,000
‪‏‏‎؟‎أين تذهبين‎ -‏
‪‏‎.‎لا فكرة لدي‎ -‏‏

418
00:38:24,333 --> 00:38:28,588
‪‏‏‏ولكن أباك يرفض القتال‎
‪‏‎.‎لاستعادة شرفي وممتلكاتي‎‏

419
00:38:28,672 --> 00:38:30,173
‪‏‎.‎لا يمكنني البقاء هنا‎‏

420
00:38:31,508 --> 00:38:33,426
‪‏‎.‎يبدو أننا مررنا بمثل هذا الموقف سابقًا‎‏

421
00:38:33,510 --> 00:38:35,303
‪‏‎.‎لا تحاول إيقافي‎‏

422
00:38:36,179 --> 00:38:38,848
‪‏‏‎.‎تستطيعين المغادرة إن أردت‎
‪‏‎.‎أنت امرأة حرة‎‏

423
00:38:40,308 --> 00:38:42,351
‪‏‎.‎أبناء أخرون‎ "‎راغنار‎" ‏ولكن لدى‎‏

424
00:38:43,853 --> 00:38:45,772
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ماذا تحاول أن تقول يا‎‏

425
00:38:45,855 --> 00:38:47,524
‪‏‏إن غادرت‎ ،‎ما أعنيه‎‏

426
00:38:48,525 --> 00:38:50,193
‪‏‏فما الذي سيمنعه‎ ،‎وأظهرت عدم اكتراثك‎‏

427
00:38:50,318 --> 00:38:52,320
‪‏‎؟‎من الانحياز إلى أبنائه الآخرين‎‏

428
00:38:52,862 --> 00:38:54,363
‪‏‎؟‎وتفضيل أبنائها علي‎‏

429
00:38:54,864 --> 00:38:56,282
‪‏‎.‎يحبك‎ "‎راغنار‎"‏‏

430
00:38:56,700 --> 00:38:58,159
‪‏‎.‎وأحبه أيضًا‎‏

431
00:38:59,994 --> 00:39:01,204
‪‏‎.‎ولكنني أعرفه‎‏

432
00:39:02,664 --> 00:39:05,542
‪‏‏‎.‎لذلك السبب أطلب منك البقاء‎
‪‏‎.‎ليس لأجلك وإنما لأجلي‎‏

433
00:39:06,710 --> 00:39:08,628
‪‏‏‏ولكن لا تتظاهري بعدم رغبتك‎
‪‏‎."‎باريس‎" ‏في الذهاب إلى‎‏

434
00:39:08,712 --> 00:39:09,879
‪‏‎."‎باريس‎" ‏أعلم أنك تريدين الذهاب إلى‎‏

435
00:39:10,004 --> 00:39:13,049
‪‏‎.‎حلمت بذهابنا إليها معًا نحن الثلاثة‎‏

436
00:39:13,675 --> 00:39:15,051
‪‏‎؟‎هل تفهمين‎‏

437
00:39:15,885 --> 00:39:18,471
‪‏‎.‎لن تغادري‎ ؟‎هل تفهمين‎‏

438
00:39:19,513 --> 00:39:21,474
‪‏‎."‎بيورن‎" ‏أصبحت رجلًا يا‎‏

439
00:39:22,308 --> 00:39:23,727
‪‏‎.‎تصرف كرجل‎‏

440
00:39:42,495 --> 00:39:45,749
‪‏‎."‎هاربرد‎" ‏هناك أمور تجهلها بشأن‎‏

441
00:39:46,499 --> 00:39:49,085
‪‏‎.‎وزوجتك‎ "‎هاربرد‎" ‏بشأن‎‏

442
00:39:51,420 --> 00:39:53,422
‪‏‎.‎بكل شيء‎ "‎هيلغا‎" ‏أخبرتني‎‏

443
00:39:54,924 --> 00:39:58,511
‪‏‎"‎أسلوغ‎" ‏اصطحب‎ "‎هاربرد‎" ‏أخبرتني بأن‎‏

444
00:39:58,595 --> 00:40:01,014
‪‏‎،‎بعيدًا عن أطفالنا‎‏

445
00:40:01,097 --> 00:40:03,016
‪‏‎.‎وبعيدًا عن أبنائك‎‏

446
00:40:04,433 --> 00:40:06,686
‪‏‎.‎وأنهما كانا يخرجان معًا‎‏

447
00:40:06,770 --> 00:40:09,898
‪‏‎...‎ويتسللان إلى كوخ صيد السمك و‎‏

448
00:40:13,777 --> 00:40:15,111
‪‏‎.‎مرات عدة‎‏

449
00:40:17,363 --> 00:40:19,783
‪‏‏‏إن رائحة السمك‎ "‎هيلغا‎" ‏قالت‎
‪‏‎.‎كانت تفوح منها‎‏

450
00:40:21,409 --> 00:40:23,077
‪‏‎.‎كذلك كان الأمر‎‏

451
00:40:24,453 --> 00:40:26,790
‪‏‎.‎ذلك ما حدث في فترة غيابك‎‏

452
00:40:26,873 --> 00:40:29,709
‪‏‎."‎راغنار‎" ‏هناك المزيد يا‎ !‎انتظر لحظة‎‏

453
00:40:29,793 --> 00:40:31,294
‪‏‎.‎هناك أمور أخرى حدثت‎‏

454
00:40:31,878 --> 00:40:35,214
‪‏‎؟"‎هاربرد‎" ‏ألا تعلم مَن هو‎‏

455
00:40:35,298 --> 00:40:37,717
‪‏‎."‎أودين‎"‎هو اسم آخر لـ‎ "‎هاربرد‎"‏‏

456
00:40:37,801 --> 00:40:40,053
‪‏‎.‎هو من ضاجع زوجتك‎ "‎أودين‎"‏‏

457
00:40:40,136 --> 00:40:42,471
‪‏‎."‎كاتاغات‎" ‏الذي جاء إلى‎ ،"‎أودين‎" ‏الرب‎‏

