﻿1
00:01:28,729 --> 00:01:30,897
{\an8}‪‏‎.‎الكنز بكامله هنا كما وعدنا‎‏

2
00:01:42,243 --> 00:01:44,370
{\an8}‪‏‎،‎لقد وفوا بالتزاماتهم‎‏

3
00:01:44,703 --> 00:01:47,456
{\an8}‪‏‏والإمبراطور يتوقع منكم الوفاء بالتزامكم‎‏

4
00:01:47,539 --> 00:01:48,832
{\an8}‪‏‎.‎والرحيل على الفور‎‏

5
00:02:05,307 --> 00:02:06,683
{\an8}‪‏‎".‎راغنار‎" ‏سأخبر‎‏

6
00:02:39,508 --> 00:02:41,593
‪‏‎.‎لقد أحضروا الدفعة‎‏

7
00:02:46,139 --> 00:02:48,767
‪‏‏‎...‎قلت‎ -‏
‪‏‎.‎لقد سمعتك‎ -‏‏

8
00:02:53,772 --> 00:02:55,941
‪‏‎.‎لا فرق بالنسبة إلي‎‏

9
00:02:58,151 --> 00:02:59,736
‪‏‎،‎أنا أحتضر‎‏

10
00:03:07,953 --> 00:03:09,621
‪‏‎...‎لكنني أعرف على الأقل‎‏

11
00:03:11,164 --> 00:03:12,791
‪‏‎.‎مرة أخرى‎ "‎آثيلستان‎" ‏أنني سأرى‎‏

12
00:03:25,637 --> 00:03:27,723
‪‏‎؟"‎رولو‎" ‏ماذا قلت لك يا‎‏

13
00:03:27,806 --> 00:03:30,225
‪‏‎.‎لقد حذرتكم جميعًا‎‏

14
00:03:30,308 --> 00:03:32,728
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏لقد سمم الكاهن أفكار‎‏

15
00:03:32,811 --> 00:03:34,771
‪‏‎.‎وها نحن نواجه العواقب‎‏

16
00:03:34,855 --> 00:03:36,189
‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏

17
00:03:37,065 --> 00:03:39,025
‪‏‎.‎أشعر بالحزن الآن‎‏

18
00:03:44,531 --> 00:03:47,659
‪‏‏مسيحي حقًا‎ "‎راغنار‎" ‏لا أصدق أن‎‏

19
00:03:47,784 --> 00:03:48,827
‪‏‎.‎من أعماق قلبه‎‏

20
00:03:48,952 --> 00:03:51,121
‪‏‎.‎لقد رأيت ما رأيته وأنا سمعت ما سمعته‎‏

21
00:03:51,204 --> 00:03:53,289
‪‏‎،"‎رولو‎" ‏لكنك عمدت أيضًا يا‎‏

22
00:03:53,374 --> 00:03:54,541
‪‏‎.‎ولم يغيرك ذلك‎‏

23
00:03:54,625 --> 00:03:56,793
‪‏‎.‎لم أرد أن أتغير‎‏

24
00:03:56,877 --> 00:03:59,796
‪‏‎،‎لقد حمتني الآلهة من السحر المسيحي‎‏

25
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏لكنها رفضت حماية‎‏

26
00:04:02,257 --> 00:04:04,009
‪‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏
‪‏‎.‎أنت تعرفين السبب‎ -‏‏

27
00:04:05,301 --> 00:04:06,803
‪‏‎".‎آثيلستان‎" ‏كان اسمه‎‏

28
00:04:07,053 --> 00:04:08,597
‪‏‎؟‎أتعتقد أن ذلك صحيح‎‏

29
00:04:08,680 --> 00:04:10,181
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏أعني ما يقولونه عن‎‏

30
00:04:10,265 --> 00:04:11,767
‪‏‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏
‪‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

31
00:04:12,559 --> 00:04:16,563
‪‏‏‏لأن أي ملك مسيحي‎
‪‏‎.‎لن يسمح له بحكم عالمنا‎‏

32
00:04:16,647 --> 00:04:18,231
‪‏‎،‎هذا مستحيل‎‏

33
00:04:18,314 --> 00:04:20,359
‪‏‎.‎وهي إهانة لآلهتنا وشعبنا‎‏

34
00:04:21,527 --> 00:04:23,570
‪‏‎.‎إذن يجب أن يقتله أحد‎‏

35
00:05:29,344 --> 00:05:32,639
‪‏‎.‎أريد التحدث إليك‎ ،"‎غيزلا‎" ‏أيتها الأميرة‎‏

