1
00:00:50,681 --> 00:00:53,774
- سيدة (يانغ)، معك (توماس ماغنوم)
- أنا (جولييت هيغينز)، مرحبا

2
00:00:53,905 --> 00:00:56,431
- تكلمنا على الهاتف في السابق
- ماذا تفعل الشرطة هنا؟

3
00:00:56,605 --> 00:00:58,087
قلتِ إن زوجك اختُطف

4
00:00:58,218 --> 00:01:00,917
وفي هذه الظروف
يُستحسن أن نخبر شرطة (هونولولو)

5
00:01:01,048 --> 00:01:02,833
أنا المحقق (كاتسيموتو) يا سيدتي
هل يمكننا الدخول من فضلك؟

6
00:01:02,965 --> 00:01:05,580
- أجل، بالتأكيد
- شكرا لك

7
00:01:08,105 --> 00:01:10,196
- متى اختُطف زوجك؟
- البارحة

8
00:01:10,371 --> 00:01:12,636
أعتقد أن أحدهم دخل من هذا الباب

9
00:01:12,854 --> 00:01:15,598
اطلب من وحدة مسرح الجريمة القدوم
للتحقق من البصمات على الباب

10
00:01:15,859 --> 00:01:18,386
- متى رأيته للمرة الأخيرة؟
- هناك بالضبط

11
00:01:18,909 --> 00:01:22,263
- في هذه الغرفة؟
- أجل، بالأعلى

12
00:01:23,963 --> 00:01:25,835
على الرف؟

13
00:01:33,459 --> 00:01:38,032
سيدة (يانغ)، هل تقصدين وجود جرة
على الرف تحتوي على رماد زوجك؟

14
00:01:38,162 --> 00:01:42,913
- أجل، زوجي ميت منذ 10 سنوات
- فهمت

15
00:01:46,614 --> 00:01:50,493
- هل يمكنك تركنا بمفردنا من فضلك؟
- بالتأكيد، سأحضّر القهوة

16
00:01:50,580 --> 00:01:52,452
هذا لطف كبير منك، شكرا

17
00:01:55,283 --> 00:01:58,856
- قلتما إنه وقعت عملية اختطاف
- لا تنظر إليّ، تلقى (ماغنوم) الاتصال

18
00:01:58,986 --> 00:02:01,207
اتصلت وهي تشعر بالهلع
وقالت إنها بحاجة إلى محقق خاص

19
00:02:01,426 --> 00:02:04,606
وقالت إن زوجها اختُطف
لذا ماذا كنت لتفترض؟

20
00:02:04,736 --> 00:02:06,567
احرص على إصدار تقرير اقتحام

21
00:02:11,314 --> 00:02:13,535
ماذا؟ كيف يُفترض بي أن أعرف؟

22
00:02:13,623 --> 00:02:15,845
إذا ستتوليان الأمر، صحيح؟

23
00:02:16,019 --> 00:02:19,722
- أجل، أجل، سنتولاه
- حسنا

24
00:02:20,985 --> 00:02:26,910
حسنا، تقنيا
لا تزال قضية شخص مفقود

25
00:02:49,257 --> 00:02:51,131
هل يمكنك أن تصفي الجرة؟

26
00:02:51,741 --> 00:02:56,967
إنها مصنوعة من الفضة المصقولة
ربما بطول 25 سنتم

27
00:02:57,272 --> 00:02:59,887
أعتقد أنه لدي صورة
يمكنكما أن ترياها بها

28
00:03:05,549 --> 00:03:06,899
شكرا لك

29
00:03:09,077 --> 00:03:13,172
- وأنت متأكدة من أنهم لم يسرقوا شيئا آخر؟
- (ريتشارد) فحسب

30
00:03:13,303 --> 00:03:16,527
لا أفهم لما قد يأخذه أحد

31
00:03:17,093 --> 00:03:21,320
إنها مصنوعة من الفضة
أفترض أن أحدهم قد يرهنها أو يذيبها

32
00:03:22,365 --> 00:03:25,154
هذه الجرة هي كل ما تبقى لي منه

33
00:03:26,591 --> 00:03:28,769
قبل بضع سنوات
نشب حريق بالمنزل

34
00:03:29,030 --> 00:03:32,034
لم أحظ بالوقت سوى
لإحضار شيء واحد وبالتأكيد...

35
00:03:32,209 --> 00:03:34,519
أخذت زوجك، بالتأكيد

36
00:03:36,436 --> 00:03:42,752
خسرت كل شيء آخر
الصور والبطاقات والتذكارات

37
00:03:43,973 --> 00:03:48,110
كل ما تبقى لدي هو الذكريات
وهذه الجرة

38
00:03:48,458 --> 00:03:50,984
سنبذل جهدنا لإعادتها لك

39
00:03:52,772 --> 00:03:54,121
أجل، نعدك

40
00:03:56,169 --> 00:03:58,913
- ما رأيك؟
- إنها قضية سرقة، ليست قيمة جدا

41
00:03:59,088 --> 00:04:01,701
قد يكون مدمنا على المخدرات
يبحث عن كسب سريع

42
00:04:01,919 --> 00:04:05,229
أجل، الغريب هو أنه ترك الكثير
من الأغراض ذات قيمة أكبر

43
00:04:05,360 --> 00:04:08,584
يسهل عليه سرقة جرة من 25 سنتم
بدلا من جهاز تلفاز 127 سنتم

44
00:04:08,759 --> 00:04:11,851
لسوء حظ موكلتنا
حتى لو تمكنا من استعادة الجرة

45
00:04:11,982 --> 00:04:15,205
احتمال أن يكون الرماد
لا يزال بداخلها غير مرجّح

46
00:04:15,379 --> 00:04:17,733
أجل، لكنك رأيت كم أن الأمر مهم لها
لذا يجب أن نجرب

47
00:04:17,950 --> 00:04:22,219
تعرف أنه سيكون من المؤسف ألا أذكر
أنه كان عليك التحقق من القضية أكثر

48
00:04:22,437 --> 00:04:23,831
عندما تكلمت مع السيدة (يانغ)

49
00:04:24,136 --> 00:04:27,141
كنت أتساءل كم من الوقت
ستستغرقين حتى تذكري الأمر

50
00:04:27,273 --> 00:04:30,192
هذا إخفاق كبير يا (ماغنوم)
حتى بالنسبة إليك

51
00:04:32,456 --> 00:04:36,377
هيا، لا بد من أنك تمزح معي
نحن هنا منذ أقل من ساعة

52
00:04:36,508 --> 00:04:38,032
يُستحسن أن تدفعها يا (ماغنوم)

53
00:04:38,163 --> 00:04:41,169
لأنه على الرغم من أن سيارة الـ(فيراري)
هي لـ(روبن) ومسجلة باسمه

54
00:04:41,343 --> 00:04:43,085
- السيارة هي من مسؤوليتك
- سيارتي من مسؤوليتي

55
00:04:43,259 --> 00:04:45,351
أجل، أعرف
أخبرتني بذلك مئات المرات

56
00:04:45,482 --> 00:04:47,877
كما أنك لم تدفع ثمن
الإطارين الجديدين حتى الآن

57
00:04:48,009 --> 00:04:49,358
أحاول أن أجعل شرطة (هونولولو)
تغطي هذه التكاليف

58
00:04:49,488 --> 00:04:52,801
هل ترين لافتة؟ لا أرى لافتة
في أي مكان تقول إن الركن ممنوع

59
00:04:55,066 --> 00:04:56,720
بحقك، هذا ليس عادلا

60
00:04:56,982 --> 00:05:01,425
إنها مخفية تماما خلف الشجرة
يمكنني بالتأكيد إبطاله

61
00:05:02,689 --> 00:05:04,039
مهلا لحظة

62
00:05:04,649 --> 00:05:08,874
إن لم تر لافتة ممنوع الوقوف
ربما السارق لم ينتبه لها أيضا

63
00:05:09,177 --> 00:05:11,227
ربما حصل على مخالفة أيضا

64
00:05:13,885 --> 00:05:16,149
انظر ماذا وجدت على الإنترنت

65
00:05:19,025 --> 00:05:20,419
(إتش يو) يا عزيزي

66
00:05:20,593 --> 00:05:23,598
اسمع، فكرت في أنه يمكننا
أن نصنع جدار المشاهير الخاص بنا

67
00:05:23,729 --> 00:05:26,952
لذا أسدني معروفا
ووقّع هناك أيها الضخم

68
00:05:28,042 --> 00:05:29,435
يا للعجب!