458
00:40:54,108 --> 00:40:57,821
‪‏‏أنا أشعر بالخزي‎‏

459
00:40:58,988 --> 00:41:05,453
‪‏‎!‎لأن كلمتي كملك لم تعني شيئًا لبعضكم‎‏

460
00:41:06,996 --> 00:41:08,998
‪‏‎...‎ولأنكم نظمتم‎‏

461
00:41:10,667 --> 00:41:14,337
‪‏‎.‎هذه الكارثة فيما بينكم‎‏

462
00:41:14,420 --> 00:41:20,677
‪‏‏أنكم أخذتم على عاتقكم خرق معاهدة‎‏

463
00:41:20,802 --> 00:41:24,138
‪‏‎!‎كنت قد وقعتها بحسن نية‎‏

464
00:41:28,768 --> 00:41:32,939
‪‏‏‏الرب وحده يعلم ما سيكون رد رجال‎
‪‏‎.‎الشمال على هذه الأحداث المريعة‎‏

465
00:41:34,523 --> 00:41:41,489
‪‏‏‏لن يعني لهم اسمي‎
‪‏‎!‎شيئًا‎ "‎ويسيكس‎" ‏أو عهدي كملك‎‏

466
00:41:45,493 --> 00:41:49,455
‪‏‎.‎ولكن ذلك غير ممكن‎‏

467
00:41:49,538 --> 00:41:53,126
‪‏‎.‎لا يمكنني السماح بالخيانة أو احتمالها‎‏

468
00:41:53,209 --> 00:41:54,335
‪‏‎!‎أيها الحراس‎‏

469
00:41:55,044 --> 00:41:59,382
‪‏‎!‎وهذا‎ !‎وذلك الرجل‎ !‎اعتقلوا هذا الرجل‎‏

470
00:41:59,465 --> 00:42:01,384
‪‏‎!‎بتهمة الخيانة العظمى‎‏

471
00:42:01,509 --> 00:42:05,972
‪‏‎.‎اعتقلوه أيضًا‎ ،"‎رادولف‎" ‏وكذلك اللورد‎‏

472
00:42:06,055 --> 00:42:09,976
‪‏‏‎،‎انتظر يا سيدي‎ -‏
‪‏‏لأنني لم أظهر له شيئًا‎ -‏‏

473
00:42:10,059 --> 00:42:12,061
‪‏‎،‎سوى المحبة‎‏

474
00:42:12,186 --> 00:42:15,982
‪‏‎؟‎وهل تكافئني على ذلك بهذه الخيانة‎‏

475
00:42:18,234 --> 00:42:20,694
‪‏‎!‎أغرب عن وجهي‎‏

476
00:42:22,030 --> 00:42:25,742
‪‏‏‎،"‎إيثلوولف‎"‎و‎
‪‏‎؟‎هل تعتقد أنك ستنجو من العقاب‎‏

477
00:42:29,370 --> 00:42:32,331
‪‏‎!‎غادروا جميعًا‎‏

478
00:42:32,415 --> 00:42:35,043
‪‏‎!‎أريد التحدث إلى ابني بمفرده‎‏

479
00:43:06,574 --> 00:43:07,909
‪‏‎.‎شكرًا لك‎‏

480
00:43:08,576 --> 00:43:10,744
‪‏‎.‎شكرًا لك يا بني‎‏

481
00:43:13,706 --> 00:43:16,584
‪‏‎.‎أحسنت فعلًا‎‏

482
00:43:17,961 --> 00:43:20,797
‪‏‏كيف سمحنا لرجال الشمال هؤلاء‎‏

483
00:43:20,922 --> 00:43:22,631
‪‏‎؟‎بالاستيطان هنا‎‏

484
00:43:22,756 --> 00:43:25,093
‪‏‎.‎ذلك أمر لا يُعقل‎‏

485
00:43:28,096 --> 00:43:30,639
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ولعبت دوري بشكل جيد‎‏

486
00:43:30,764 --> 00:43:32,892
‪‏‎.‎بشكل جيد جدًا‎ .‎نعم يا أبي‎‏

487
00:43:33,977 --> 00:43:35,561
‪‏‎،‎عبر هذه المكيدة‎‏

488
00:43:35,644 --> 00:43:39,816
‪‏‏أقصينا كل النبلاء المعترضين على حكمي‎‏

489
00:43:39,941 --> 00:43:43,820
‪‏‏‏وأصبح لدينا الآن عذر‎
‪‏‎.‎للتخلص منهم جميعًا نهائيًا‎‏

490
00:43:45,989 --> 00:43:47,781
‪‏‎.‎جرت الخطة بشكل جيد‎‏

491
00:43:49,783 --> 00:43:50,910
‪‏‎.‎لا‎‏

492
00:43:52,578 --> 00:43:56,082
‪‏‎.‎بل بشكل مثالي يا بني‎‏

493
00:43:57,834 --> 00:44:01,004
‪‏‎.‎كان ليوافقني الرأي‎ "‎شارلمان‎" ‏حتى‎‏

494
00:44:01,963 --> 00:44:03,672
‪‏‎؟‎ألا تعتقد ذلك‎‏