36
00:05:32,723 --> 00:05:33,765
‪‏‎.‎ليس الآن أيها الكونت‎‏

37
00:05:33,849 --> 00:05:35,892
‪‏‏‏ليس الوقت ولا المكان مناسبًا‎
‪‏‎.‎للأمور الدنيوية‎‏

38
00:05:35,976 --> 00:05:37,478
‪‏‎.‎اعذرني‎‏

39
00:05:39,437 --> 00:05:41,439
‪‏‎،"‎أودو‎" ‏أيها الكونت‎‏

40
00:05:41,607 --> 00:05:44,693
‪‏‎.‎يبدو أن الأميرة لا تقدر شجاعتك‎‏

41
00:05:44,776 --> 00:05:46,612
‪‏‎.‎لقد أنقذت مدينتنا‎‏

42
00:05:47,403 --> 00:05:51,492
‪‏‎.‎أرجو أن تسمح لي بالتعبير عن شكري‎‏

43
00:05:57,956 --> 00:05:59,457
‪‏‎.‎ربما في وقت لاحق‎‏

44
00:06:06,131 --> 00:06:08,550
‪‏‎.‎هذا يوم يستحق الاحتفال‎‏

45
00:06:08,634 --> 00:06:10,886
‪‏‎.‎لقد أنقذنا مدينتنا الغالية‎‏

46
00:06:11,970 --> 00:06:14,139
‪‏‎.‎دفعنا لهم كي يرحلوا‎‏

47
00:06:14,305 --> 00:06:16,642
‪‏‎؟‎كيف تعتبر ذلك انتصارًا يا أبي‎‏

48
00:06:17,726 --> 00:06:21,396
‪‏‏‏لأننا سنكون أكثر استعدادًا‎
‪‏‎.‎في المرة القادمة‎‏