69
00:05:29,568 --> 00:05:32,223
لم يطلب مني أحد
الحصول على توقيعي يا رجل، شكرا

70
00:05:32,354 --> 00:05:34,881
على الرحب
اسمع، هل يمكنك أن تسدني معروفا؟

71
00:05:35,098 --> 00:05:37,888
هل يمكنك توقيعها
باسم "السيد غير الملائم"؟

72
00:05:38,410 --> 00:05:40,805
تعرف أنني حساس
تجاه المسألة بأكملها

73
00:05:40,936 --> 00:05:45,031
لذا ما رأيك بأن توقعها باسم
"(ثيودور كالفن) الملقب بالسيد غير الملائم"؟

74
00:05:45,380 --> 00:05:47,733
- هيا
- لن أفعل ذلك

75
00:05:47,861 --> 00:05:52,174
- بحقك، لماذا؟
- كوني آخر من تم اختياره ليس أمرا أفخر فيه

76
00:05:52,436 --> 00:05:54,484
أجل، لكن تم اختيارك يا رجل
هذا أمر مذهل

77
00:05:54,615 --> 00:05:56,881
هيا من فضلك، من فضلك
وقّعها

78
00:05:57,011 --> 00:06:00,104
- من فضلك... حسنا
- هذا سيئ

79
00:06:00,539 --> 00:06:05,245
السيد غير الملائم هنا
إنه مهم جدا، حسنا مهم قليلا

80
00:06:06,332 --> 00:06:08,770
حسنا، دعني أرى ماذا لديك
دعني أرى ماذا لديك

81
00:06:08,858 --> 00:06:12,650
إلى صديقي العزيز، (أورفيل)

82
00:06:13,652 --> 00:06:16,177
أحسنت يا صديقي، أحسنت

83
00:06:16,309 --> 00:06:19,488
- (دري)، (دري)، (دري)
- ماذا يجري هناك؟

84
00:06:19,618 --> 00:06:22,494
أعتقد أنه حصل على علاوة
في متجر السيارات

85
00:06:22,670 --> 00:06:26,895
بدأ بتقديم الشراب للجميع
وأحد العباقرة اعتقد أنه (آندريه ريد)

86
00:06:27,590 --> 00:06:30,162
- (آندريه ريد) الشهير؟
- هو بحد ذاته

87
00:06:30,380 --> 00:06:32,514
وأعتقد أنه قرر التماشي مع الأمر

88
00:06:32,776 --> 00:06:34,692
- كل ما تريده
- عذرا يا سيد (ريد)

89
00:06:34,824 --> 00:06:38,439
آسفة لإزعاجكم، إلا أنني أعمل
في مستشفى الأطفال المحلي

90
00:06:38,570 --> 00:06:41,488
والكثير من الأولاد
من محبي كرة القدم

91
00:06:41,618 --> 00:06:44,798
هل يمكنك أن تزورهم بينما أنت على الجزيرة
وتوقّع التذكارات لهم؟

92
00:06:44,973 --> 00:06:47,455
- لا، لا، لا
- لن يفعل ذلك

93
00:06:47,891 --> 00:06:50,288
- أود ذلك
- يا للعجب!

94
00:06:50,418 --> 00:06:52,639
شكرا، إليك بطاقتي

95
00:06:54,773 --> 00:06:57,345
سيد (ريد)؟ (آندريه ريد)؟

96
00:06:57,476 --> 00:06:59,783
هل يمكنك القدوم إلى هنا
لتكلمنا للحظة؟

97
00:06:59,915 --> 00:07:03,748
أعرف أنك منشغل لكن هل يمكننا أخذ دقيقة
من وقتك الثمين يا سيدي؟ شكرا لك

98
00:07:03,923 --> 00:07:05,578
سأعود على الفور

99
00:07:08,845 --> 00:07:10,848
مرحبا يا رجل
شكرا لعدم فضحي

100
00:07:10,979 --> 00:07:15,684
- أجل، (إيدي)، بشأن ذلك
- اسمع، زيارة المستشفى فكرة سيئة

101
00:07:15,814 --> 00:07:19,301
لم أتمكن من الرفض
بحقك يا صديقي، تعرف معنى الأمر

102
00:07:19,475 --> 00:07:22,698
كنت تلعب في السابق
أعني أنك لم تكن بمستواي

103
00:07:23,264 --> 00:07:25,878
- يا رجل، لست (آندريه ريد)
- اسمع، إنه على حق

104
00:07:26,008 --> 00:07:30,278
- لا يمكنك التظاهر بأنك رجل لست عليه
- بالأخص مع الأولاد المرضى أيضا

105
00:07:30,365 --> 00:07:32,456
ما العيب في جعل بعض الأولاد
يعتقدون أنني (آندريه ريد)

106
00:07:32,586 --> 00:07:34,417
إن كان الأمر سيسعدهم؟

107
00:07:35,462 --> 00:07:39,209
- جولة أخرى
- أنت تشتريها، ما من مشكلة

108
00:07:40,775 --> 00:07:42,911
- لن ينتهي الأمر جيدا
- لا

109
00:07:50,142 --> 00:07:54,194
يوجد في (هاواي) تطبيق
يسمح لك بدفع مخالفات الركن

110
00:07:54,324 --> 00:07:59,465
أجل، لكنك رأيت الغصن، صحيح؟
كان يحجب اللافتة بالكامل

111
00:07:59,594 --> 00:08:02,382
يمكنني أن أنقض ذلك
وإن فعلت ذلك لن أضطر لدفعه

112
00:08:02,513 --> 00:08:04,693
سيكون هذا هدرا كبيرا للوقت
وتكاليف المخابرات

113
00:08:04,821 --> 00:08:07,349
- ادفع المخالفة يا (ماغنوم)
- لا! بالمبدأ...

114
00:08:07,480 --> 00:08:11,051
نيابة عن كل من خذلهم النظام
سأكافح ذلك ولن أدفعه

115
00:08:11,181 --> 00:08:13,272
- لكنك ستخسر
- ثقي بي قليلا

116
00:08:13,404 --> 00:08:17,020
لا أصدق أنك تتصرف بهذا البخل
لقد أخفقت، اعترف بذلك

117
00:08:18,240 --> 00:08:20,070
ما خطبك اليوم؟

118
00:08:20,331 --> 00:08:25,647
لا يمكنني أن أغضب من رفضك
بالاعتراف بالخطأ لمرة؟

119
00:08:25,819 --> 00:08:28,215
لا، ليس لهذا السبب
ثمة شيء آخر

120
00:08:28,390 --> 00:08:30,873
تكلمي، ستشعرين بتحسن

121
00:08:37,276 --> 00:08:39,935
- انتهت مدة تأشيرتي
- ما الذي تتكلمين عنه؟

122
00:08:41,763 --> 00:08:44,377
عندما بدأت بالعمل لدى (روبن)
اعتقدت أن الأمر سيكون مؤقتا

123
00:08:44,508 --> 00:08:47,686
لذا قدمت للحصول على تأشيرة مؤقتة
والآن انتهت صلاحيتها

124
00:08:47,861 --> 00:08:50,390
وإن لم يجددوها، عندها...

