1
00:00:04,160 --> 00:00:09,115
"القصة التالية خيالية ولا تُصور أيّ أشخاص
حقيقيين أو كيانات أو أحداث"

2
00:00:09,853 --> 00:00:15,328
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"

3
00:00:15,459 --> 00:00:19,499
"في مدينة (نيويورك)، المفتشون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية..."

4
00:00:19,630 --> 00:00:23,063
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

5
00:00:23,193 --> 00:00:25,148
"هذه هي قصصهم"

6
00:00:26,669 --> 00:00:30,144
- أمستعد لتعليمي بعض الحركات الراقصة؟
- أجل

7
00:00:30,275 --> 00:00:33,272
- أيمكننا شراء البوظة؟ نحن جانب العربة
- قبل العشاء؟

8
00:00:33,359 --> 00:00:35,707
لن أتناول الحلوى بعده

9
00:00:36,967 --> 00:00:39,009
(أوليفيا)

10
00:00:42,225 --> 00:00:44,136
(سيمون)

11
00:00:45,613 --> 00:00:48,481
- مرحبا، أنا (سيمون)
- أنا (نواه)

12
00:00:48,612 --> 00:00:52,217
اذهب، اذهب لاختيار نكهة، تحرّك

13
00:00:53,217 --> 00:00:57,344
- مَن يكون (نواه)؟
- (نواه) ابني

14
00:00:57,476 --> 00:01:01,256
ألديّ ابن شقيقة ولم تخبريني؟
هذا خطئي

15
00:01:01,387 --> 00:01:06,515
- لم أتواصل معك
- (سيمون)، ماذا تفعل هنا؟

16
00:01:06,642 --> 00:01:09,990
عدت إلى (جيرسي) منذ بضعة أعوام،
أعمل في متجر (كاربت كينغ)

17
00:01:10,120 --> 00:01:13,466
كيف حال عائلتك؟ أطفالك؟

18
00:01:13,596 --> 00:01:18,419
لا أعرف، أخذت (تريسي) الأطفال،
لذا لم أرَها أو أرَهم...

19
00:01:18,549 --> 00:01:20,809
منذ قابلتك آخر مرّة

20
00:01:22,329 --> 00:01:25,458
- يؤسفني ذلك
- فكرت في الاستعانة بك لتتبعهم

21
00:01:25,588 --> 00:01:30,064
ولكن في النهاية أسبب لك المزيد من المشاكل

22
00:01:31,802 --> 00:01:35,191
(أوليفيا)، أريد فقط تعويضك عن ذلك

23
00:01:35,322 --> 00:01:39,058
- أيمكنني دعوتك أنت و(نواه) على الغداء؟
- (سيمون)، لا أعتقد أنها...

24
00:01:39,189 --> 00:01:41,275
لا ترفضي

25
00:01:41,579 --> 00:01:46,489
توقّفت عن تعاطي المخدرات منذ 5 أعوام،
انظري، أفهمت؟

26
00:01:46,619 --> 00:01:51,181
أنت عائلتي الوحيدة،
أرغب في التعرف على ابن شقيقتي

27
00:01:53,137 --> 00:01:58,656
هيّا، يوم الأربعاء على الغداء في يوم عطلتي؟
اختاري المكان والتوقيت

28
00:01:58,784 --> 00:02:01,131
بإمكاني التواجد في أيّ مكان

29
00:02:08,475 --> 00:02:12,646
8 خريجي علوم في حي (برونكس) فازوا
بجوائز (نوبل)، سأكون التاسعة

30
00:02:12,776 --> 00:02:15,080
تهانئي لك يا (لوبيه)

31
00:02:23,075 --> 00:02:26,551
- هذه بوظة محظوظة
- احلم

32
00:02:28,028 --> 00:02:30,809
إنها متفوّقة لكنها جذابة جدا أيضا

33
00:02:35,893 --> 00:02:37,630
"مُعطل"

34
00:04:05,663 --> 00:04:11,095
- انتشر الخبر بالتأكيد
- ابتعدوا أرجوكم، شكرا

35
00:04:11,572 --> 00:04:15,526
- دائما ما تتأخرون
- لا يوجد كاميرات بالمدينة لحماية فتياتنا

36
00:04:15,656 --> 00:04:18,655
- ويوجد الكثير لتصوير فتياننا بالأقسام
- نحن من وحدة الضحايا الخاصة سيّدتي

37
00:04:18,785 --> 00:04:20,653
لسنا فرقة الضبط

38
00:04:26,693 --> 00:04:29,648
(لوبيه بيريز)، عمرها 14 عاما،
تم الاعتداء عليها في بئر الدرج

39
00:04:29,778 --> 00:04:32,560
لا تزال مصدومةً، ولكنها لم ترغب في ترك
شقيقتها الصغيرة بمفردها في الأعلى

40
00:04:32,690 --> 00:04:35,036
- لذا وضعت شرطيا معها
- وصلت هنا سريعا

41
00:04:35,166 --> 00:04:38,424
استقللت القطار، إنه دائما أسرع من
سيارات الشرطة

42
00:04:38,555 --> 00:04:40,814
- وحدة مسرح الجريمة في الطريق
- والدا الفتاتين؟

43
00:04:40,945 --> 00:04:44,943
أمها تعمل في مناوبة الليل في مطعم
(دابل داتش دوناتس) في شارع 125

44
00:04:45,073 --> 00:04:46,855
- الكاميرات؟
- معطّلة

45
00:04:46,985 --> 00:04:49,809
- مثل المصعد، دائما
- انتظري

46
00:04:49,939 --> 00:04:52,764
- أكنت طفلةً تعيش بالمشاريع السكنية سابقا؟
- في مشروع (غوانا)

47
00:04:52,895 --> 00:04:56,064
ولا يوجد ما يسمّى بطفلة تعيش
في المشاريع السكنية سابقا

48
00:04:56,153 --> 00:04:59,804
- حسنا، هل الفتاة مرتاحة معك؟
- أجل

49
00:04:59,934 --> 00:05:02,409
لمَ لا ترافقينها إلى مركز الدفاع عن الأطفال؟

50
00:05:04,713 --> 00:05:06,624
"مركز الدفاع عن الأطفال، 207 شارع 130 الشرقي،
الإثنين، 30 سبتمبر"

51
00:05:06,755 --> 00:05:10,231
"كانت الطبيبة لطيفةً،
ولكن الاختبار كان مؤلما"

52
00:05:10,580 --> 00:05:12,230
"يؤسفني ذلك"

53
00:05:12,360 --> 00:05:14,229
المراهقة المعتدَى عليها في المشاريع السكنية؟

54
00:05:14,359 --> 00:05:16,314
- أيوجد أيّ شهود؟
- لا يزال (فين) يُجري مسحا

55
00:05:16,444 --> 00:05:19,008
ولكن لا يوجد شيء في اختبارات الاغتصاب،
لا يوجد سائل منوي أو شعر

56
00:05:19,138 --> 00:05:22,572
- إذا هو محترف
- "ولكننا نرغب حقا في اعتقال ذلك الرجل"

57
00:05:22,702 --> 00:05:25,351
- أسمحت لـ(كات) بالقيادة؟
- أعطيها الفرصة

58
00:05:25,483 --> 00:05:29,002
كانت أول مَن يصل إلى موقع الجريمة،
رافقتها وكشفت عن الأمر

59
00:05:29,133 --> 00:05:33,565
- أتواجد هنا لو احتاجتني
- (كات) لا يفوتها شيء

60
00:05:33,652 --> 00:05:37,170
- لا بُد وأن شخصا سرق نقود غدائها ذات مرّة
- أو حاول

61
00:05:37,301 --> 00:05:42,993
"حاولت خدشه للحصول على حمضه النووي،
ولكنه خنقني بسلك سمّاعتي"

62
00:05:43,211 --> 00:05:48,251
- هل رأيت يديه؟
- كانتا ضخمتين، ربما كانتا بيضاوَين

63
00:05:48,381 --> 00:05:52,727
أو من أصل إسباني،
كانت رائحتهما كريهةً

64
00:05:52,857 --> 00:05:56,898
- أيّ نوع من الرائحة؟
- مثل رائحة الخشب

65
00:05:57,028 --> 00:06:01,330
- جيد، مثل رائحة المتنزهات؟
- كلّا، مثل رائحة مبراة الأقلام الرصاص

66
00:06:01,460 --> 00:06:04,937
أحسنت يا (لوبيه)، هل سمعت صوته؟

67
00:06:05,979 --> 00:06:08,107
قال...

68
00:06:09,108 --> 00:06:11,410
"حسنا يا صغيرتي"

69
00:06:11,541 --> 00:06:14,148
"كوني مطيعةً لوالدك"

70
00:06:18,448 --> 00:06:23,620
- والدي الحقيقي مات
- يؤسفني ذلك جدا يا (لوبيه)

71
00:06:26,878 --> 00:06:31,746
- قلت إنه...
- أخبرني أنني لو لم...