49
00:06:21,479 --> 00:06:25,233
‪‏‎.‎سنسد الأنهار ونعيق غزوهم‎‏

50
00:06:26,192 --> 00:06:29,029
‪‏‎.‎ليت جدي كان هنا‎‏

51
00:06:29,613 --> 00:06:31,907
‪‏‎.‎كان هنا‎ "‎شارلمان‎" ‏ليت‎‏

52
00:06:31,990 --> 00:06:34,200
‪‏‎.‎كنا سنفرح كثيرًا‎‏

53
00:06:34,367 --> 00:06:35,661
‪‏‎؟‎هل أنت واثق‎‏

54
00:06:38,329 --> 00:06:39,748
‪‏‎.‎أنا مرهق الآن‎‏

55
00:06:40,916 --> 00:06:42,751
‪‏‎.‎باركك الرب يا ابنتي‎‏

56
00:06:43,376 --> 00:06:45,045
‪‏‎".‎باريس‎" ‏بارك الرب‎‏

57
00:07:27,754 --> 00:07:29,172
‪‏‏‎".‎هيلغا‎" -‏
‪‏‎!‎اتركني‎ -‏‏

58
00:07:29,255 --> 00:07:31,007
‪‏‏‎!‎أرجوك‎ ،‎لا‎ -‏
‪‏‎.‎بلى‎ -‏‏

59
00:07:32,008 --> 00:07:35,136
‪‏‎؟‎كيف أسامحك بعد ما عرفته‎‏

60
00:07:35,220 --> 00:07:36,972
‪‏‎.‎لكنك لا تفهمين‎‏

61
00:07:37,055 --> 00:07:38,306
‪‏‎؟‎ماذا يجب أن أفهم‎‏

62
00:07:38,389 --> 00:07:39,891
‪‏‎!‎كل شيء‎‏

63
00:07:56,575 --> 00:07:58,076
‪‏‎،‎في وقت ما‎‏

64
00:07:59,745 --> 00:08:02,831
‪‏‎.‎ستكون مسؤولًا عن شعبنا‎‏

65
00:08:05,584 --> 00:08:06,793
‪‏‎.‎أنت ملكنا‎‏

66
00:08:08,587 --> 00:08:09,880
‪‏‎،‎أنا كذلك الآن‎‏

67
00:08:13,717 --> 00:08:15,426
‪‏‎،‎ولكن حين يبدأ عهدك‎‏

68
00:08:17,220 --> 00:08:18,889
‪‏‎،‎يجب أن تحكم بعقلك‎‏

69
00:08:19,640 --> 00:08:21,266
‪‏‎.‎لا بقلبك‎‏

70
00:08:22,267 --> 00:08:23,727
‪‏‎؟‎هل تستطيع فعل ذلك‎‏

71
00:08:24,394 --> 00:08:25,646
‪‏‎.‎نعم يا أبي‎‏

72
00:08:27,105 --> 00:08:31,109
‪‏‎.‎هناك أمر لا أثق بأحد غيرك لتنفيذه‎‏

73
00:08:49,460 --> 00:08:53,423
‪‏‏لو علمت بما تخبئه لك الآلهة‎‏

74
00:08:53,506 --> 00:08:57,510
‪‏‎.‎لذهبت ورقصت عاريًا على الشاطئ‎‏

75
00:09:05,143 --> 00:09:08,063
‪‏‎؟‎أين يظنك زوجك الليلة‎‏

76
00:09:08,313 --> 00:09:10,315
‪‏‎.‎سيكون زوجي ثملًا ولن يبالي‎‏

77
00:09:10,440 --> 00:09:11,482
‪‏‎.‎أكاد أصدقك‎‏

78
00:09:15,028 --> 00:09:17,530
‪‏‎.‎لن تتحدث الأميرة إليك الليلة‎‏

79
00:09:19,490 --> 00:09:22,327
‪‏‎.‎ستتحدث إلي في النهاية‎‏

80
00:09:23,119 --> 00:09:25,038
‪‏‎.‎سيصر والدها على ذلك‎‏

81
00:09:26,707 --> 00:09:28,166
‪‏‎.‎تبدو مملة للغاية‎‏

82
00:09:29,710 --> 00:09:30,961
‪‏‎،‎إنها رفيعة الأخلاق‎‏

83
00:09:31,544 --> 00:09:32,754
‪‏‎.‎وصالحة جدًا‎‏

84
00:09:34,715 --> 00:09:36,466
‪‏‎.‎هذا يثير الضجر‎‏

85
00:09:38,509 --> 00:09:41,471
‪‏‎.‎صدقني‎ ،‎ستمل منها بسرعة‎‏

86
00:09:41,888 --> 00:09:43,098
‪‏‎،‎ربما‎‏

87
00:09:44,891 --> 00:09:47,728
‪‏‎.‎لكن ترويضها قد يكون مشوقًا‎‏

88
00:09:50,105 --> 00:09:54,067
‪‏‎؟‎هل يمكنني إثارة اهتمامك بطريقة ما‎‏

89
00:10:02,784 --> 00:10:04,077
‪‏‎.‎تعالي‎‏

90
00:10:04,703 --> 00:10:05,746
‪‏‎.‎سنرى‎‏

91
00:10:50,957 --> 00:10:53,126
‪‏‎.‎إذا استسلمت‎‏

92
00:10:54,044 --> 00:10:55,045
‪‏‎؟‎لماذا أستسلم‎‏

93
00:10:55,796 --> 00:10:57,547
‪‏‎.‎لأقيدك وأجلدك‎‏

94
00:10:59,925 --> 00:11:03,762
‪‏‎.‎سأسمح لك باختيار السوط بالطبع‎‏

95
00:11:04,595 --> 00:11:06,264
‪‏‎.‎بعض السياط أشد إيلامًا من غيرها‎‏

96
00:11:22,405 --> 00:11:24,908
‪‏‎،‎سيكون بإمكانك أن تطلبي مني التوقف‎‏

97
00:11:25,909 --> 00:11:28,328
‪‏‎.‎رغم أنني أفضل أن أقرر ذلك بنفسي‎‏

98
00:12:04,865 --> 00:12:06,491
‪‏‎...‎سيثير ذلك اهتمامي‎‏

99
00:12:07,783 --> 00:12:09,327
‪‏‎.‎دون شك‎‏

100
00:12:44,695 --> 00:12:46,572
‪‏‎.‎قولي لي متى أضرب‎‏

101
00:12:49,700 --> 00:12:50,994
‪‏‎.‎قولي لي أن أضرب‎‏

102
00:12:58,376 --> 00:12:59,627
‪‏‎.‎اضرب‎‏

103
00:13:54,599 --> 00:13:55,976
‪‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