125
00:08:50,564 --> 00:08:52,349
سأضطر للعودة إلى (المملكة المتحدة)
لأقدّم طلبا جديدا

126
00:08:52,524 --> 00:08:56,356
- وقد يستغرق ذلك بعض الوقت
- كم من الوقت؟

127
00:08:56,486 --> 00:09:00,888
- 6 أشهر وربما أكثر
- ماذا ستفعلين حيال الأمر؟

128
00:09:01,018 --> 00:09:05,069
لدي محامي هجرة يعمل على الأمر بالتأكيد

129
00:09:05,459 --> 00:09:10,602
لكن الأمر يوترني بالتأكيد لذا...

130
00:09:11,820 --> 00:09:13,564
آسفة لأنني صببت غضبي عليك

131
00:09:16,090 --> 00:09:18,093
مع ذلك عليك دفع المخالفة

132
00:09:20,577 --> 00:09:21,970
- هل يمكنك رؤيتها؟
- أجل

133
00:09:22,102 --> 00:09:23,801
إنه أحد معارفي في شرطة (هونولولو)

134
00:09:25,587 --> 00:09:29,116
حسنا، يقول إنه تم تسجيل مخالفة
بحق سيارة على طريق (لين)

135
00:09:29,246 --> 00:09:30,813
الساعة 43:10 من ليل البارحة

136
00:09:30,944 --> 00:09:35,477
- هذا تقريبا وقت السرقة
- أرسل إلينا هوية مالكها

137
00:09:35,607 --> 00:09:38,915
يملك السيارة رجل اسمه (سكوتي لو)
ليس لديه سجل إجرامي

138
00:09:39,002 --> 00:09:40,616
ويعيش في (ميليلاني)

139
00:10:07,231 --> 00:10:09,760
- (غوردي)
- ماذا تفعلان هنا؟

140
00:10:09,891 --> 00:10:11,284
أنا على وشك أن أطرح عليك
السؤال عينه

141
00:10:11,371 --> 00:10:13,288
نحن نتبع دليلا
حول قضية الجرة المفقودة

142
00:10:14,943 --> 00:10:17,599
- من الضحية؟
- اسمه (سكوتي لو) ويعيش في المبنى

143
00:10:17,774 --> 00:10:20,650
سمع الجيران ضجة ووجدوه ميتا
تبدو أنها جريمة قتل

144
00:10:21,347 --> 00:10:23,263
- قلتما إنكما تتحققان من خيط؟
- أجل

145
00:10:23,393 --> 00:10:26,356
نعتقد أن (سكوتي لو)
قد يكون السارق

146
00:10:26,488 --> 00:10:29,624
- إما أنها مصادفة غريبة
- أم أن الجريمتين متصلتان

147
00:10:34,764 --> 00:10:36,899
ماذا يمكنك أن تخبرنا
عن (سكوتي لو)؟

148
00:10:37,073 --> 00:10:41,298
إنه ممرض في مركز (كينغ) الطبي
لديه حبيبة، نبحث عنها الآن

149
00:10:41,429 --> 00:10:43,957
حسنا، لديه وظيفة مربحة
وعلاقة ثابتة

150
00:10:44,130 --> 00:10:47,484
لذا نظرية أنه مدمن على المخدرات
يبحث عن ربح سريع غير واردة

151
00:10:47,615 --> 00:10:50,008
إن افترضنا أن (لو) هو السارق

152
00:10:50,140 --> 00:10:54,279
- لماذا قد يقتحم منزلا لسرقة جرة؟
- أنا هنا لحل هذه الجريمة

153
00:10:54,411 --> 00:10:57,327
مهما كان ما يريده من الجرة
عليكما اكتشاف ذلك

154
00:10:57,895 --> 00:11:00,422
أمامكما 5 دقائق
لا تخربا شيئا

155
00:11:05,691 --> 00:11:07,305
هل تقدمت بطلب تمديد؟

156
00:11:08,744 --> 00:11:10,094
من أجل التأشيرة

157
00:11:10,791 --> 00:11:12,925
حتى تحصلي على بعض الوقت
من أجل تجديدها

158
00:11:13,010 --> 00:11:18,154
يمكننا فعل ذلك؟
أجل، بالتأكيد فعلت ورفضوه

159
00:11:18,283 --> 00:11:21,374
تعرفين أنه يمكنك أن تبقي هنا
على الرغم من انتهاء مدتها

160
00:11:21,506 --> 00:11:24,206
- أمامك 180 يوما
- أجل

161
00:11:24,468 --> 00:11:27,648
قبل 171 يوما
كان هذا احتمالا واردا

162
00:11:27,823 --> 00:11:31,090
- إذا سبق وأن تجاوزتِ فترة التأشيرة
- أجل

163
00:11:31,264 --> 00:11:35,969
إن بقيت هنا بعد 10 أيام
سيمنعونني من دخول (الولايات المتحدة)

164
00:11:36,098 --> 00:11:39,148
- لـ3 سنوات
- 3 سنوات؟

165
00:11:45,508 --> 00:11:50,431
- تعرفين أنه يمكنك فعل شيء واحد
- وما هو؟

166
00:11:50,563 --> 00:11:53,785
حسنا... يمكننا التزوج

167
00:11:56,095 --> 00:11:59,231
- ماذا قلت؟
- يمكننا أن نتزوج وتحصلين على إقامة

168
00:11:59,362 --> 00:12:00,756
ونحل المشكلة

169
00:12:01,454 --> 00:12:03,980
- بالتأكيد لست جديا
- لا، أنا جاد بالكامل

170
00:12:04,502 --> 00:12:06,549
الزواج للحصول على الإقامة
هو أمر غير قانوني

171
00:12:06,724 --> 00:12:10,775
- لا أرى احتمالا آخر، ماذا عنك؟
- لن أرتكب جريمة يا (ماغنوم)

172
00:12:11,211 --> 00:12:16,133
- حسنا، سيبقى الخيار مطروحا
- شكرا على اقتراحك السخي

173
00:12:16,264 --> 00:12:21,098
- لكنني سأرفضه بكل احترام
- حسنا، ماذا ستفعلين؟

174
00:12:21,229 --> 00:12:24,323
لا أعرف، سيجد المحامي حلا

175
00:12:25,194 --> 00:12:30,683
حسنا، الجرة ليست هنا
لذا أفترض أن (سكوتي) تخلص منها بطريقة ما

176
00:12:30,814 --> 00:12:32,294
أم أنه خبأها في مكان ما

177
00:12:32,468 --> 00:12:37,131
ربما يجب أن نذهب إلى مكتب الطبيب الشرعي
لنرى ما يمكن أن تخبرنا (نولاني) عن مقتله

178
00:12:52,290 --> 00:12:54,423
بسرعة، إنها على الأرجح
تخبر (كاتسيموتو) بالمستجدات

179
00:12:54,511 --> 00:12:56,602
مهلا يا (ماغنوم)
إنه مكان مخصص لتحميل البضائع

180
00:13:01,221 --> 00:13:06,490
بحقك، لن تستخدم مخالفة من حادثة أخرى
لتتفادى الحصول على ثانية في اليوم عينه

181
00:13:06,621 --> 00:13:08,801
ماذا سيفعلون؟
إصدار مخالفتين؟

182
00:13:09,802 --> 00:13:12,068
- ماذا؟
- هيا

183
00:13:14,288 --> 00:13:15,988
- هل فوتنا شيئا؟
- لا

184
00:13:16,162 --> 00:13:20,823
كنت أخبر توا المحقق (كاتسيموتو)
بأن سبب موت السيد (لو) هو ضربة على الرأس

185
00:13:20,954 --> 00:13:24,700
ضُرب مرتين على عظم الجمجمة
ما تسبب بنزيف داخل القحف