72
00:06:32,484 --> 00:06:34,482
أنت تفهمين

73
00:06:35,135 --> 00:06:37,481
سيصعد إلى الأعلى

74
00:06:37,699 --> 00:06:40,393
إلى شقيقتي الصغيرة (جيزيل)

75
00:06:44,346 --> 00:06:46,606
المغتصب كان يعرف (لوبيه)،
كان يعرف عائلتها

76
00:06:46,736 --> 00:06:49,301
لهذا لم يسمح لها برؤيته

77
00:06:50,256 --> 00:06:52,819
"خلع سروالي"

78
00:06:54,123 --> 00:06:57,947
- أرجوك، لا أريد أن يعرف أيّ أحد ذلك
- كفى

79
00:06:58,075 --> 00:07:00,423
لا يجب أن تقلقي بشأن ذلك

80
00:07:00,553 --> 00:07:02,466
أفهمت؟

81
00:07:06,420 --> 00:07:08,505
أم (لوبيه) هنا

82
00:07:09,157 --> 00:07:10,939
حسنا

83
00:07:12,242 --> 00:07:15,804
كنت في العمل، مات زوجي منذ عامين،
بسرطان 11 سبتمبر

84
00:07:15,891 --> 00:07:18,932
لذا أعمل مناوبات إضافية،
لو كنت موجودة هناك...

85
00:07:19,020 --> 00:07:24,062
كنت تعملين لأجل عائلتك،
اسمعيني، ليس خطأك

86
00:07:24,322 --> 00:07:28,406
سيدة (بيريز)، نعتقد أن مَن فعل ذلك
بـ(لوبيه) كان يعرفها

87
00:07:28,537 --> 00:07:34,272
أيمكنك التفكير في أيّ أحد؟
جار أو معلّم ربما يهتم بها جدا؟

88
00:07:34,402 --> 00:07:39,356
كلّا، تتواجد (لوبيه) في المكتبة دائما،
أو مختبر المدرسة أو...

89
00:07:39,789 --> 00:07:42,918
تجالس شقيقتها الصغيرة

90
00:07:44,179 --> 00:07:48,958
- أرجوك، أرغب في رؤية (لوبيه)
- بالطبع

91
00:07:50,133 --> 00:07:53,911
الأخير، فحصت كل مرتكبي الجرائم الجنسية
المسجّلين جانب مساكن (لوبيه)

92
00:07:54,042 --> 00:07:57,822
ولم نجد أيّ أدلة أثناء تمشيط المكان،
ألدينا أيّ شيء؟

93
00:07:57,952 --> 00:08:01,386
قالت (لوبيه) إن يدَي المجرم كانتا غليظتين
ورائحتهما تشبه نشارة الخشب

94
00:08:01,516 --> 00:08:05,166
- أيمكن أن يكون عاملا في المشاريع السكنية؟
- حسنا، أعطيني قائمةً بعمال الصيانة...

95
00:08:05,296 --> 00:08:09,163
- في مساكن (جيكوب لورانس)
- وجدت تطابقا غريبا...

96
00:08:09,293 --> 00:08:11,597
مع الحمض النووي الخاص باللمس
من على سمّاعات (لوبيه)

97
00:08:11,727 --> 00:08:17,202
إنه يطابق جريمة قتل مزدوجة في مساكن
(ويف فيو) في (فار روكاواي)

98
00:08:17,331 --> 00:08:19,417
من عام 2003

99
00:08:21,938 --> 00:08:25,415
أيوجد اغتصاب وجريمتا قتل منذ 16 عاما؟

100
00:08:25,545 --> 00:08:28,239
- ألم يختبروا الحمض النووي أبدا؟
- اختُبر عن طريق الخطأ

101
00:08:28,369 --> 00:08:30,803
- ظهر أثناء مراجعة الأعمال المتراكمة
- والحمض النووي الخاص باللمس...

102
00:08:30,888 --> 00:08:34,626
من على سمّاعات (لوبيه)، مَن الضحية التي
وجدوا هذا التطابق تحت أظافر أصابعها؟

103
00:08:34,757 --> 00:08:37,450
كلاهما، (نيديا هيرنانديز)،
خُنقت بسلك كهربائي

104
00:08:37,581 --> 00:08:40,839
وابنتها (هاسينتا)،
تعرّضت للاعتداء الجنسي ثم الخنق

105
00:08:40,969 --> 00:08:44,098
اعترف مراهقان، (ريكاردو توريز)،
كان عمره 15 عاما وقتها

106
00:08:44,228 --> 00:08:48,487
وأبلغ عن (كارلوس هيرنانديز)، كان عمره
18 عاما، ابن وشقيق الضحيتين

107
00:08:48,616 --> 00:08:50,399
أيّ منهما يطابق حمضه النووي ما وجدناه
في قضية (لوبيز)؟

108
00:08:50,529 --> 00:08:53,745
- تلك هي المشكلة، لا أحد منهما
- ما معنى ذلك؟

109
00:08:53,830 --> 00:08:58,132
- نبحث عن شريك ثالث
- شخص لم يُعتقل أبدا

110
00:08:58,262 --> 00:09:02,956
حسنا، يجب أن نتحدث مع (ريكاردو)
و(كارلوس)، أين هما الآن؟

111
00:09:03,086 --> 00:09:05,562
(هيرنانديز) لا يزال يقضي عقوبة
السجن مدى الحياة في (غرين هيفن)

112
00:09:05,693 --> 00:09:09,517
السجن مدى الحياة ولم يبلغ عن الشخص الثالث؟
لن يتحدث

113
00:09:09,647 --> 00:09:15,210
اصطحب (كاريسي) معك، لو رأى المدّعي العام
ربما يعتقد أن بإمكانه عقد صفقة

114
00:09:15,340 --> 00:09:18,858
- ماذا عن (ريكاردو)؟
- أنهى سجنه لمدة 15 عاما منذ عام

115
00:09:18,989 --> 00:09:21,074
آخر معلومات عنه كانت إقامته في مساكن
(ويف فيو) في (فار روك)

116
00:09:21,205 --> 00:09:23,813
- ضابط الإفراج المشروط في عطلة
- هذا تأثير إيجابي

117
00:09:23,943 --> 00:09:27,940
(رولينز)، (كات)، استجوباه بقوة

118
00:09:28,071 --> 00:09:32,501
لتكون الأمور واضحةً، لدينا رجل مسجون مدى
الحياة لقتل أمه وشقيقته

119
00:09:32,633 --> 00:09:34,675
بينما وُجد الحمض النووي لشخص آخر
على الضحيتين

120
00:09:34,805 --> 00:09:36,631
لمَ يفحصون الحمض النووي؟
حصلوا على اعترافات

121
00:09:36,761 --> 00:09:40,106
أجل، وهي مشاريع سكنية،
قُتلتا في عنوان سيىء السمعة

122
00:09:43,886 --> 00:09:45,669
"سجن (غرين هيفن)، 594 شارع (نيويورك 216)،
(سامرفيل)، (نيويورك)، الثلاثاء، 1 أكتوبر"

123
00:09:45,799 --> 00:09:47,798
"سأسألك مجددا يا (كارلوس)"

124
00:09:47,928 --> 00:09:52,273
لأننا نعرف أنه يوجد شخص ثالث ساعدكما
على قتل أمك وشقيقتك الصغيرة

125
00:09:52,403 --> 00:09:57,313
- ماذا تقصد بمعرفتكم لذلك؟
- وجدنا حمضا نوويا من رجل ثالث

126
00:09:57,442 --> 00:10:02,137
حقا؟ إذا تعرفون الفاعل، هل اعتقلتموه؟

127
00:10:02,268 --> 00:10:06,220
- لو كنّا نعرف الفاعل لَما سألناك
- أنا لا أعرف قاتلهما

128
00:10:06,351 --> 00:10:09,698
كل ما أعرفه هو أنني و(ريكي)
لسنا الفاعلين، أقسم بذلك

129
00:10:09,828 --> 00:10:13,304
لا يمكن أن أؤذي أمي أو (هاسينتا) الصغيرة

130
00:10:13,434 --> 00:10:18,171
- ليلتها كنت أقضي الوقت مع (ريكي) فقط
- حقا؟ ليس ذلك ما قاله

131
00:10:18,299 --> 00:10:22,993
هذا اعترافه المكتوب بخط يده،
قال إن الأمر برمّته فكرتك وهو واكبك فقط

132
00:10:23,124 --> 00:10:24,991
كان (ريكي) مجرّد صبيّ

133
00:10:25,122 --> 00:10:28,642
المفتش (مونتي) أقنعه أنه لو اعترف عليّ،
سيُتهم بالقتل من الدرجة الثانية...