104
00:13:59,687 --> 00:14:02,482
‪‏‏‎"‎راغنار‎" ‏طلب مني‎
‪‏‎.‎أن أصنع له قاربًا أخيرًا‎‏

105
00:14:30,426 --> 00:14:33,679
‪‏‎.‎مضى شهر تقريبًا على دفع ثمن رحيلهم‎‏

106
00:14:33,804 --> 00:14:35,431
‪‏‎؟‎لم ما زالوا هنا‎‏

107
00:14:35,515 --> 00:14:36,724
‪‏‎.‎لا نعرف ذلك‎‏

108
00:14:36,807 --> 00:14:38,977
‪‏‎.‎ربما حان الوقت لنكتشف السبب‎‏

109
00:14:56,286 --> 00:14:59,455
‪‏‏‏إنه يريد أن يعرف سبب بقائكم هنا‎
‪‏‎.‎وعدم رحيلكم‎‏

110
00:15:00,206 --> 00:15:03,459
‪‏‎؟‎لم لم تلتزموا بعهدكم‎ ،‎لقد التزموا بعهدهم‎‏

111
00:15:07,130 --> 00:15:10,341
‪‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏أبي‎ ،‎ملكنا‎‏

112
00:15:11,342 --> 00:15:13,428
‪‏‎.‎ضعيف ومريض إلى حد يمنعه من السفر‎‏

113
00:15:27,275 --> 00:15:28,568
‪‏‎.‎إنه يريد رؤيته‎‏

114
00:15:34,574 --> 00:15:36,034
‪‏‎.‎مهلًا‎‏

115
00:15:57,138 --> 00:15:59,682
‪‏‎.‎لديه طلب واحد فقط إذا مات‎‏

116
00:16:01,976 --> 00:16:04,812
‪‏‎،‎أن ينال دفنًا لائقًا على الطريقة المسيحية‎‏

117
00:16:05,396 --> 00:16:07,357
‪‏‎.‎وإلا لن نرحل‎‏

118
00:16:29,212 --> 00:16:31,297
‪‏‏‏يقول إن بإمكانكم‎
‪‏‏إحضار جثته إلى الكاتدرائية‎‏

119
00:16:31,381 --> 00:16:33,258
‪‏‎.‎على أن يحملها رجال غير مسلحين‎‏

120
00:16:33,591 --> 00:16:36,427
‪‏‎.‎سيقيمون قداسًا مسيحيًا على روحه‎‏

121
00:19:13,376 --> 00:19:15,085
‪‏‎.‎يمكنكم أن تتحدثوا إليه الآن‎‏

122
00:20:02,967 --> 00:20:06,136
‪‏‏‎"‎راغنار‎" ‏من يعلم يا‎
‪‏‎.‎ماذا تخبئ لنا الآلهة‎‏

123
00:20:06,929 --> 00:20:08,514
‪‏‎،‎أما هذا‎‏

124
00:20:08,598 --> 00:20:10,433
‪‏‎.‎فلا أستطيع تصوره أبدًا‎‏

125
00:20:14,437 --> 00:20:16,856
‪‏‎،‎إن كنت قد ذهبت إلى الجنة‎‏

126
00:20:16,981 --> 00:20:19,400
‪‏‎.‎فلن نلتقي مرة أخرى‎‏

127
00:20:21,361 --> 00:20:23,321
‪‏‎،‎ورغم ذلك‎‏

128
00:20:23,404 --> 00:20:28,117
‪‏‎،‎سيسارع إلى إنقاذك‎ "‎أودين‎" ‏أعتقد أن‎‏

129
00:20:28,200 --> 00:20:30,661
‪‏‏‎"‎فالهالا‎" ‏ويأخذك إلى‎
‪‏‎،‎التي يجب أن تكون فيها‎‏

130
00:20:30,786 --> 00:20:32,788
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏يا حبيبي‎‏

131
00:20:33,789 --> 00:20:35,750
‪‏‎،‎وهناك‎‏

132
00:20:35,833 --> 00:20:37,918
‪‏‏سنلتقي من جديد‎‏

133
00:20:38,002 --> 00:20:40,963
‪‏‎،‎وسنقاتل ونشرب‎‏

134
00:20:42,423 --> 00:20:44,425
‪‏‎،‎ونحب بعضنا البعض‎‏

135
00:20:47,470 --> 00:20:49,847
‪‏‎،‎فأنا لم أتوقف عن حبك يومًا‎‏

136
00:20:51,516 --> 00:20:53,183
‪‏‎.‎ولو للحظة واحدة‎‏

137
00:20:56,812 --> 00:20:59,064
‪‏‎.‎لقد خلقنا لنكون معًا‎‏

138
00:21:01,692 --> 00:21:05,029
‪‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎كنت دائمًا أمتعض منك‎‏