186
00:13:24,787 --> 00:13:26,617
كما أنه يوجد بعض الكدمات الدفاعية

187
00:13:26,748 --> 00:13:29,797
ما يشير إلى وقوع مشاجرة
قبل الضربة القاتلة

188
00:13:29,928 --> 00:13:33,805
- هل تملكين فكرة بماذا ضربه القاتل؟
- هنا يصبح الأمر معقدا

189
00:13:33,936 --> 00:13:38,075
هذه جمجمة السيد (لو)
هل ترون الكسر هنا؟

190
00:13:38,379 --> 00:13:42,517
له شكل فريد من نوعه ولا يتناسب
مع أي أداة يتم استخدامها لهكذا أمر

191
00:13:42,692 --> 00:13:44,606
مثل المطرقة أو المضرب

192
00:13:44,694 --> 00:13:50,227
عندما تحققت وحدة مسرح الجريمة من الشقة
لم تجد شيئا يمكن استخدامه كسلاح جريمة

193
00:13:50,359 --> 00:13:51,752
مهلا لحظة

194
00:13:55,543 --> 00:13:57,069
هل يمكن لهذه أن تكون السلاح؟

195
00:14:02,772 --> 00:14:07,304
أجل، بالتأكيد قد تتطابق
شكرا لك يا (ماغنوم)

196
00:14:07,566 --> 00:14:10,440
- على الأرجح أنك قمت بعملي عني
- حسنا، إن كانت الجرة المفقودة...

197
00:14:10,571 --> 00:14:14,622
هي سلاح الجريمة فعلا
فهذا يؤكد أن (سكوتي لو) هو السارق

198
00:14:14,797 --> 00:14:18,063
وبما أننا لم نجد الجرة في شقته
فهذا يعني أن القاتل أخذها معه

199
00:14:18,194 --> 00:14:20,329
ما قد يعني أنه يسعى وراء الجرة كبداية

200
00:14:20,460 --> 00:14:23,335
أو أن القاتل لم يشأ أن يتركها
لأن بصماته عليها

201
00:14:23,466 --> 00:14:27,953
- في الحالتين إن وجدنا القاتل نجد الجرة
- ورماد زوج موكلتنا

202
00:14:29,870 --> 00:14:32,266
- شكرا لك يا د.(كونا)
- على الرحب

203
00:14:32,396 --> 00:14:35,880
سأتحقق من الوحدات
لأرى إن أسفر التمشيط عن أي خيوط

204
00:14:36,403 --> 00:14:39,629
- هل ستبقينا على اطلاع؟
- بالتأكيد، كما تفعل أنت معي

205
00:14:41,588 --> 00:14:44,680
إن كان قاتل السيد (لو)
يسعى وراء الجرة، هذا يدفعنا للتساؤل...

206
00:14:44,811 --> 00:14:47,861
ما الذي يميز هذه الجرة، الذي يدفع الناس
للسرقة والقتل من أجلها؟

207
00:14:47,992 --> 00:14:49,386
بالضبط

208
00:14:49,690 --> 00:14:52,391
ربما يوجد شيء آخر في الجرة
غير الرماد

209
00:14:52,565 --> 00:14:54,961
- شيء قيّم
- مثل ماذا؟

210
00:14:55,091 --> 00:14:58,403
لا أعرف، لكن ربما يجب أن نتكلم مع موكلتنا
لنعرف إن كان يوجد ما تخبرنا به

211
00:15:00,799 --> 00:15:03,194
- لا بد من أنهم يمزحون معي
- ما الذي كنت تظنه؟

212
00:15:03,325 --> 00:15:08,292
أنه يمكنك أن تخالف قواعد السير بشكل واضح
مرتين في يوم واحد ولا تُعاقب؟

213
00:15:10,730 --> 00:15:12,428
ماذا حدث لـ"البرق لا يضرب مرتين"؟

214
00:15:12,560 --> 00:15:16,830
أعتقد أن المقولة هي
"البرق لا يضرب المكان عينه مرتين"

215
00:15:23,539 --> 00:15:26,370
تعتقدان أنه يوجد شيء آخر
في جرة (ريتشارد)؟

216
00:15:26,849 --> 00:15:28,983
- آسفة، لكن هذا...
- جنوني، أجل، نعرف

217
00:15:29,114 --> 00:15:31,206
إلا أن الناس لا يسرقون الجرار
يا سيدة (يانغ)

218
00:15:31,293 --> 00:15:35,431
وهذه الجرة سُرقت مرتين
في أقل من 12 ساعة

219
00:15:35,562 --> 00:15:38,741
على حد علمي لا يوجد شيء بداخلها
إلا (ريتشارد)

220
00:15:38,916 --> 00:15:43,534
حسنا، هل تعرفين هذا الرجل؟

221
00:15:46,409 --> 00:15:50,504
مهلا، أجل
إنه ممرض في مركز (كينغ) الطبي

222
00:15:50,678 --> 00:15:52,986
شقيق (ريتشارد) الأكبر (بادي)
كان في المأوى هناك

223
00:15:53,117 --> 00:15:57,647
زرته قبل وفاته وهذا الرجل
كان الممرض الذي يعتني به

224
00:15:57,779 --> 00:15:59,476
مهلا لحظة

225
00:16:00,521 --> 00:16:02,309
هذا هو (بادي)

226
00:16:03,179 --> 00:16:05,836
كنتُ القريبة الوحيدة الحية لديه

227
00:16:11,718 --> 00:16:14,986
حسنا، قبل وفاة (بادي يانغ)

228
00:16:15,116 --> 00:16:19,080
أخبر (سكوتي لو) بأمر دفعه
لاقتحام المنزل وسرقة الجرة

229
00:16:19,211 --> 00:16:22,476
لا بد من وجود شيء قيّم فيها
إنه التفسير الوحيد

230
00:16:23,218 --> 00:16:26,094
إن كان هذا هو الحال
لماذا لم يأتمنه لموكلتنا، إنها من العائلة؟

231
00:16:26,225 --> 00:16:29,055
لماذا أخبره لغريب بالكامل؟

232
00:16:29,186 --> 00:16:32,455
إن كان (سكوتي) ممرضه في المركز
فلم يكن غريبا بالكامل

233
00:16:32,629 --> 00:16:35,022
- أجل، لكنك تفهم قصدي
- أجل، أفهمه

234
00:16:35,155 --> 00:16:36,723
إلا أنه من الجهة الأخرى

235
00:16:36,854 --> 00:16:40,165
إن كان (بادي) مستعدا لإخبار (سكوتي)
بشيء يعرفه عن الجرة

236
00:16:40,250 --> 00:16:42,168
لربما أخبر شخصا آخر

237
00:16:42,822 --> 00:16:46,002
أجل، يجب أن نعرف
مع من تكلم (بادي) قبل وفاته

238
00:16:46,133 --> 00:16:48,485
ربما يجب التوجه إلى المستشفى
لنحصل على لائحة الزوار

239
00:16:48,658 --> 00:16:52,492
لكن عادة المستشفيات
لا تسلم هذه السجلات السرية بالمريض

240
00:16:52,623 --> 00:16:55,324
- لمَ لا؟ (بادي) مات
- لا أعتقد أن هذا مهم يا (ماغنوم)

241
00:16:56,064 --> 00:16:58,111
- ربما يجب أن نطلب مساعدة (غوردن)
- إن طلبنا مساعدة (غوردن)

242
00:16:58,286 --> 00:17:01,160
سنضطر إلى إحضار مذكرة تفتيش
وسيكلفنا ذلك الكثير من الوقت المهم

243
00:17:01,291 --> 00:17:04,254
لذا أقترح الذهاب إلى هناك
والاهتمام بالأمر بنفسينا