134
00:10:28,728 --> 00:10:30,988
- وسيخرج بعد 15 عاما
- ولمَ اعترفت؟

135
00:10:31,118 --> 00:10:37,114
لأنّ (مونتي) والمدّعي العام أخبراني أنني لو
لم أعترف، سأعدم بالحقن

136
00:10:37,244 --> 00:10:41,416
كان عمري 18 عاما،
لم تتواجد أمي لتساعدني

137
00:10:41,546 --> 00:10:46,413
اسمع يا (كارلوس)، لا أعرف ما حدث
وقتها، ولكن لو تعاونت معنا الآن...

138
00:10:46,500 --> 00:10:49,628
لو اعترفت على شريككما، عندما يحين وقت
جلسة الإفراج المشروط، سأتحدث مع اللجنة

139
00:10:49,758 --> 00:10:53,236
لمَ تستمر في قول "شريك"؟
أخبرتك أنني لم أتواجد هناك حتى

140
00:10:53,366 --> 00:10:57,927
كفى! الجميع هنا يقولون إنهم أبرياء،
مرّ 16 عاما

141
00:10:58,058 --> 00:11:03,099
- نصف حياتك تقريبا، لمَ تحمي ذلك الرجل؟
- أقسم بالله...

142
00:11:03,185 --> 00:11:07,617
عدت إلى المنزل ورأيتهما مستلقيتين هناك
بذلك الشكل

143
00:11:09,095 --> 00:11:11,832
لم أفكر سوى في ذلك من وقتها

144
00:11:11,963 --> 00:11:15,091
- (كاريسي)، هذه مضيعة للوقت
- انتظر

145
00:11:15,222 --> 00:11:19,913
(كارلوس)، قلت إنك كنت تقضي الوقت
مع (ريكي)

146
00:11:20,783 --> 00:11:22,870
أين؟

147
00:11:25,346 --> 00:11:27,822
- لا يمكنني الاعتراف بذلك
- أخبرتك أنها مضيعة للوقت

148
00:11:27,952 --> 00:11:30,777
اسمع، لا أكذب

149
00:11:32,341 --> 00:11:37,295
بعد إطلاق سراحه، أرسل لي (ريكي) هذه،
اعتذر عن تسببه في حبسي

150
00:11:37,425 --> 00:11:42,768
قال إنه كان ينقذ نفسه فقط،
وقتها في (فار روك)...

151
00:11:42,899 --> 00:11:47,288
لم نكن ملاكين، ولكنني لم أمتلك سوى أمي

152
00:11:47,419 --> 00:11:52,025
حسنا، أتمتلك حجة غياب لتلك الليلة؟
أم لن نصل إلى شيء؟

153
00:11:56,283 --> 00:11:58,410
أشكركما على زيارتكما

154
00:12:12,054 --> 00:12:14,272
سيدة (بيكر)؟

155
00:12:16,096 --> 00:12:18,485
طاب صباحكما أيتها المفتشتان،
أيمكنني مساعدتكما؟

156
00:12:18,616 --> 00:12:23,266
- أجل سيّدتي، أنت (سافانا بيكر)
- الأطفال ينادونني بالأم

157
00:12:23,396 --> 00:12:25,785
الأم (بيكر)

158
00:12:26,350 --> 00:12:29,654
لا تخبراني أن طفلا آخر مات
بسبب تلك المخدرات

159
00:12:29,740 --> 00:12:31,782
كلّا سيّدتي، نحن نبحث عن (ريكاردو توريز)

160
00:12:31,912 --> 00:12:35,563
- مدير المساكن أخبرنا أنك قد تعرفين مكانه
- دفع دَينه

161
00:12:35,693 --> 00:12:38,778
- كلّا، نريد طرح بعض الأسئلة فقط
- و(كارلوس)...

162
00:12:38,908 --> 00:12:44,122
- يستحيل أن يؤذي حشرةً، ناهيكما عن عائلته
- تعرفين بأمر جريمتَي القتل

163
00:12:44,252 --> 00:12:48,902
أعرف أنه كان طفلا خجولا،
لم يرفع يده أبدا لأذيّة طفل آخر

164
00:12:49,032 --> 00:12:52,638
- ماذا عن (ريكاردو)؟
- لو ألقى (ريكي) بنفسه على الأرض...

165
00:12:52,768 --> 00:12:55,202
- كان سيخفق
- ولكن كلاهما اعترف

166
00:12:55,333 --> 00:13:00,243
في الديار نسمّي ذلك "توجيه"،
أليس كذلك يا عزيزتي؟

167
00:13:03,719 --> 00:13:08,760
المفتش (مونتي)، المدّعي العام...

168
00:13:08,890 --> 00:13:12,149
اعتقلا الصبيين الخاطئين،
ولكنهما لم يهتما

169
00:13:12,279 --> 00:13:18,666
- لهذا نرغب في التحدث مع (ريكاردو)
- (ريكي) عاد إلى هنا مباشرةً بعد السجن

170
00:13:19,057 --> 00:13:22,664
كان نحيفا جدا،
كنت متأكدةً أنه مصاب بذلك المرض

171
00:13:22,795 --> 00:13:24,575
فيروس نقص المناعة؟

172
00:13:24,706 --> 00:13:28,834
الإيدز، أصيب به في السجن

173
00:13:28,964 --> 00:13:33,526
بكى على كتفي، كذب بشأن (كارلوس)

174
00:13:34,308 --> 00:13:36,524
لإنقاذ نفسه

175
00:13:36,872 --> 00:13:41,392
- أمي، أتعرفين أين يمكن أن نجد (ريكي)؟
- مات مؤخرا

176
00:13:41,522 --> 00:13:48,038
الأسبوع الماضي،
طلب منّي نثر رماده هناك

177
00:13:48,603 --> 00:13:52,993
حيث كان يلقي بالحجارة في الماء مع (كارلوس)

178
00:13:53,122 --> 00:13:54,643
يؤسفني ذلك جدا

179
00:13:56,599 --> 00:13:59,597
أتعرفين مَن قتل (ريكي)؟

180
00:14:00,770 --> 00:14:06,723
ذلك المفتش، لو كنت تشعرين بالأسف،
تحدّثي معه

181
00:14:10,849 --> 00:14:12,850
"منزل المفتش (مونتي)، 157 شارع (فرجينيا)،
(ستاتن آيلاند)، (نيويورك)، الثلاثاء 1 أكتوبر"

182
00:14:12,936 --> 00:14:14,544
"هل ستتقاعد في (فلوريدا)؟"

183
00:14:14,675 --> 00:14:17,630
- سيقلّ معاشك هناك بالتأكيد
- أجل، إنها إعاقة

184
00:14:17,760 --> 00:14:22,844
تركت الخدمة بعد 3 أرباع المدة، بعد اعتقال
المشرّدين مثل (هيرنانديز) و(توريز)...

185
00:14:22,974 --> 00:14:26,492
لا أريد أن أموت أثناء تجريف الثلج هنا
في هذه المنطقة البغيضة

186
00:14:26,580 --> 00:14:28,752
- أتفق معك
- هل اسمك (كاريسي)؟

187
00:14:28,883 --> 00:14:31,099
- أجل
- هل أنت قريب (طوني نو توز كاريسي)...

188
00:14:31,229 --> 00:14:35,445
- في (تو هيل)
- تقول أمي إن كل عائلات (كاريسي) مرتبطة

189
00:14:35,575 --> 00:14:39,006
ولكن بشأن (هيرنانديز) و(توريز)،
أنهيت تلك القضية بسرعة كبيرة

190
00:14:39,137 --> 00:14:41,963
في أول 48 ساعة، اسمع يا حضرة المستشار،
لا تمارس هذه المهنة

191
00:14:42,093 --> 00:14:46,567
ولكن أيّ شرطي يشاهد مسرح الجريمة
سيعرف في الحال أن الأمر واضح

192
00:14:46,697 --> 00:14:49,957
كانت الضحيتان من (بورتوريكو)،
كانت الأم عاهرةً مدمنةً

193
00:14:50,087 --> 00:14:53,302
وكانت الابنة عمرها 13 عاما،
ولكن جسدها يُوحي بأن عمرها 23 عاما

194
00:14:53,433 --> 00:14:57,777
ابنها (كارلوس) كان أحمق ضخما مخدّرا،
كان محبّا جدا للجنس

195
00:14:57,908 --> 00:15:00,168
- أكانت شقيقته تثيره؟ حقا؟
- بعد ساعة من الاستجواب...

196
00:15:00,299 --> 00:15:06,035
الفتى الآخر (توريز)، اعترف بسهولة،
جريمة قتل مزدوجة مغلقة

197
00:15:06,120 --> 00:15:08,945
- لمَ تهتمان؟
- نعمل على قضية اغتصاب فتاة صغيرة

198
00:15:09,076 --> 00:15:12,073
ووجدنا حمضا نوويا يُطابق حمضا نوويا
من مسرح جريمتك

199
00:15:12,204 --> 00:15:14,811
- لا بُد وأنه (هيرنانديز)، كان الفاعل
- كلّا، لا أحد منهما

200
00:15:14,942 --> 00:15:18,026
لا بُد وأن رجلا ثالثا تواجد هناك،
أتتذكّر أيّ مشتبه بهم آخرين؟

201
00:15:18,156 --> 00:15:22,588
مستحيل، سأخبركما بشيء،
ليست المرة الأولى للاثنين

202
00:15:22,720 --> 00:15:26,064
كانا يفعلان ذلك في المساكن الأخرى،
3 أو 4 جرائم اغتصاب لفتيات مراهقات

203
00:15:26,195 --> 00:15:30,454
قضايا لم نتمكّن من حلها، أحمد الله
فقط على تصرفهما الغبي...