139
00:21:06,364 --> 00:21:07,865
‪‏‎.‎لا جدوى من إنكاره‎‏

140
00:21:11,326 --> 00:21:13,203
‪‏‎،‎يؤسفني أنك مت‎‏

141
00:21:14,038 --> 00:21:16,541
‪‏‎.‎لكن هذا سيصيبنا جميعًا عاجلًا أم آجلًا‎‏

142
00:21:19,585 --> 00:21:22,212
‪‏‎.‎من الغريب أن الآلهة اختارتك أولًا‎‏

143
00:21:24,882 --> 00:21:27,301
‪‏‎.‎كنت أظن دائمًا أنك المفضل لديها‎‏

144
00:21:30,012 --> 00:21:32,014
‪‏‎.‎وأنت أيضًا ظننت ذلك‎‏

145
00:21:36,060 --> 00:21:39,271
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏كنت تظن أنك إله يا‎‏

146
00:21:43,526 --> 00:21:45,152
‪‏‎،‎ولكن في النهاية‎‏

147
00:21:46,862 --> 00:21:48,238
‪‏‎.‎تبين أنك مجرد إنسان‎‏

148
00:21:51,200 --> 00:21:52,410
‪‏‎...‎إذن‎‏

149
00:21:56,664 --> 00:21:59,249
‪‏‏‏لقد صنعت القارب‎
‪‏‎،‎الذي أوصلك إلى الشهرة‎‏

150
00:22:03,838 --> 00:22:07,550
‪‏‎.‎وصنعت القارب الذي سيأخذك إلى الجنة‎‏

151
00:22:09,510 --> 00:22:12,262
‪‏‎".‎آثيلستان‎" ‏أوصل سلامي إلى‎ ،‎بالمناسبة‎‏

152
00:22:16,434 --> 00:22:18,478
‪‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

153
00:22:18,603 --> 00:22:20,938
‪‏‎،‎خنت إرثك‎‏

154
00:22:21,105 --> 00:22:22,857
‪‏‎.‎وخنت مستقبلنا‎‏

155
00:22:22,940 --> 00:22:24,692
‪‏‎!‎لقد خنتني‎‏

156
00:22:25,901 --> 00:22:28,278
‪‏‎.‎أحببتك أكثر من أي أحد آخر‎‏

157
00:22:28,362 --> 00:22:31,281
‪‏‎،‎أحببتك أكثر مما أحبك الكاهن‎‏

158
00:22:31,949 --> 00:22:33,784
‪‏‎.‎لكن ذلك لم يهمك‎‏

159
00:22:34,284 --> 00:22:36,871
‪‏‎،‎عديم الأهمية‎ "‎فلوكي‎" ‏كنت تعتبرني‎‏

160
00:22:36,954 --> 00:22:38,956
‪‏‏ولا تلقي بالًا إلي‎‏

161
00:22:39,081 --> 00:22:40,791
‪‏‎.‎لأنني مجرد أحمق‎‏

162
00:22:45,379 --> 00:22:48,508
‪‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏أكرهك يا‎‏

163
00:22:53,345 --> 00:22:55,848
‪‏‎.‎وأحبك من كل قلبي‎‏

164
00:22:59,059 --> 00:23:02,104
‪‏‎؟‎لماذا تبعدني عن نفسي‎‏

165
00:28:12,998 --> 00:28:13,999
‪‏‎!‎أيتها الأميرة‎‏

166
00:28:15,918 --> 00:28:20,630
‪‏‎!‎سيقتل الأميرة‎ ،‎توقف‎‏

167
00:28:24,218 --> 00:28:25,802
‪‏‎.‎أنا الفائز‎‏

168
00:29:04,674 --> 00:29:05,759
‪‏‎!‎الأميرة‎‏

169
00:29:46,550 --> 00:29:47,551
‪‏‎.‎اقطعوا الحبال‎‏

170
00:29:52,890 --> 00:29:54,183
‪‏‎!‎هيا‎‏

171
00:31:36,326 --> 00:31:39,246
‪‏‎،‎أرى أن الأحياء لن يفعلوا ذلك‎‏

172
00:31:39,496 --> 00:31:42,249
‪‏‎".‎باريس‎" ‏لكن الأموات سيغزون‎‏

173
00:32:59,118 --> 00:33:02,912
‪‏‏‏لقد أغاروا‎ ،‎يا صاحب السمو‎
‪‏‎.‎على مناطق كثيرة من المدينة‎‏