244
00:17:12,400 --> 00:17:14,926
يحتفظ مكتب الأمن بسجل الزيارات
هل لديك خطة؟

245
00:17:15,492 --> 00:17:16,887
ليس تماما

246
00:17:17,063 --> 00:17:19,937
لست مرتاحة لفكرة الارتجال يا (ماغنوم)

247
00:17:25,949 --> 00:17:27,298
لدي فكرة

248
00:17:35,314 --> 00:17:38,537
سأكذب إن قلت إنني
لم أشك في هذه الخطة

249
00:17:38,668 --> 00:17:40,019
ما الذي تتكلمين عنه؟
الخطة رائعة

250
00:17:40,150 --> 00:17:41,674
لكن لا أعتقد أن أحدا
سيصدق أنك طبيب

251
00:17:41,805 --> 00:17:45,246
هل يجب أن أذكرك بالمرة
التي لعبت بها دور د.(توماس كاباييه)؟

252
00:17:45,421 --> 00:17:48,252
جراح الدماغ الشهير عالميا
ونفذت ذلك بشكل ممتاز؟

253
00:17:48,382 --> 00:17:49,994
اعتقدت أنه كان جراح أوعية

254
00:17:51,345 --> 00:17:52,696
في الواقع، قد تكونين على حق

255
00:17:53,176 --> 00:17:56,442
لا تقلقي، ستسير الخطة بشكل جيد
اجلسي هنا فحسب وسأعود

256
00:18:14,869 --> 00:18:16,262
"الأمن"

257
00:18:19,225 --> 00:18:23,101
مرحبا، د.(كاباييه)
هل يمكنك مساعدتنا يا (كانوا)؟

258
00:18:23,232 --> 00:18:25,716
- ما الأمر؟
- يوجد مريض في الغرفة 417

259
00:18:25,845 --> 00:18:28,068
إنه منفعل جدا
نعتقد أنه قد يصبح عنيفا

260
00:18:28,198 --> 00:18:30,464
- هل يمكنك مساعدتنا؟
- بالتأكيد

261
00:18:30,987 --> 00:18:32,599
أقدّر لك هذا

262
00:18:34,864 --> 00:18:38,132
أتعلم؟
عليّ التوجه إلى غرفة الجراحة

263
00:18:38,262 --> 00:18:40,482
هل يمكنك الذهاب بمفردك إلى هناك
وسألاقيك بعد لحظات؟

264
00:18:40,614 --> 00:18:42,487
- إليك ذلك
- ممتاز

265
00:19:05,489 --> 00:19:07,926
هيا، هيا، هيا

266
00:19:20,952 --> 00:19:23,959
مهلا أيها الطبيب، أيها الطبيب
هل يمكنك مساعدتي؟

267
00:19:31,711 --> 00:19:35,589
- ما هي المشكلة يا سيدي؟
- نونية السرير ممتلئة

268
00:19:36,984 --> 00:19:39,292
أتعلم؟ سأحضر مساعد ممرض
على الفور

269
00:19:39,422 --> 00:19:44,694
لكن مهلا، أنا أنتظر منذ فترة
أعرف أنك طبيب، لكن...

270
00:19:45,871 --> 00:19:47,569
ألا يمكنك مساعدتي؟

271
00:20:02,249 --> 00:20:03,949
- لا تسألي
- هل حصلت عليها؟

272
00:20:04,080 --> 00:20:06,256
أجل، حصلت عليها
لكن في المرة المقبلة...

273
00:20:06,737 --> 00:20:08,131
أنت ستعملين متخفية

274
00:20:09,960 --> 00:20:13,532
حسنا، غير موكلتنا، الزائر الوحيد
الذي تلقاه (بادي يانغ)

275
00:20:13,662 --> 00:20:17,583
- هو الأب (بول إس براندن)
- قس؟

276
00:20:17,713 --> 00:20:21,982
أجل، إنه القسيس
في كنيسة (سانت بيرناديت)

277
00:20:22,115 --> 00:20:25,992
بالاستناد إلى سجل الزوار
الضحية (سكوتي لو) هو من أدخله

278
00:20:26,078 --> 00:20:28,823
أفترض أنه أتى ليتلو الصلاة الأخيرة
على (بادي)

279
00:20:29,040 --> 00:20:32,350
مع ذلك، إن تكلم مع (بودي) قبل موته
علينا التكلم معه

280
00:20:32,437 --> 00:20:33,833
أجل

281
00:20:39,321 --> 00:20:40,714
يا للهول!

282
00:20:41,848 --> 00:20:44,330
- ماذا يجري؟
- يجب أن تتفقد هذا

283
00:20:46,987 --> 00:20:50,168
- "ألذ 10 مثلجات في (أواهو)"؟
- انزل للأسفل أكثر

284
00:20:52,085 --> 00:20:53,653
- يا للعجب!
- أجل

285
00:20:54,830 --> 00:20:57,400
"نجم سابق في الدوري الوطني لكرة القدم
الأمريكية يزور الأولاد المرضى"

286
00:20:57,487 --> 00:21:00,362
- لا أصدق أنه فعل ذلك
- ما مشكلة هذا الرجل؟

287
00:21:00,493 --> 00:21:02,321
يكذب على مجموعة أولاد
من يفعل ذلك؟

288
00:21:02,452 --> 00:21:06,287
أفترض بما أن (إيدي) يبيع السيارات
الكذب يأتي بالفطرة إليه

289
00:21:06,461 --> 00:21:09,771
- على الأرجح إنه أمر غريزي
- ذكر ذهابه إلى (لا ماريانا)

290
00:21:09,902 --> 00:21:11,993
أجل، أعلم، قال إنه المكان المفضل لديه
لاحتساء الشراب

291
00:21:12,079 --> 00:21:15,783
عادة لا أمانع الترويج المجاني
لكن ليس بهذه الطريقة

292
00:21:15,914 --> 00:21:18,439
هذا يكفي، يجب أن تمنع الرجل
من القدوم إلى هنا

293
00:21:18,570 --> 00:21:21,316
- من دخول الحانة؟
- أجل! ما فعله ليس ظريفا

294
00:21:21,489 --> 00:21:26,282
أجل، لا أقول إن ما فعله هو الصواب
لكن منع الرجل من الشراب هنا مبالغ فيه

295
00:21:26,500 --> 00:21:28,851
- ألا تعتقد هذا؟
- كان يخدع الزبائن

296
00:21:29,025 --> 00:21:31,465
- أجل، لكنّ أحدا لم يتأذ
- إلا أن هذه ليست المشكلة

297
00:21:31,596 --> 00:21:32,988
لا أعرف إن نظرت بالأرجاء

298
00:21:33,076 --> 00:21:36,082
لكن لا أعتقد أنه يمكننا تحمل
نتيجة منع الناس من الدخول الآن

299
00:21:36,169 --> 00:21:38,654
أجل، لكن إن تغاضيت عن الأمر
الأمر أشبه بأن توافق عليه

300
00:21:38,828 --> 00:21:44,316
بحقك! من نحن؟ شرطة النزاهة؟
اسمع، الأمر لا يعنينا

301
00:21:44,446 --> 00:21:48,672
- كما أننا جميعنا اقترفنا أخطاء غبية
- اسمع يا رجل، افعل ما تريده

302
00:21:48,803 --> 00:21:52,157
إنها حانتك، لكنك تمهد الطريق هنا

303
00:21:54,030 --> 00:21:55,424
فكر في الأمر

304
00:22:06,054 --> 00:22:07,447
ماذا؟

305
00:22:07,971 --> 00:22:13,329
حسنا، لن تتزوجي بي
لكننا داخل كنيسة ننتظر القس

306
00:22:13,722 --> 00:22:16,858
في الحقيقة لا أصدق
أنك تدعم هذه الفكرة الغبية

307
00:22:17,728 --> 00:22:20,036
برأيي هذه الطريقة الوحيدة
لحل مشكلة التأشيرة

308
00:22:20,211 --> 00:22:23,001
- (ماغنوم)، ستكون خدعة غير قانونية
- حقا؟

309
00:22:23,174 --> 00:22:27,313
نحن مثل ثنائي متزوج
بعد مرور 10 سنوات على الزواج