204
00:15:30,584 --> 00:15:32,670
باستهدافهما لمنزلهما

205
00:15:34,538 --> 00:15:38,448
أرسل لنا (كاريسي) الفطائر من مخبزه
المفضّل في (ستاتن آيلاند)

206
00:15:38,579 --> 00:15:42,750
- سأقوم بالاستثناء
- عدا المخبوزات، هل اكتشفنا أيّ شيء هناك؟

207
00:15:42,880 --> 00:15:46,791
تقريبا ما ارتبنا فيه، المفتش (مونتي)
لم يهتم بأيّ مشتبه بهم آخرين

208
00:15:46,921 --> 00:15:50,093
- (كاريسي) يظن أنهما أجبرا على الاعترافين
- إذا لا نبحث عن الشريك الثالث

209
00:15:50,223 --> 00:15:53,308
- نبحث عن الفاعل الوحيد
- الشخص الذي أفلت بفعلته

210
00:15:53,438 --> 00:15:57,046
اعتقدت أنه كان يحاول فقط تبرير ما فعله،
ولكن (مونتي)...

211
00:15:57,176 --> 00:16:00,305
قال (مونتي) إن حالات اغتصاب أخرى وقعت
حول المساكن في نفس الوقت

212
00:16:00,391 --> 00:16:05,084
إذا ربما يكون مجرما تسلسليا،
إنه طليق منذ 16 عاما

213
00:16:06,126 --> 00:16:10,037
حسنا، لنعُد إلى قضايا اغتصاب المساكن
التي لم تُحل، افحصوا أسلوب التنفيذ

214
00:16:10,167 --> 00:16:12,123
(كات)، معك سجلات عمال الصيانة...

215
00:16:12,253 --> 00:16:14,208
- في مساكن (لوبيه)، أليس كذلك؟
- أجل

216
00:16:14,339 --> 00:16:20,031
طابقيها لمعرفة لو كان أحد العمال هناك
كان أيضا يعمل في (ويف فيو) منذ 16 عاما

217
00:16:20,814 --> 00:16:22,943
"مكتب المدّعي العام، 1 شارع (هوغان بليس)،
الأربعاء، 2 أكتوبر"

218
00:16:23,073 --> 00:16:27,201
وجدنا 12 قضية اغتصاب في المساكن،
ولكن هذان الاثنان يطابقان النمط جدا

219
00:16:27,331 --> 00:16:30,546
(ماريا نيغرون)، عمرها 13 عاما،
(أنجيلا لوبيز)، عمرها 12 عاما

220
00:16:30,633 --> 00:16:34,414
كلتاهما كانت تعيش في مساكن (جيرسي ستريت)،
إحداهما في 2010 والأخرى في 2011

221
00:16:34,544 --> 00:16:37,716
- ألا يوجد حمض نووي في كلتيهما؟
- كلّا، تم الاعتداء عليهما من الخلف

222
00:16:37,846 --> 00:16:40,800
خُنقتا بسلك، ولا واحدة منهما
شاهدت وجهه

223
00:16:40,932 --> 00:16:45,667
- هذا أسلوبه، أيّ مشتبه بهم؟
- كان هناك 18 عامل صيانة

224
00:16:45,798 --> 00:16:48,882
كلهم عملوا في كل المشاريع السكنية الـ3
التي تُطابق الخط الزمني

225
00:16:49,013 --> 00:16:53,098
- 7 ببشرة سوداء واثنان ماتا وواحد مُعاق
- سنحتاج إلى أذون اختبار حمض نووي...

226
00:16:53,228 --> 00:16:56,487
- لهؤلاء الـ8 رجال
- 8؟ لمَ لا تطلبون 9 ليكون فريقا للكرة؟

227
00:16:56,617 --> 00:16:59,094
لن يوافق أيّ قاض على هذا،
يجب أن تقلّلوا الأعداد

228
00:16:59,225 --> 00:17:04,483
حسنا، يمكن أن نطلب منهم التطوع للاستبعاد،
لو كانوا أبرياء، لن يمانعوا

229
00:17:04,613 --> 00:17:07,132
- حسنا، لو رفض أيّ أحد سأحضر لكم الإذن
- هل ستتركنا مجددا؟

230
00:17:07,262 --> 00:17:10,391
أجل، مذكرة ما قبل المحاكمة،
ابقيا المدة التي تريدانها

231
00:17:10,739 --> 00:17:15,562
حسنا، قومي بالتنسيق مع (فين) و(كات)،
وتأكدي من التحدث مع الـ8 رجال

232
00:17:15,692 --> 00:17:17,777
- عُلم
- سأقابلك مجددا في غرفة الفريق

233
00:17:17,908 --> 00:17:23,731
- لديّ موعد غداء مع شقيقي (سيمون)
- مرّ وقت طويل، ماذا يريد؟

234
00:17:23,817 --> 00:17:28,554
- قال إنه يرغب في التعرف على (نواه)
- أتصدقينه؟

235
00:17:29,336 --> 00:17:31,247
أجل

236
00:17:37,157 --> 00:17:39,287
"مساكن (جيكوب لورانس)، مبنى 5، 2021
شارع (ليكسينغتون)، الأربعاء، 2 أكتوبر"

237
00:17:39,415 --> 00:17:41,067
"(تيم ستانتون)"

238
00:17:42,849 --> 00:17:45,196
- أجل
- شرطة (نيويورك)

239
00:17:45,326 --> 00:17:48,237
- أيمكننا التحدث معك للحظات؟
- أنا مشغول جدا

240
00:17:48,367 --> 00:17:51,626
جئنا للتحرّي عن اعتداء الليلة الماضية،
أسمعت عنه؟

241
00:17:51,757 --> 00:17:53,625
- أجل، إنه أمر بشع
- أنت عامل الصيانة

242
00:17:53,756 --> 00:17:57,840
- أتعمل هنا منذ فترة طويلة؟
- يرسلونني إلى المكان الذي يحتاجونني فيه

243
00:17:57,970 --> 00:18:01,273
هل لاحظت أيّ أحد لا ينتمي هنا؟
يحاول فتح الأبواب أو تفقّد بئر الدرج؟

244
00:18:01,359 --> 00:18:04,184
طوال الوقت،
البلطجية والمشرّدون وتجار المخدرات

245
00:18:04,315 --> 00:18:08,138
- يوجد أشخاص بسجلات إجرامية في هذا الحي
- نفحص ذلك

246
00:18:08,268 --> 00:18:12,483
- كنا نأمل فقط أن تحضر لرؤية بعض الصور
- ألا يجب أن تفعل الفتاة ذلك؟

247
00:18:12,613 --> 00:18:15,611
- لم ترَه جيدا
- هذا أمر مؤسف جدا

248
00:18:15,915 --> 00:18:19,217
اسمعا، سأفعل أيّ شيء للمساعدة،
ولكنني لا أتذكّر الوجوه

249
00:18:19,348 --> 00:18:23,520
يوجد شيء آخر يمكن أن تفعله،
نريد حمضك النووي لاستبعادك من التحريات

250
00:18:23,650 --> 00:18:26,996
إضافة حمضي النووي إلى سجلاتكم؟
لن يحدث ذلك

251
00:18:27,127 --> 00:18:29,733
لا أحد يعرف فيما يمكن
أن تستخدمه الحكومة

252
00:18:29,863 --> 00:18:33,947
- نطلب منك المساعدة فقط
- اسمعا، أشعر بالأسف للفتاة

253
00:18:34,078 --> 00:18:41,030
ولكن أنا مشغول، لو احتجتما أيّ
شيء آخر منّي، أخبراني

254
00:18:44,290 --> 00:18:48,026
أول شخص يرفض، سأتصل بـ(كاريسي)
للحصول على الإذن

255
00:18:48,157 --> 00:18:52,458
- أجل، وفّري عليه التعب
- في هذه الحالة، سأتصل بـ(ليف)

256
00:18:53,761 --> 00:18:56,976
عظيم، والمختبر يعلم أننا في عجلة من أمرنا

257
00:18:57,108 --> 00:19:01,191
حسنا، شكرا يا (رولينز)، أحسنتما

258
00:19:03,365 --> 00:19:06,884
- متى سيصل صديقك؟
- لا أعرف يا عزيزي

259
00:19:07,013 --> 00:19:10,186
- لا أريد التأخر على صفّ الرقص
- حسنا يا عزيزي، أنا آسفة، أعلم

260
00:19:10,317 --> 00:19:12,707
سأعرف

261
00:19:13,271 --> 00:19:16,139
- مرحبا، معذرةً
- أتريدين طلب شيء؟

262
00:19:16,269 --> 00:19:19,658
في الواقع ما زلنا ننتظر شخصا ثالثا

263
00:19:19,788 --> 00:19:23,091
أمتأكدة أنك لم تشاهدي رجلا بشعر داكن
وعينين فاتحتين؟

264
00:19:23,221 --> 00:19:25,784
- كان الحجز باسم (بينسون)
- سأتأكد مجددا

265
00:19:25,871 --> 00:19:27,870
شكرا

266
00:19:32,998 --> 00:19:35,519
اسمع يا (نواه)، امنحني لحظات

267
00:19:39,471 --> 00:19:45,597
(سيمون)، أنا و(نواه) هنا ننتظرك

268
00:19:45,685 --> 00:19:51,203
اسمع، كنت أعرف أنها فكرة سيئة،
لذا...