174
00:33:02,996 --> 00:33:05,540
‪‏‎.‎أخذوا ما يريدونه ورحلوا‎‏

175
00:33:08,127 --> 00:33:09,961
‪‏‎.‎أيها الإمبراطور‎‏

176
00:33:15,634 --> 00:33:16,801
‪‏‎.‎يا صاحب السمو‎‏

177
00:33:17,594 --> 00:33:20,347
‪‏‎.‎لقد اعتدوا على مدينتنا‎‏

178
00:33:22,599 --> 00:33:24,601
‪‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أقول‎‏

179
00:33:26,228 --> 00:33:28,938
‪‏‎.‎كل ملائكة السماء تنتحب‎‏

180
00:33:30,524 --> 00:33:32,609
‪‏‎.‎انهض يا أبي‎‏

181
00:33:33,610 --> 00:33:35,529
‪‏‎.‎لقد رحل الوثنيون‎‏

182
00:33:57,091 --> 00:33:58,427
‪‏‎.‎صاحب السمو‎‏

183
00:34:03,682 --> 00:34:05,684
‪‏‎؟‎لم لم تخبرنا من قبل‎‏

184
00:34:05,809 --> 00:34:07,477
‪‏‎؟‎ألا تثق بنا‎‏

185
00:34:08,853 --> 00:34:10,689
‪‏‎.‎نفذت ما طلبه مني والدي‎‏

186
00:34:10,814 --> 00:34:12,065
‪‏‎...‎ولكن‎‏

187
00:34:12,149 --> 00:34:14,276
‪‏‏‏تلك هي الطريقة التي اختارها‎
‪‏‎.‎وما زال الملك‎‏

188
00:34:16,195 --> 00:34:18,112
‪‏‎.‎وقد نجح‎‏

189
00:34:18,197 --> 00:34:19,698
‪‏‎،"‎باريس‎" ‏لقد أدخلنا إلى‎‏

190
00:34:19,823 --> 00:34:22,033
‪‏‎.‎وحصلنا على غنائم أكثر‎‏

191
00:34:31,335 --> 00:34:33,503
‪‏‎،‎سنغادر المعسكر غدًا ونعود إلى ديارنا‎‏

192
00:34:33,628 --> 00:34:35,630
‪‏‏‎"‎باريس‎" ‏ولكن بما أننا ننوي غزو‎
‪‏‎،‎في الربيع‎‏

193
00:34:35,714 --> 00:34:39,133
‪‏‎.‎من المهم أن يبقى لنا وجود ما هنا‎‏

194
00:34:42,346 --> 00:34:43,513
‪‏‎.‎سأبقى هنا‎‏

195
00:34:45,390 --> 00:34:46,683
‪‏‎.‎لا‎‏

196
00:34:48,810 --> 00:34:51,104
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏لا سبب يدعوك إلى البقاء هنا يا‎‏

197
00:34:54,316 --> 00:34:56,401
‪‏‎؟‎وأي سبب يدعوك أنت إلى البقاء يا عمي‎‏

198
00:35:05,244 --> 00:35:06,870
‪‏‎.‎حسم الأمر إذن‎‏

199
00:35:07,371 --> 00:35:09,706
‪‏‏ستمضي الشتاء هنا مع بقية المحاربين‎‏

200
00:35:09,831 --> 00:35:11,082
‪‏‎.‎الذين يقررون البقاء معك‎‏

201
00:36:21,320 --> 00:36:25,449
‪‏‎.‎من الرائع أن نتناول طعامًا لذيذًا من جديد‎‏

202
00:36:27,116 --> 00:36:29,994
‪‏‎.‎هذا الحلزون ممتلئ وغني بالعصارة‎‏

203
00:36:31,955 --> 00:36:35,166
‪‏‎.‎تعلمين أن الشماليين لم يغادروا جميعًا‎‏

204
00:36:37,377 --> 00:36:41,005
‪‏‏‏لقد بقي المحارب العظيم‎
‪‏‎.‎في المعسكر‎ "‎رولو‎" ‏الذي يدعى‎‏