310
00:22:27,442 --> 00:22:30,840
نسكن في المكان عينه
ونضايق بعضنا البعض

311
00:22:30,971 --> 00:22:32,669
ولا نمارس الجنس

312
00:22:32,974 --> 00:22:37,156
- إنه تعريف بعض الناس للزواج
- (ماغنوم)، لن نتزوج، مفهوم؟

313
00:22:37,288 --> 00:22:40,904
ليس اليوم ولا أبدا
سيسوي المحامي الوضع

314
00:22:41,818 --> 00:22:45,086
مرحبا، أنا الأب (براندن)
طلبتما التكلم معي؟

315
00:22:45,215 --> 00:22:47,917
مرحبا، أجل
(توماس ماغنوم) و(جولييت هيغينز)

316
00:22:48,047 --> 00:22:53,492
نحن محققان خاصان، لدينا سؤال عن شخص
زرته في المركز الطبي الأسبوع الماضي

317
00:22:53,579 --> 00:22:56,803
- (بادي يانغ)
- ما الأمر؟

318
00:22:56,934 --> 00:23:00,898
هذا الصباح، ممرض السيد (يانغ)
(سكوتي لوي) وجِد مقتولا

319
00:23:01,422 --> 00:23:06,344
نعتقد أن الأمر متعلق بسرقته لجرة
تحتوي على رماد شقيق (بادي)

320
00:23:07,258 --> 00:23:08,654
فهمت

321
00:23:10,351 --> 00:23:14,054
نعتقد أن القاتل يسعى وراء الجرة أيضا

322
00:23:14,228 --> 00:23:17,931
وكنا نتساءل إن أخبرك (بادي) بشيء
يمكن أن يبرر الدافع؟

323
00:23:18,105 --> 00:23:21,895
أخشى أن مهما كان ما قاله
السيد (يانغ) فهو بينه وبين القدير

324
00:23:22,026 --> 00:23:27,078
- حسنا، إذا أخبرك بشيء ما
- آسف إلا أن سر التوبة مقدس

325
00:23:27,209 --> 00:23:29,344
ممنوع عليّ قول أي شيء أخبرني به

326
00:23:29,780 --> 00:23:33,221
أيها الأب (براندن)، إن كنت تملك معلومات
تكشف عن قاتل السيد (لو)

327
00:23:33,309 --> 00:23:35,487
يجب أن تخبرنا بها

328
00:23:36,750 --> 00:23:39,843
أعرف أنه قد يصعب عليكما فهم ذلك
إلا أنني أقسمت

329
00:23:39,974 --> 00:23:42,283
هذا ممنوع عليّ
حسب قانون الكنيسة والرب

330
00:23:42,415 --> 00:23:44,940
أتمنى لو يمكنني المساعدة
أتمنى ذلك حقا

331
00:23:45,071 --> 00:23:48,468
لكن أخشى أنه لا يمكنني أن أخبركما بشيء
أنا آسف

332
00:23:51,431 --> 00:23:53,435
هل انتبهت لرد فعله
عندما ذكرنا الجرة؟

333
00:23:53,610 --> 00:23:56,788
- أجل، لم يكن لديه رد فعل
- أجل، بالضبط، لم يتفاجأ

334
00:23:56,919 --> 00:23:59,620
وكأنه يعرف ما الأمر

335
00:24:02,539 --> 00:24:04,717
لا يمكنني أن أطلب من قس
كسر سر التوبة

336
00:24:04,891 --> 00:24:09,684
- لا يمكنك فعل شيء؟
- حتى لو يمكنني، بعض الأمور مقدسة

337
00:24:09,813 --> 00:24:12,733
حسنا، على الأقل هل لديك أي معلومات
عن مقتل (سكوتي)؟

338
00:24:12,864 --> 00:24:14,213
أتمنى لو كان لدي

339
00:24:14,344 --> 00:24:16,131
تحققت وحدة مسرح الجريمة من المكان
ولم تجد أي بصمات

340
00:24:16,262 --> 00:24:18,309
ولم ير أي شخص في المبنى شيئا مريبا

341
00:24:18,439 --> 00:24:20,182
ماذا عن حبيبة (سكوتي)؟
هل تكلمت معها؟

342
00:24:20,313 --> 00:24:23,753
فعلنا، قال الأسبوع الماضي إنه على وشك
الحصول على الكثير من المال

343
00:24:23,884 --> 00:24:27,807
قال إنه سمع شيئا سيغيّر له حياته
إلا أنه لم يقدم لها أي تفصيل

344
00:24:27,980 --> 00:24:30,158
لم يذكر قط (بادي يانغ) أو جرة

345
00:24:30,288 --> 00:24:31,988
هذا لا يمنحنا شيئا جديدا لنبني عليه

346
00:24:32,118 --> 00:24:37,083
لا، إلا أنه يؤكد شكوكنا بأن الجرة
تحتوي على شيء قيّم على الأقل

347
00:24:37,215 --> 00:24:40,394
على الأغلب (سكوتي) سمع اعتراف
(بادي) للقس (براندن)

348
00:24:40,569 --> 00:24:42,616
ماذا يمكنكما أن تخبراني عن (بودي)؟
ما الذي تعرفانه عنه؟

349
00:24:42,791 --> 00:24:46,449
بالاستناد إلى موكلتنا، دخل شركة أمن
بعد أن ترك الجيش

350
00:24:46,580 --> 00:24:50,807
كما أنه مارس بعض الأعمال بتأمين حماية خاصة
لمجموعة من العائلات الثرية على الجزيرة

351
00:24:50,937 --> 00:24:54,857
إن استلم حماية بعض العائلات البارزة
فيُحتمل أنه تواصل مع المركز

352
00:24:54,989 --> 00:24:56,818
سأسأل الرجال القدامى هنا
إن كانوا يعرفونه

353
00:24:56,904 --> 00:24:59,562
في هذه الأثناء
سأحاول مرة أخرى مع الأب (براندن)

354
00:24:59,692 --> 00:25:01,262
لأرى إن كنت أستطيع دفعه
للتكلم عما يعرفه

355
00:25:01,392 --> 00:25:03,265
أشك في أن تصل إلى أي نتيجة

356
00:25:03,440 --> 00:25:07,055
إنه قس لذا لا يمكنه أن يتجاهل
حقيقة أن شخصا ما قتِل

357
00:25:07,186 --> 00:25:11,107
- مكانك، لما كنت واثقا من هذا
- مع ذلك سأحاول

358
00:25:11,496 --> 00:25:14,634
تعتقد أنه يمكنك أن تحثه على الكلام
كما تفعل مع الجميع؟

359
00:25:14,765 --> 00:25:18,816
- (غوردن) محق، إنه أمر عبثي
- ربما، لكنه يستحق عناء المحاولة

360
00:25:26,134 --> 00:25:28,924
دعوني أقول لكم، مباراتي المفضلة
كانت مباراة العودة

361
00:25:29,054 --> 00:25:33,496
لعب بطاقة الاتحاد الآسيوي لكرة القدم
وتسجيل 32 نقطة ضد (هيوستن)

362
00:25:33,627 --> 00:25:36,591
قمت بتسجيل 3 أهداف
في النصف الثاني، مذهلة

363
00:25:36,721 --> 00:25:39,422
أجل يا رجل، كانت مباراة رائعة
مباراة رائعة

364
00:25:39,641 --> 00:25:42,558
- لكم من الوقت يخطط للاستمرار بذلك؟
- أجل، أنا...