269
00:19:51,682 --> 00:19:54,982
لا تهتم بمعاودة الاتصال بي

270
00:19:55,071 --> 00:19:59,025
في الواقع يا (سيمون)،
لا تتصل بي مجددا أبدا

271
00:20:07,194 --> 00:20:09,540
- حضرة النقيب
- طاب صباحك

272
00:20:09,627 --> 00:20:13,451
يوجد تطابق مع (تيم ستانتون)،
أكد المختبر أن حمضه النووي...

273
00:20:13,581 --> 00:20:15,407
يتطابق مع الحمض النووي الخاص باللمس
على سمّاعات (لوبيه)...

274
00:20:15,537 --> 00:20:17,970
والحمض النووي الذي وجدوه تحت أظافر
(هاسينتا) و(نيديا)

275
00:20:18,100 --> 00:20:21,141
- كنت مستعدا لاعتقال ذلك الرجل هناك
- لننتظر

276
00:20:21,272 --> 00:20:23,663
الحمض النووي الخاص باللمس على السمّاعات؟

277
00:20:23,793 --> 00:20:28,269
أريد أن تتعرّف (لوبيه) عليه،
إلامَ وصلتما مع (ستانتون)؟

278
00:20:28,354 --> 00:20:32,352
- تظاهر وكأنه يرغب في المساعدة
- أخبروه أننا اعتقلنا معتد جنسيا...

279
00:20:32,482 --> 00:20:35,220
ونعرف أنه الفاعل، لذا نحتاج مساعدته
فقط في مرحلة الاصطفاف

280
00:20:35,351 --> 00:20:38,826
- أتعتقدين أنه سيصدق ذلك؟
- أعتقد أنه سمح لـ(هيرنانديز) و(توريز)...

281
00:20:38,956 --> 00:20:42,434
بتلقّي اللوم من قبل،
سيظن فقط أننا أخطأنا مجددا

282
00:20:42,564 --> 00:20:45,344
- تأكدي من استعداد (لوبيه) للتعرّف عليه
- حسنا

283
00:20:50,340 --> 00:20:53,947
قالت (لوبيه) إنها لم ترَه،
ولكنها سمعت صوته

284
00:20:54,078 --> 00:20:56,555
لو لم تتمكّن من التعرّف على شكله،
ربما تتعرّف على صوته

285
00:20:56,728 --> 00:20:58,467
أجل، عُلم

286
00:20:59,249 --> 00:21:02,854
تعدّيت حدودي بشأن ما قلته عن شقيقك

287
00:21:03,594 --> 00:21:07,330
كلّا، لم تتعدي حدودك، (نواه) لا يحتاج
إلى المزيد من الارتباك في حياته

288
00:21:07,461 --> 00:21:11,545
سيبقى ذلك الباب مغلقا

289
00:21:18,584 --> 00:21:20,540
لا تتعجّلي

290
00:21:27,492 --> 00:21:32,315
- لم أشاهد وجهه
- ولكنك سمعت صوته، أليس كذلك؟

291
00:21:32,446 --> 00:21:37,572
- أجل
- أيمكنك سماع شيء قاله لك مجددا؟

292
00:21:42,222 --> 00:21:44,221
"رقم واحد"

293
00:21:44,568 --> 00:21:48,044
"حسنا يا صغيرتي، كوني مطيعةً لوالدك"

294
00:21:48,566 --> 00:21:52,390
- رقم 2
- لست مرتاحا لقول هذا

295
00:21:52,520 --> 00:21:53,953
- هذا هو
- "اقرأ الكلمات فقط"

296
00:21:54,084 --> 00:21:56,778
- "أيجب أن أقول هذا؟"
- هذا هو

297
00:21:56,952 --> 00:22:00,383
- "حسنا يا صغيرتي، كوني مطيعةً لوالدك"
- إنه هو!

298
00:22:01,080 --> 00:22:06,685
- إنه هو
- لا بأس

299
00:22:06,815 --> 00:22:10,595
أجل، قمت ببعض أعمال الصيانة في حمّام
أم (لوبيه) مؤخرا

300
00:22:10,726 --> 00:22:14,376
لذا أبعدت سمّاعات الطفلة عن طريقي،
لم أرغب أن تُغمر بالمياه

301
00:22:14,506 --> 00:22:17,373
- هذا منطقي
- هل سأرحل؟

302
00:22:17,503 --> 00:22:23,587
بل ستُسجن، لدينا تطابق آخر مع حمضك النووي
في هجوم عمره 16 عاما في (فار روك)

303
00:22:23,718 --> 00:22:27,890
الجريمتان المزدوجتان؟
كلّا، الابن وصديقه اعترفا

304
00:22:28,020 --> 00:22:31,712
لا يمكن أن أكون أنا،
الأمر أشبه بخطر مزدوج أو ما شابه

305
00:22:31,843 --> 00:22:36,536
- ليس تماما
- بجانب ذلك، حتى لو كان حمضي النووي هناك

306
00:22:36,622 --> 00:22:39,403
- غالبا كنت أعمل في تلك الشقة أيضا
- عمل؟

307
00:22:39,534 --> 00:22:43,574
أهكذا وصل دمك وجلدك
تحت أظافر الضحية؟

308
00:22:45,051 --> 00:22:50,179
مع كامل احترامي،
أعتقد أنه حان وقت سكوتي وطلب محام

309
00:22:50,788 --> 00:22:54,524
إنه محق، سيكون من الصعب جدا اتهامه
بجريمتَي قتل...

310
00:22:54,655 --> 00:22:58,479
- بينما لا يزال أحد يُعاقب عليهما في السجن
- هل تعرّفت (لوبيه) على صوته؟

311
00:22:58,565 --> 00:23:00,782
- أجل
- حسنا، اعتقلوا (ستانتون) واحتجزوه

312
00:23:00,912 --> 00:23:04,865
سأذهب لمقابلة (كارلوس هيرنانديز)
ليحاول التعرّف على ذلك الحقير

313
00:23:10,123 --> 00:23:11,992
حرّكها فقط

314
00:23:14,903 --> 00:23:18,770
ما أتذكّره هو أن عمال الصيانة بالكاد
كانوا يمرّون علينا

315
00:23:20,682 --> 00:23:25,070
هذا هو، انتظرنا أكثر من عام ليأتي
لإصلاح خزانة مطبخ أمي

316
00:23:25,201 --> 00:23:27,938
- أمتأكد أنه كان في شقتك؟
- أنا متأكد

317
00:23:28,069 --> 00:23:32,934
عائلة فئران كانت تعيش تحت الحوض،
وكنت أخاف من فتحها

318
00:23:33,021 --> 00:23:35,369
الآن أعيش مع الجرذان

319
00:23:35,585 --> 00:23:40,495
أتى هذا الرجل وأغلق ثقوب الفئران
وأصلح الخزانة

320
00:23:42,712 --> 00:23:47,534
طلب حتى من (هاسينتا) تعليمه
حركات (شاكيرا) الراقصة

321
00:23:48,707 --> 00:23:51,186
أتعتقدان أنه قتلهما؟

322
00:23:51,316 --> 00:23:54,183
لا يوجد أثر لاقتحام الشقة،
أتعتقد أن شقيقتك سمحت له بالدخول؟

323
00:23:54,314 --> 00:23:56,747
في أيّ وقت يأتي فيه هؤلاء الرجال،
كنا نسمح لهم بالدخول

324
00:23:56,878 --> 00:24:00,048
ربما لا نراهم مجددا إلا بعد 6 شهور

325
00:24:01,091 --> 00:24:06,914
- لمَ يقتلهما؟
- كان يغتصب شقيقتك، وصلت أمك إلى المنزل

326
00:24:08,391 --> 00:24:10,607
توجّب أن يقتلها

327
00:24:10,738 --> 00:24:13,606
- هل اعترف؟
- كلّا

328
00:24:14,258 --> 00:24:18,646
ولكن بوجود حمضه النووي؟ أليس كذلك؟
ولو شهد (ريكي)...