205
00:36:41,130 --> 00:36:42,799
‪‏‎.‎لكن معظمهم رحلوا‎‏

206
00:36:42,882 --> 00:36:44,426
‪‏‎،‎نعم‎‏

207
00:36:44,509 --> 00:36:45,927
‪‏‎.‎لكنهم سيعودون‎‏

208
00:36:46,135 --> 00:36:47,887
‪‏‎".‎رولو‎" ‏لذلك بقي‎‏

209
00:36:48,805 --> 00:36:53,017
‪‏‏‏سيعودون في الربيع‎
‪‏‎.‎وبأعداد أكبر على الأرجح‎‏

210
00:36:53,310 --> 00:36:55,729
‪‏‎.‎لا بد أن يأتي أحد إخوتك لنجدتنا‎‏

211
00:36:58,106 --> 00:37:01,610
‪‏‎.‎لقد ضعفت إلى درجة بعث الرسائل إليهم‎‏

212
00:37:02,193 --> 00:37:05,238
‪‏‎.‎رجوتهم وتوسلت إليهم بلا جدوى‎‏

213
00:37:06,239 --> 00:37:08,742
‪‏‏اتضح أن كراهيتهم لي هي الإحساس الأكبر‎‏

214
00:37:08,825 --> 00:37:10,827
‪‏‎.‎والمبدأ الذي يرشدهم في حياتهم‎‏

215
00:37:19,794 --> 00:37:21,170
‪‏‎؟‎ماذا سنفعل إذن‎‏

216
00:37:29,346 --> 00:37:31,681
‪‏‏لن أقبل بأن يعرفني التاريخ‎‏

217
00:37:32,223 --> 00:37:36,811
‪‏‏‏على أنني الإمبراطور الفرنسي‎
‪‏‎".‎باريس‎" ‏الذي أشرف على دمار‎‏

218
00:37:37,479 --> 00:37:39,939
‪‏‏لا يمكنني أن أسمح‎‏

219
00:37:40,023 --> 00:37:43,610
‪‏‏‏بأن يكون هذا المصير المؤلم‎
‪‏‎.‎من نصيب مدينتنا الحبيبة‎‏

220
00:37:43,985 --> 00:37:45,862
‪‏‏‏ستضطر لأن تعرض عليهم‎
‪‏‎.‎المزيد من المال‎‏

221
00:37:50,617 --> 00:37:53,787
‪‏‏‏سأضطر إلى أن أعرض عليهم‎
‪‏‎.‎أكثر من ذلك‎‏

222
00:37:55,414 --> 00:37:58,958
‪‏‏‏يجب أن أقدم لهم شيئًا ثمينًا‎
‪‏‏بالنسبة إلي‎‏

223
00:37:59,751 --> 00:38:02,211
‪‏‎.‎أكثر من الذهب أو الفضة‎‏

224
00:38:09,218 --> 00:38:11,388
‪‏‎.‎يجب أن أعرض عليهم الزواج بك‎‏

225
00:38:13,557 --> 00:38:15,892
‪‏‎".‎أودو‎" ‏هذه فكرة الكونت‎‏

226
00:38:16,059 --> 00:38:20,397
‪‏‏‏إنه يريد إلقائي للوحوش‎
‪‏‎.‎لأنني رفضت الزواج به‎‏

227
00:38:20,605 --> 00:38:23,400
‪‏‏‏ألن تفكري في الأمر‎
‪‏‎؟‎يا ابنتي‎ "‎باريس‎" ‏من أجل‎‏

228
00:38:23,733 --> 00:38:27,153
‪‏‏‏أنا مستعدة لفعل أي شيء تقريبًا‎
‪‏‎".‎باريس‎" ‏من أجل‎‏

229
00:38:27,236 --> 00:38:30,449
‪‏‎،‎أنا مستعدة لقتل نفسي من أجلها‎‏

230
00:38:30,740 --> 00:38:35,412
‪‏‏‏لكنني لن أتزوج شخصًا‎
‪‏‎.‎أقرب إلى الحيوان منه إلى الإنسان‎‏