365
00:25:42,688 --> 00:25:44,039
أتعلم...؟

366
00:25:45,477 --> 00:25:47,700
أشعر بأنه لن يستمر بذلك لوقت طويل

367
00:25:49,441 --> 00:25:51,968
- وشيت به؟
- لا، لم أش به، إلا أنه أصبح شهيرا

368
00:25:52,142 --> 00:25:54,449
- لا أعتقد يا سيدي أنني...
- يجب أن تأتي معنا

369
00:25:54,581 --> 00:25:56,454
- أنت رهن الاعتقال
- ماذا؟ لماذا؟

370
00:25:56,584 --> 00:25:58,981
لا يمكنك أن تنتحل شخصية
لاعب كرة قدم شهير

371
00:25:59,156 --> 00:26:00,897
- ما الذي يتكلم عنه؟
- يمكنني أن أشرح

372
00:26:01,029 --> 00:26:02,772
هيا، قف

373
00:26:07,301 --> 00:26:10,439
- بحقكما!
- لقد حذّرناك يا رجل

374
00:26:19,107 --> 00:26:23,115
"قد تكون (هيغينز) و(كاتسيموتو) على حق
قد يكون هدرا للوقت"

375
00:26:23,246 --> 00:26:25,989
"أقسم القس (براندن)
ولا يمكنه النكث بهذا القسم"

376
00:26:26,120 --> 00:26:29,301
"إلا أنني و(هيغينز) وعدنا موكلتنا أيضا"

377
00:26:43,850 --> 00:26:45,245
الأب (براندن)؟

378
00:26:48,033 --> 00:26:49,426
أيها الأب؟

379
00:26:55,483 --> 00:26:58,574
سيد (ماغنوم)، ماذا تفعل هنا؟

380
00:26:59,315 --> 00:27:01,884
- هل أنت بمفردك؟
- أجل، هل كل شيء بخير؟

381
00:27:06,198 --> 00:27:07,548
ابق هنا

382
00:27:26,106 --> 00:27:30,593
- "من تكون؟"
- على رسلك

383
00:27:31,593 --> 00:27:34,382
- على رسلك
- طرحت عليك سؤالا

384
00:28:48,876 --> 00:28:53,404
توقف! لا أريد أن أطلق النار عليك
لا يوجد مهرب

385
00:28:55,625 --> 00:28:57,630
اسمع، دعنا نتكلم فحسب

386
00:29:01,421 --> 00:29:04,642
هيا يا رجل، لست شرطيا
أبحث عن جرة فحسب

387
00:29:05,646 --> 00:29:06,995
لا!

388
00:29:28,646 --> 00:29:29,995
كان هذا سريعا

389
00:29:30,126 --> 00:29:32,045
أجل، كنت في طريقي
إلى منزل (روبن) عندما اتصلت

390
00:29:32,219 --> 00:29:35,094
- هل تريد أن تعلمني بما حدث؟
- اسم الرجل (غريغوري فالون)

391
00:29:35,268 --> 00:29:38,971
إنه محلي وبحقه مذكرة اعتقال
واعتداء وحيازة السلاح

392
00:29:39,101 --> 00:29:42,152
- هل تعرف ما صلته بقضيتنا؟
- لا

393
00:29:42,935 --> 00:29:44,982
تحققنا من سيارة (فالون)
تبيّن أن قارئ اللوحات التقطها

394
00:29:45,200 --> 00:29:48,380
على بُعد مبنيين من شقة (سكوتي لو)
وقت وفاة (لو)

395
00:29:48,511 --> 00:29:50,341
إذا قد يكون (فالون) هو قاتل (لو)

396
00:29:50,472 --> 00:29:53,041
إن كان هذا صحيحا
على الأرجح أنّ (فالون) يملك الجرة

397
00:29:53,172 --> 00:29:58,095
أعتقد هذا، استخدمنا بصمة (فالون) لفتح هاتفه
ووجدنا رسالتين إلى رقم آخر

398
00:29:58,225 --> 00:30:01,099
الأولى قال فيها "حصلت عليها"
أرسلها بعد فترة قصيرة من موت (سكوتي لو)

399
00:30:01,231 --> 00:30:04,235
إذا بقوله هذا
يمكننا الافتراض أنه يتكلم عن الجرة

400
00:30:04,455 --> 00:30:06,982
إن كان يرسل المستجدات
فهذا يعني أنه يعمل مع شخص آخر

401
00:30:07,113 --> 00:30:08,943
ماذا عن الرسالة الثانية؟

402
00:30:09,116 --> 00:30:10,508
إنه مجرد رقم

403
00:30:10,640 --> 00:30:14,212
4362، لا شيء آخر
لكننا نتعقب الرقم الذي أرسلت إليه الرسالتين

404
00:30:14,342 --> 00:30:17,263
في هذه الأثناء أرسلت شرطيين
إلى منزل (فالون) للبحث عن الجرة

405
00:30:17,394 --> 00:30:21,749
حسنا، إن كنا على حق
بشأن حصول (فالون) على الجرة

406
00:30:21,924 --> 00:30:23,274
يبقى أمامنا سؤال كبير

407
00:30:23,404 --> 00:30:26,671
إن كان يوجد شيء قيّم في الجرة
وحصل عليه (فالون)

408
00:30:26,802 --> 00:30:29,634
لماذا سيأتي إلى هنا
لمواجهة الأب (براندن)؟

409
00:30:33,206 --> 00:30:35,297
"أيها الأب، كان معه مسدس
ويرتدي قفازين"

410
00:30:35,428 --> 00:30:38,346
وكان ينتظر، من الواضح أن هذا الرجل
أتى لكي يؤذيك

411
00:30:38,477 --> 00:30:44,315
- وهذا الرجل خاطر بحياته لإنقاذك
- وأنا مدين لك

412
00:30:45,402 --> 00:30:48,321
- لا يزال جوابي هو عينه
- مات شخصان أيها الأب

413
00:30:48,496 --> 00:30:51,111
ولا نعتقد أن (فالون) هو الوحيد المتورط
نعتقد أن ثمة شخص آخر

414
00:30:51,242 --> 00:30:53,942
- ما يعني أنك قد تكون في خطر
- أتفهم هذا

415
00:30:54,116 --> 00:30:56,772
لكن يجب أن أتبع إيماني
مهما كانت المخاطر

416
00:30:57,208 --> 00:31:01,304
لا بأس، أحترم قرارك
أعتقد...

417
00:31:03,134 --> 00:31:04,527
أعتقد أن جميعنا كذلك

418
00:31:05,225 --> 00:31:06,618
شكرا لك أيها الأب

419
00:31:06,748 --> 00:31:08,098
شكرا لك

420
00:31:08,403 --> 00:31:10,408
أعرف أنكم ستبذلون جهدكم
لحل هذه الجريمة

421
00:31:10,582 --> 00:31:12,848
الآن اعذروني، يجب أن أفعل شيئا

422
00:31:12,978 --> 00:31:18,032
الرجل الذي أتى لأذيتي قد يكون القاتل
لكن على أحدهم الصلاة على روحه

423
00:31:23,083 --> 00:31:24,479
(كاتسيموتو)

424
00:31:25,830 --> 00:31:27,223
حسنا

425
00:31:27,747 --> 00:31:30,882
وجدنا صاحب الرقم الذي راسله (فالون)
اسم الرجل (جايمس هوتن)

426
00:31:31,011 --> 00:31:33,889
ترعرع في الجزيرة
لكنه انتقل إلى البر الرئيسي قبل 40 سنة

427
00:31:34,585 --> 00:31:37,243
ها نحن ذا، (جايمس نيكولاس هوتن)

428
00:31:37,330 --> 00:31:40,771
إنه الوريث الوحيد في عائلته
للعقارات الشاسعة على الجزيرة