329
00:24:20,905 --> 00:24:23,729
(ريكي) لن يشهد

330
00:24:26,554 --> 00:24:29,596
- متى مات؟
- منذ بضعة أيام

331
00:24:29,726 --> 00:24:34,288
شعر بالسوء بسبب ما فعله بي، وبنفسه

332
00:24:35,070 --> 00:24:38,113
- إنه مرتاح الآن
- ما زلنا نمتلك خطابه

333
00:24:38,243 --> 00:24:41,414
إلى جانب الحمض النووي الجديد،
أنا واثق لو المدّعي العام في (كوينز)...

334
00:24:41,544 --> 00:24:44,108
المدّعي العام في (كوينز)؟
ألا يزال (كين)؟

335
00:24:44,238 --> 00:24:48,409
- منذ 16 عاما، مثل يد المومياء
- وذلك الرجل...

336
00:24:48,541 --> 00:24:53,624
- انتُخب كمدّعي عام في (كوينز) لسجني
- اسمع يا (كارلوس)

337
00:24:53,755 --> 00:24:58,404
لن أعدك بأيّ شيء، ولكنني أعرف
شخصا يعمل في ذلك المكتب

338
00:24:58,491 --> 00:25:02,575
مساعد مدّعي عام رفيع المستوى،
أنا أثق به، إنه رجل صالح

339
00:25:02,662 --> 00:25:05,661
حقا؟ لمَ يعمل مع (كين)؟

340
00:25:10,831 --> 00:25:13,090
- فعلت ذلك
- مرحبا

341
00:25:13,220 --> 00:25:17,479
- من مفتش إلى مساعد مدّعي عام، كيف حالك؟
- أفتقد مسدسي والأجر المنخفض ليس ممتعا

342
00:25:17,609 --> 00:25:20,955
ولكنني ما زلت أتذكّر ما أخبرتني به
في أول عام لي في كلية (فوردام) للحقوق

343
00:25:21,085 --> 00:25:24,214
- ماذا كان ذلك؟
- "من الأفضل تحرير 100 رجل مذنب..."

344
00:25:24,344 --> 00:25:26,994
- "عن إدانة رجل واحد بريء"
- أنت تعلم أنها مقتبسة من (فولتير)

345
00:25:27,125 --> 00:25:31,688
بالطبع، ولكنها الطريقة التي قلت بها ذلك،
وكأنك تؤمن بذلك

346
00:25:31,817 --> 00:25:34,816
لهذا لجأت لك، هل أتيح لك الوقت
لمراجعة ملف القضية؟

347
00:25:34,944 --> 00:25:39,943
(كارلوس هيرنانديز)، كان محاميه بشعا،
هو و(ريكي) كانا طفلين

348
00:25:40,074 --> 00:25:44,072
- سلبت منهما حياتهما كلها
- أستساعد (كارلوس) على الخروج؟

349
00:25:44,202 --> 00:25:47,546
من الصعب إقناع أيّ مدّعي عام بإسقاط قضية،
ناهيك عن حدوث ذلك هنا في (كوينز)

350
00:25:47,678 --> 00:25:50,587
ولكن جريمة اغتصاب وجريمتَي قتل
بنى عليهم مديري مشواره المهني...

351
00:25:50,675 --> 00:25:53,370
يوجد حمض نووي جديد، وحدة الضحايا
الخاصة في (مانهاتن) طابقته مع رجل...

352
00:25:53,500 --> 00:25:55,455
قام بسلسلة من الاغتصابات
في مشاريع الإسكان

353
00:25:55,585 --> 00:25:57,715
هل اعترف بهذا؟

354
00:25:57,846 --> 00:26:00,235
لم يفعل ذلك؟ إنه يعرف أنها قضية مغلقة،
اعترافان

355
00:26:00,365 --> 00:26:03,189
كلاهما أنكر ذلك،
(ريكي) في اعتراف قبل الموت

356
00:26:03,320 --> 00:26:04,841
قرأت ذلك أيضا

357
00:26:04,971 --> 00:26:09,403
أعرف أنها كانت قضية (كين)،
ولكن عندما يعرف غلبة أدلة البراءة...

358
00:26:09,533 --> 00:26:12,532
ألم تسمع عن (كين)؟

359
00:26:16,355 --> 00:26:19,006
"مكتب المدّعي العام في (كوينز)، (كيو غاردنز)،
(نيويورك)، الجمعة، 4 أكتوبر"

360
00:26:19,136 --> 00:26:22,003
المدّعي العام (كين) جاهز لمقابلتكما الآن

361
00:26:24,394 --> 00:26:27,131
سيد (كين)، أقدّم لك (كاريسي)،
مساعد المدّعي العام في (مانهاتن)

362
00:26:27,261 --> 00:26:29,608
- سعدت بمقابلتك سيدي
- أنا أيضا يا سيد (كين)

363
00:26:29,738 --> 00:26:34,387
- سيدي، لا أعرف لو أتيحت لك فرصة...
- ما القضية التي أتيت هنا لأجلها؟

364
00:26:34,518 --> 00:26:38,169
جريمة القتل المزدوجة، (نيديا)
و(هاسينتا هيرنانديز) في (فار روكاواي)

365
00:26:38,299 --> 00:26:41,296
أتعرف سبب تسميتها (فار روكاواي)؟

366
00:26:42,512 --> 00:26:46,032
- كلّا سيدي، لا أعرف في الواقع
- لأنها منطقة بعيدة جدا

367
00:26:46,162 --> 00:26:50,682
كانت أيضا مكان وقوع جريمتَي قتل بشعتين،
كانت قضيتك يا سيد (كين)

368
00:26:50,813 --> 00:26:54,201
اعترف ابن الضحية، ولكن محاميه كان يعرف
بأمر وجود حمض نووي في مسرح الجريمة

369
00:26:54,331 --> 00:26:56,417
- لم يطلب اختباره...
- هذه طبيعة المحامين!

370
00:26:56,547 --> 00:27:02,023
أتعلم أن ملعب (شيا) سُمي على اسم محام؟
(ويليام شيا)

371
00:27:02,154 --> 00:27:05,282
- لا يزال ملعب (شيا)
- كنت أعرف هذه المعلومة سيدي

372
00:27:05,758 --> 00:27:08,844
أعلم أنك مشغول جدا يا سيد (كين)،
ولكن سبب وجودي هنا...

373
00:27:08,974 --> 00:27:11,451
هو الحصول على العدالة لـ(كارلوس هيرنانديز)

374
00:27:11,582 --> 00:27:15,056
(هيرنانديز)، إنه لاعب ماهر في المركز الأول

375
00:27:15,144 --> 00:27:19,924
فريق (ذا ميتس) لم يكن سيفوز بأيّ شيء
عام 1986 بدونه

376
00:27:20,967 --> 00:27:23,749
أعتقد أنه كان (كيث) سيدي

377
00:27:23,879 --> 00:27:27,701
ولكن لديّ بعض الأوراق هنا،
أريدك أن تفكر في توقيعها

378
00:27:27,832 --> 00:27:30,483
الموافقة على إطلاق سراح (كارلوس هيرنانديز)

379
00:27:30,615 --> 00:27:34,786
ضعها هناك على المنضدة، أنا مشغول جدا،
سأبذل قصارى جهدي

380
00:27:34,871 --> 00:27:39,738
أريد أن أقنعكما بعدم ترك كلية الحقوق

381
00:27:40,999 --> 00:27:44,040
يمكن أن يكون مشوارا مهنيا مجزيا

382
00:27:46,083 --> 00:27:48,255
حسنا سيدي

383
00:27:55,120 --> 00:27:57,728
- ألم يوافق المدّعي العام (كين)؟
- كان الأمر أسوأ

384
00:27:57,813 --> 00:28:01,160
- لم يفهم ما أطلبه منه
- ما معنى ذلك؟

385
00:28:01,290 --> 00:28:05,852
لأعوام، نواب (كين) كانوا يخفون واقع
إصابته بالخبل

386
00:28:06,808 --> 00:28:09,459
ما مدى سوء الوضع؟
أيتحدث عن الأيام السعيدة أم السيئة؟

387
00:28:09,589 --> 00:28:12,717
اعتقد أن (كارلوس هيرنانديز) يلعب في
المركز الأول في فريق (ميتس) عام 1986

388
00:28:12,847 --> 00:28:15,238
ماذا عن نوابه؟ ألا يمكن أن يتدخّلوا؟

389
00:28:15,368 --> 00:28:18,540
لأننا حصلنا على 3 نتائج إضافية لاختبارات
اغتصاب من حمض (ستانتون) النووي

390
00:28:18,669 --> 00:28:21,798
- إلى جانب شاهد
- (كين) لا يمكنه حتى حل ربطة عنقه

391
00:28:21,929 --> 00:28:24,927
ناهيك عن جريمتَي قتل عمرهما 16 عاما

392
00:28:25,057 --> 00:28:27,752
أحد أساتذتي السابقين في كلية الحقوق
يعمل في مكتب المدّعي العام في (كوينز)