231
00:38:36,663 --> 00:38:39,248
‪‏‎.‎علي أن أسحب المندوب إذن‎‏

232
00:38:41,751 --> 00:38:44,713
‪‏‎؟‎هل أرسلت مبعوثًا ليقدم هذا العرض‎‏

233
00:38:45,589 --> 00:38:47,131
‪‏‎؟‎دون أن تسألني‎‏

234
00:38:47,632 --> 00:38:49,509
‪‏‎؟‎دون أن تفكر في‎‏

235
00:38:50,259 --> 00:38:51,511
‪‏‎!‎يا أبي‎‏

236
00:38:52,011 --> 00:38:53,680
‪‏‎،‎أنا أبوك‎‏

237
00:38:55,098 --> 00:38:57,934
‪‏‎.‎أيضًا‎ "‎فرانكيا‎" ‏لكنني إمبراطور‎‏

238
00:38:58,685 --> 00:39:01,938
‪‏‎،‎لا أطلب هذا بصفتي والدك‎‏

239
00:39:02,564 --> 00:39:04,273
‪‏‎.‎بل بصفتي الإمبراطور‎‏

240
00:39:04,941 --> 00:39:06,109
‪‏‎...‎ولذلك‎‏

241
00:39:07,360 --> 00:39:08,653
‪‏‎.‎ستطيعينه‎‏

242
00:39:26,087 --> 00:39:29,966
‪‏‏‏ستقدم لك أرضًا واسعة‎
‪‏‎".‎فرانكيا‎" ‏في شمال‎‏

243
00:39:30,133 --> 00:39:32,176
‪‏‎،‎سيمنحك الإمبراطور لقب الدوق أيضًا‎‏

244
00:39:32,301 --> 00:39:34,554
‪‏‎.‎وهو أعلى الألقاب تشريفًا‎‏

245
00:39:34,638 --> 00:39:37,641
‪‏‎.‎ستصبح ثريًا ومهمًا جدًا‎‏

246
00:39:47,191 --> 00:39:49,318
‪‏‏الإمبراطور يعرض عليك أيضًا الزواج‎‏

247
00:39:49,402 --> 00:39:51,905
‪‏‎".‎غيزلا‎" ‏بابنته الجميلة الأميرة‎‏

248
00:39:57,619 --> 00:39:59,663
‪‏‎؟‎ماذا يريد مني في المقابل‎‏

249
00:40:10,339 --> 00:40:12,842
‪‏‎.‎ضد أخيك‎ "‎باريس‎" ‏ستدافع عن‎‏

250
00:41:01,390 --> 00:41:04,227
‪‏‎".‎رولو‎" ‏أهلًا بك يا‎‏

251
00:41:05,436 --> 00:41:07,939
‪‏‎".‎غيزلا‎" ‏ابنتي‎‏

252
00:41:08,022 --> 00:41:11,400
‪‏‎.‎لن أتزوج هذا الوحش‎ ،‎مهما قال والدي‎‏

253
00:41:11,693 --> 00:41:15,196
‪‏‏‏أنا أميرة من سلالة ملكية‎
‪‏‎.‎ولست امرأة رخيصة‎‏

254
00:41:15,279 --> 00:41:18,241
‪‏‏‏أفضل أن أحترق حية‎
‪‏‏على أن يقوم هذا الشيء‎‏

255
00:41:18,366 --> 00:41:19,618
‪‏‎.‎بلمسي لمسة واحدة‎‏

256
00:41:19,701 --> 00:41:24,247
‪‏‎.‎إنه وثني مقزز وليست له روح‎‏

257
00:41:24,372 --> 00:41:26,082
‪‏‎.‎إنه أسوأ من حيوانات المراعي‎‏

258
00:41:26,499 --> 00:41:29,502
‪‏‏أفضل تقديم عفتي وطهارتي‎‏

259
00:41:29,586 --> 00:41:32,505
‪‏‏‏إلى كلب قذر‎
‪‏‎.‎على تقديمها إلى هذا الحيوان‎‏

260
00:41:33,256 --> 00:41:36,593
‪‏‏‏إنه يثير اشمئزازي‎
‪‏‎.‎ويشعرني برغبة في التقيؤ‎‏

261
00:41:57,488 --> 00:42:00,116
‪‏‎.‎مرحبًا‎‏

262
00:42:42,701 --> 00:42:44,160
‪‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

263
00:43:15,191 --> 00:43:17,360
‪‏‎".‎آثيلستان‎" ‏أنت من قتل‎‏