393
00:28:27,882 --> 00:28:31,445
- قال إنه سيحاول إعادة محاكمة (كارلوس)
- آسفة على المقاطعة حضرة النقيب

394
00:28:31,575 --> 00:28:34,486
وصل محامي (ستانتون)، يرغب في التحدث معك

395
00:28:37,440 --> 00:28:39,744
سيوافق موكّلي على تهمة اللمس القسري
لفتاة مساكن (جيكوب لورانس)

396
00:28:39,875 --> 00:28:41,656
- اغتصبها
- مَن القائل؟

397
00:28:41,786 --> 00:28:45,306
لم ترَ مهاجمها، وحمضه النووي
على السمّاعات لا يثبت شيئا

398
00:28:45,436 --> 00:28:48,998
- تعرّفت على صوته
- لا يوجد شهود، شاهدة على الصوت فقط

399
00:28:49,129 --> 00:28:51,781
سأقنع المحلّفين أن (لوبيه) الصغيرة
صمّاء وعمياء

400
00:28:51,911 --> 00:28:56,386
- (لوبيه) الصغيرة أقوى مما تتخيل
- المحلّفون يحبونني

401
00:28:56,517 --> 00:29:00,774
ولا يحبون رجال الشرطة، ويكرهون رجال
الشرطة الذين يصبحون مدّعين بشكل مضاعف

402
00:29:00,905 --> 00:29:02,730
- سيكرهونك
- ربما لا

403
00:29:02,860 --> 00:29:05,771
بعدما يعرفون أن حمض موكّلك النووي
وُجد في 3 مواقع مختلفة لجرائم اغتصاب

404
00:29:05,902 --> 00:29:11,115
ولدينا 3 فتيات قويات تعشن في مشاريع
الإسكان مثل (لوبيه)، ستشهدن بذلك

405
00:29:11,246 --> 00:29:14,982
سنقاضي موكّلك على جرائم الاغتصاب الـ6،
بما في ذلك جريمة اغتصاب (فار روكاواي)...

406
00:29:15,069 --> 00:29:17,764
- وجريمتَي قتل
- أستواجهون جريمتَي قتل وقعتا منذ 16 عاما...

407
00:29:17,894 --> 00:29:21,588
باعترافين؟
ومدّعي عام يمارس البوكر بورق التارو

408
00:29:21,718 --> 00:29:24,585
أتريد عقد صفقة؟ يجب أن يعترف موكّلك
بجريمتَي قتل (هيرنانديز)

409
00:29:24,717 --> 00:29:28,149
وربما يمكن أن أحصل له على جريمة إهمال جنائي
واغتصاب من الدرجة الثانية في الـ6 الأخرى

410
00:29:28,410 --> 00:29:32,059
لن أعترف بجريمتَي قتل العاهرتين،
ولن أعترف باغتصاب الأطفال

411
00:29:32,190 --> 00:29:36,881
- اصمت يا (تيم)
- لن أعترف كالمثليَين (توريز) و(هيرنانديز)

412
00:29:37,839 --> 00:29:42,270
- ماذا تعرف عن ذلك؟
- لا أعرف كيف استمر (كارلوس) 16 عاما...

413
00:29:42,400 --> 00:29:47,094
- في (غرين هيفن)، الجميع يعرفون أنه مثليّ
- كفى يا (تيم)، انتهينا هنا

414
00:29:47,225 --> 00:29:50,135
سأعيد موكّلي إلى مرحلة الإجراءات

415
00:29:52,785 --> 00:29:55,349
- أخرجه من هنا
- لو أصرّيت على جريمتَي القتل...

416
00:29:55,479 --> 00:29:57,782
واغتصاب الأطفال...

417
00:29:57,912 --> 00:30:01,781
سنذهب إلى المحاكمة، في دائرتي

418
00:30:10,253 --> 00:30:13,642
- لا تسمح له بالتأثير عليك
- لم يحدث ذلك

419
00:30:13,772 --> 00:30:18,031
ولكنه شيء قاله (ستانتون)، أخبرني (كارلوس)
أنه يمتلك حجة غياب ليلة الجريمتين

420
00:30:18,161 --> 00:30:21,550
ولكنه رفض الحديث عن ذلك،
الآن أعرف السبب

421
00:30:25,026 --> 00:30:29,067
إعادة محاكمة؟
لن أجيب على أسئلة المدّعي العام

422
00:30:29,197 --> 00:30:31,805
حسنا يا (كارلوس)، بشأن ذلك...

423
00:30:32,326 --> 00:30:35,108
أيمكنك السماح لنا ببضع لحظات؟

424
00:30:42,233 --> 00:30:43,927
حسنا

425
00:30:44,058 --> 00:30:49,751
(كارلوس)، أيا كان ما ستقوله هنا،
لن يترك هذه الغرفة، لو لم ترغب في ذلك

426
00:30:49,879 --> 00:30:51,793
أقسم لك

427
00:30:54,442 --> 00:30:56,876
أين كنت ليلتها؟

428
00:31:00,091 --> 00:31:02,308
كنت على الشاطىء

429
00:31:02,698 --> 00:31:04,784
أيّ شاطىء؟

430
00:31:05,263 --> 00:31:08,781
- شاطىء (بلام)، في (بروكلين)
- أهو شاطىء المثليين...

431
00:31:08,912 --> 00:31:12,171
القريب من طريق (بيلت باركواي)؟
أتقصد شاطىء (بلام) هذا؟

432
00:31:12,474 --> 00:31:16,473
حسنا، هل نشأت بينك وبين (ريكي) علاقة؟

433
00:31:18,211 --> 00:31:20,253
كانت أول مرة

434
00:31:21,730 --> 00:31:23,815
كانت ليلةً جميلةً

435
00:31:24,859 --> 00:31:30,421
حتى عُدت إلى المنزل،
ووجدت أمي و(هاسينتا) ميّتتين على الأرض

436
00:31:31,029 --> 00:31:35,808
(كارلوس)، اعترف الكثير من الأشخاص
بميولهم من وقتها، تغيّر الوقت

437
00:31:35,938 --> 00:31:41,674
ليس هنا، الاعتراف يقود إلى الموت

438
00:31:41,805 --> 00:31:44,629
لو عرف السجناء الآخرين بأمر مثليّتي...

439
00:31:44,760 --> 00:31:49,148
ستحوّلني العصابات إلى خادم،
سأغسل الجوارب وسيتحرّشون بي

440
00:31:49,279 --> 00:31:52,972
- نفهم ذلك
- سيتحرّشون بي حتى أصاب بفيروس نقص المناعة

441
00:31:53,102 --> 00:31:55,100
مثل (ريكي)

442
00:32:00,967 --> 00:32:04,095
أعلم أنني لن أصبح حرا مجددا

443
00:32:04,226 --> 00:32:06,832
ولكن أيمكن أن أطلب منكما معروفا؟

444
00:32:08,657 --> 00:32:10,961
ما هو يا (كارلوس)؟

445
00:32:11,221 --> 00:32:17,217
في الليل، ما زلت أحلم بكوابيس عدم معرفة
مكان دفن أمي وشقيقتي الصغيرة

446
00:32:17,348 --> 00:32:22,388
أتخيل أنهما في مكان أسوأ منّي حتى،
لا أعرف

447
00:32:22,519 --> 00:32:27,168
مثل (بوترز فيلد) أو المقابر المجهولة

448
00:32:27,298 --> 00:32:29,514
روحان تائهتان

449
00:32:31,252 --> 00:32:33,815
اعرفا مكان دفن عائلتي

450
00:32:38,248 --> 00:32:40,680
كان (كارلوس) و(ريكي) حبيبين مثليّين،
ولا يمكنه الاعتراف بتلك الحجة...

451
00:32:40,810 --> 00:32:43,723
- لأنه سيُغتصب في الداخل
- هذا صحيح

452
00:32:43,939 --> 00:32:47,068
هل أخبرتني بهذه الأخبار السعيدة
لأنني مثليّ؟

453
00:32:47,199 --> 00:32:50,892
كلّا، ولكن لا يضرّ ذلك، أعرف أيضا
أنك تمتلك جينة للعدالة...

454
00:32:51,023 --> 00:32:54,150
مدفونة تحت هيكل (كوينز) المنهك

455
00:32:55,498 --> 00:32:58,105
ربما يمكن أن نضعه تحت التحفظ للحماية
أثناء انتظار المحاكمة

456
00:32:58,191 --> 00:33:02,754
التحفظ؟ بتاريخه؟ اكتئاب اضطراب
ما بعد الصدمة؟ يمكن أن ينتحر

457
00:33:03,667 --> 00:33:08,575
اسمع، أطلب منك فقط مساعدتي
على إخراج رجل بريء

458
00:33:08,663 --> 00:33:12,965
اسمح لي بالراحة هذه الليلة لأحاول معرفة
ما يمكن أن يفعله (فولتير)

459
00:33:15,182 --> 00:33:17,267
"مساكن (جيكوب لورانس)، 2021 شارع
(ليكسينغتون)، الجمعة، 4 أكتوبر"

460
00:33:17,397 --> 00:33:19,048
"أيجب أن تشهد (لوبيه)؟"

461
00:33:19,179 --> 00:33:22,177
- أنا آسفة، يجب أن تفعل ذلك
- مرّت بما فيه الكفاية بالفعل

462
00:33:22,307 --> 00:33:26,303
- والمحامون سيخدعونها
- لن يثبت أحد كذبي طالما أقول الحقيقة

463
00:33:26,390 --> 00:33:31,692
- وسنجهّزها، سنكون معها طوال الوقت
- (لوبيه)، لست في حاجة إلى عمل هذا

464
00:33:31,823 --> 00:33:36,732
أمي، لو أصبح حرا،
المرة القادمة ربما يطارد (جيزيل)

465
00:33:40,209 --> 00:33:42,989
- حسنا
- شكرا

466
00:33:43,119 --> 00:33:46,509
وشكرا لك، سنتواصل معكما

467
00:33:48,943 --> 00:33:50,768
(بينسون)

468
00:33:51,941 --> 00:33:53,896
أجل

469
00:33:56,677 --> 00:33:58,502
ماذا؟

470
00:34:01,717 --> 00:34:03,543
متى؟

471
00:34:08,017 --> 00:34:10,233
أجل، أنا في الطريق

472
00:34:13,146 --> 00:34:15,840
حضرة النقيب، أهي أخبار سيئة؟

473
00:34:17,403 --> 00:34:22,574
يوجد مشكلة عائلية،
أيمكنك العودة إلى القسم بمفردك؟

474
00:34:22,661 --> 00:34:25,616
- بالطبع
- حسنا

475
00:34:31,613 --> 00:34:33,480
هذا هو

476
00:34:33,741 --> 00:34:35,957
هذا شقيقي

477
00:34:38,955 --> 00:34:41,215
أنا آسفة

478
00:34:45,256 --> 00:34:49,645
- أكانت جرعةً زائدةً؟
- هروين مخلوط بـ(فينتانل)

479
00:34:50,731 --> 00:34:54,336
وجدوا الجثة في غرفة في نُزل،
لا يوجد أثر لوقوع جريمة

480
00:34:54,467 --> 00:34:58,160
كان يتعاطى المخدرات،
أخبرني أنه توقّف عن ذلك

481
00:34:58,291 --> 00:35:00,768
كان يخبرك بالحقيقة

482
00:35:01,854 --> 00:35:05,852
خمّنت أنه توقّف عن التعاطي
منذ فترة طويلة

483
00:35:06,156 --> 00:35:09,414
ألم يكن انتحارا؟

484
00:35:09,543 --> 00:35:12,456
لم تكن الجرعة كبيرة بالقدر الكافي

485
00:35:12,760 --> 00:35:15,672
حصل فقط على مخدر سيىء

486
00:35:23,187 --> 00:35:29,011
- حسنا، شكرا
- أكنتما متقاربين؟

487
00:35:29,445 --> 00:35:32,357
كلّا، ولكن...

488
00:35:34,138 --> 00:35:36,615
كان عائلتي الوحيدة

489
00:35:58,037 --> 00:35:59,949
(سيمون)

490
00:36:10,854 --> 00:36:14,070
"المحكمة العليا في مقاطعة (كوينز)،
الدائرة 16، الإثنين، 7 أكتوبر"

491
00:36:15,242 --> 00:36:19,413
مرحبا، سيارة النقل قامت بتوصيل
(كارلوس) أمام المحكمة

492
00:36:19,544 --> 00:36:22,542
- أيمكن أن تخبرني بما يحدث حضرة المستشار؟
- وقّع (كين) أمر إسقاط التهمة

493
00:36:22,672 --> 00:36:27,279
حقا؟ هذا رائع! كيف أقنعته بعمل ذلك؟

494
00:36:27,496 --> 00:36:32,146
ربما اعتقد أنه يوقّع بسماحة على خطاب توصية
لاستمارة طلب الالتحاق بكلية الحقوق

495
00:36:32,276 --> 00:36:35,926
لم أسمع ذلك، ولم تقُل أنت ذلك،
ولكن أشكرك

496
00:36:36,056 --> 00:36:40,574
مرحبا بك في (كوينز)، لنفعل هذا قبل أن
يجفّ الحبر أو يكتشف أيّ من نوابه ذلك

497
00:36:45,745 --> 00:36:47,527
لا بأس

498
00:36:47,831 --> 00:36:51,656
حضرة المستشار، هل ستمثّل المدّعى
عليه (كارلوس هيرنانديز)؟

499
00:36:51,742 --> 00:36:54,088
- أجل، فخامتك
- فهمت أنك قدّمت مذكرة

500
00:36:54,218 --> 00:37:00,083
أجل، استنادا على أدلة تبرئة جديدة،
يطلب الدفاع إسقاط حكم (كارلوس هيرنانديز)

501
00:37:00,170 --> 00:37:03,299
- النيابة
- النيابة تعتقد أنه يوجد إخفاق للعدالة...

502
00:37:03,431 --> 00:37:06,124
في هذه القضية فخامتك،
بسبب أدلة الحمض النووي المكتشفة حديثا...

503
00:37:06,255 --> 00:37:11,990
والتي تشير إلى وجود مجرم تسلسلي
في هذه الجرائم، النيابة تطلب إسقاط الحكم

504
00:37:16,249 --> 00:37:19,203
سيد (هيرنانديز)، قف أرجوك

505
00:37:21,420 --> 00:37:27,459
(كارلوس هيرنانديز)، أعتذر لك بالإنابة عن
ولاية (نيويورك) لسجنك دون وجه حق...

506
00:37:27,589 --> 00:37:31,021
والذي تسبب لك في إهدار 16 عاما من حياتك

507
00:37:31,152 --> 00:37:35,193
من واجبي اليوم إسقاط هذه الإدانة غير العادلة

508
00:37:39,147 --> 00:37:41,407
أنت رجل حر

509
00:37:41,841 --> 00:37:45,448
أيها الحاجب، قم بخلع تلك السلاسل

510
00:38:08,390 --> 00:38:11,562
يمكن أن تسير مثل الرجال الآن يا (كارلوس)

511
00:38:14,125 --> 00:38:16,210
الرجال الأحرار

512
00:38:25,727 --> 00:38:29,898
- لا أفهم، هل سيقرّ (ستانتون) بالذنب؟
- لارتكابه جريمتَي قتل

513
00:38:30,028 --> 00:38:34,243
- ولكن ليس لاغتصاب (لوبيه)؟
- في الحالتين سيُسجن لفترة طويلة جدا

514
00:38:34,374 --> 00:38:39,544
- ولن تُضطر (لوبيه) للشهادة
- حسنا، هذا جيد

515
00:38:39,675 --> 00:38:44,064
- أيمكنني توصيلك إلى المنزل؟
- أجل، أشكرك

516
00:38:54,666 --> 00:38:56,664
هل أنت بخير؟

517
00:39:03,964 --> 00:39:05,702
كلّا

518
00:39:12,350 --> 00:39:15,695
لم أخبر أحدا، ولكن شقيقي (سيمون)...

519
00:39:19,476 --> 00:39:22,909
- مات
- ماذا؟

520
00:39:23,473 --> 00:39:25,776
تعاطى جرعةً زائدةً

521
00:39:27,513 --> 00:39:29,600
أشعر بالأسف لك

522
00:39:30,642 --> 00:39:33,597
عندما لم يظهر على الغداء...

523
00:39:33,728 --> 00:39:37,335
تركت له رسالةً طلبت منه فيها...

524
00:39:37,466 --> 00:39:39,636
عدم الاتصال بي

525
00:39:43,026 --> 00:39:45,416
ماذا لو كانت رسالتي...

526
00:39:46,373 --> 00:39:48,849
آخر شيء سمعه؟

527
00:39:52,150 --> 00:39:54,455
لست متأكدةً من ذلك

528
00:39:55,106 --> 00:39:57,018
الحياة التي عاشها...

529
00:39:57,148 --> 00:39:59,450
على الأرجح...

530
00:39:59,537 --> 00:40:04,187
حان وقته فقط

531
00:40:11,921 --> 00:40:15,092
"مقابر (جامايكا فيلد)، (جامايكا)،
(نيويورك)، الأربعاء، 9 أكتوبر"

532
00:40:22,089 --> 00:40:25,870
"(هيرنانديز)، (نيديا)، (هاسينتا)"

533
00:40:27,522 --> 00:40:31,258
- ذلك الحجر يبدو جديدا
- بعض الناس قرأوا عن قضيتك

534
00:40:31,388 --> 00:40:34,298
- قاموا بالتمويل
- ماذا؟

535
00:40:34,429 --> 00:40:36,991
ساهم الناس في ذلك

536
00:40:38,688 --> 00:40:41,468
كيف يمكن أن أشكركما أبدا؟

537
00:41:10,972 --> 00:41:16,186
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