429
00:31:40,901 --> 00:31:42,513
باعها كلها تدريجيا
في أواخر الثمانينيات

430
00:31:42,643 --> 00:31:44,996
يبدو أنه زاد ثروة عائلته
منذ ذلك الحين

431
00:31:45,127 --> 00:31:47,611
عائلة غنية
قد يكون لها علاقة بـ(بادي)

432
00:31:47,740 --> 00:31:50,005
قد تكون من العائلات
التي عمل لديها (بادي) كحارس

433
00:31:50,180 --> 00:31:51,575
- هل يمكنني؟
- بالتأكيد

434
00:31:54,711 --> 00:31:57,193
(هوتن) مسجل بالنظام
قاد تحت تأثير الكحول عدة مرات في السبعينيات

435
00:31:57,323 --> 00:32:01,506
وهذا ليس كل شيء، يبدو أنه كان مشتبها به
في عملية صدم وهروب مميتة

436
00:32:01,638 --> 00:32:04,992
يوليو عام 1979، صُدمت امرأة على الدراجة
وقتِلت عند (راوندتوب درايف)

437
00:32:05,122 --> 00:32:07,865
وعندما وصلت الشرطة
لم يجدوا السائق في أي مكان

438
00:32:07,996 --> 00:32:11,091
- أما السيارة كانت مسجلة باسم (هوتن)
- حسنا، إذا (هوتن) ضرب أحد المشاة

439
00:32:11,222 --> 00:32:13,225
ثم هرب سيرا
يبدو كرجل محترم جدا

440
00:32:13,357 --> 00:32:16,928
مذكور هنا إنه قال لشرطة (هونولولو)
إن سيارته سُرقت في وقت سابق من تلك الليلة

441
00:32:17,014 --> 00:32:21,240
لكن المحققين الذين عملوا على القضية
شكوا بأنه من كان يقود

442
00:32:21,458 --> 00:32:24,508
- وكان تحت تأثير الكحول
- لماذا لم يتم اعتقاله؟

443
00:32:24,682 --> 00:32:27,121
كانت لديه حجة غياب
قال إنه كان على الجهة الأخرى من الجزيرة

444
00:32:27,252 --> 00:32:29,256
وقت وقوع الحادث
وأكّد شخصان الأمر

445
00:32:29,387 --> 00:32:32,261
رجل غني مثله
يمكنه أن يشتري حجة الغياب هذه

446
00:32:32,436 --> 00:32:35,661
حسنا، ما زلنا لا نعرف
كيف أن (هوتن) مرتبط بالجرة المفقودة

447
00:32:38,011 --> 00:32:40,015
فتش رجالي منزل (فالون)
ولم يجدوا الجرة

448
00:32:40,146 --> 00:32:43,150
يجب أن نعيد رسم مسار (فالون)
نعرف إلى أين ذهب بعد شقة (لو)

449
00:32:43,282 --> 00:32:47,161
لكن قبل الوصول إلى الكنيسة
لا بد من أنه سلم الجرة في مكان ما بينهما

450
00:32:47,333 --> 00:32:49,773
قد نجد شيئا
في حساباته المالية، مهلا

451
00:32:50,340 --> 00:32:56,222
حسنا، يوجد بعض المصاريف المتكررة
وسحب واحد اليوم، حسنا، هذا غريب

452
00:32:56,570 --> 00:32:58,705
إنها إقامة لليلة واحدة
في فندق (أوكالاني)

453
00:32:58,834 --> 00:33:02,407
- إنه مواطن محلي، صحيح؟
- أجل، لماذا استأجر غرفة في فندق إذا؟

454
00:33:02,582 --> 00:33:06,067
مهلا، ماذا كانت الرسالة الثانية
التي أرسلها (فالون) لـ(هوتن)؟

455
00:33:06,196 --> 00:33:08,723
- الرقم؟
- 4362

456
00:33:09,159 --> 00:33:10,510
أعتقد أنني أعرف ما هو

457
00:33:11,380 --> 00:33:13,297
- يجب أن نذهب إلى الفندق
- لماذا؟

458
00:33:13,429 --> 00:33:15,083
لأنني أعتقد أن الجرة موجودة هناك

459
00:33:15,561 --> 00:33:18,264
4362

460
00:33:27,192 --> 00:33:28,763
يوجد شيء هنا، فوق الرماد

461
00:33:31,419 --> 00:33:35,817
- يبدو أنه فيلم غير محمض
- لم يتم استخدام هذا النوع منذ سنوات

462
00:33:35,949 --> 00:33:38,693
يبدو أنه يحتوي على شيء
يستحق القتل من أجله

463
00:33:38,868 --> 00:33:40,741
يجب أن نحمضه على الفور

464
00:33:45,664 --> 00:33:48,059
"تحميض فيلم قديم أمر صعب"

465
00:33:50,673 --> 00:33:55,162
"إنه يشمل مزيجا من المواد الكيميائية
وأوراقا خاصة للصور والقليل من الحظ"

466
00:33:55,858 --> 00:33:58,297
"إن أخطأت في فعلها
تكون قد أهدرت وقتك"

467
00:33:59,082 --> 00:34:00,475
كيف تجيد فعل ذلك؟

468
00:34:00,823 --> 00:34:05,616
في صغري كان جاري محققا خاصا
وطلب مني العمل لديه في الصيف

469
00:34:05,746 --> 00:34:08,403
في الحقيقة، كان لديه غرفة مظلمة
وعلمني كيفية تحميض الأفلام

470
00:34:08,534 --> 00:34:11,540
لذا أفترض أن هذا الرجل
هو من ألهمك للقيام بهذا العمل؟

471
00:34:11,671 --> 00:34:13,891
وأنا اعتقدت أنك أصبحت
محققا خاصا لتزعجني

472
00:34:52,272 --> 00:34:53,665
نجحت في الحقيقة

473
00:34:56,932 --> 00:34:58,805
- هذا مثير للاهتمام
- ما هذا؟

474
00:34:58,935 --> 00:35:00,461
انظر بنفسك

475
00:35:02,987 --> 00:35:07,344
أعتقد أنها صور بعد حادث الصدم الذي اعتقدت
شرطة (هونولولو) أن (هوتن) متورط فيه

476
00:35:07,430 --> 00:35:09,477
يمكن رؤية (هوتن) ببعضها

477
00:35:10,217 --> 00:35:12,963
هذه الصور تتعارض مع كل ما قاله
للمحققين عام 1979

478
00:35:13,094 --> 00:35:14,489
- هل يمكنني؟
- أجل

479
00:35:14,620 --> 00:35:17,144
يجب أن نعرف من صور هذه الصور
ولماذا لم يتم تسليمها

480
00:35:17,275 --> 00:35:20,585
إن افترضنا أنه عمل لدى عائلة (هوتن)
لا بد من أن لـ(بادي) علاقة بهذا

481
00:35:20,716 --> 00:35:25,290
إما دفع للمصور أو أسوأ
لكن بكل الحالات حصل على الفيلم

482
00:35:25,422 --> 00:35:30,692
ثم قال لرب عمله إنه دمره
لكنه تمسك به كضمانة للاستفادة منه لاحقا

483
00:35:30,955 --> 00:35:34,657
لكن مهما كان الدافع
وضعه في الجرة فكرة عبقرية

484
00:35:34,788 --> 00:35:37,706
لن يبحث عنه أحد فيها
أو يدع أي شيء يحدث له

485
00:35:37,793 --> 00:35:43,456
- هذا أشبه بوضعه في خزنة
- إلا أن ذنب التستر عن الأمر أثقل كهله

486
00:35:44,020 --> 00:35:47,726
واعترف للأب (براندن)
عن الدليل والجرة والأمر بأكمله

487
00:35:47,944 --> 00:35:53,430
إلا أن (سكوتي لو) سمع الاعتراف
وقرر أن يستفيد منه

488
00:35:53,606 --> 00:35:57,310
(هوتن) رجل غني، كما أنه لا يوجد
قانون تقادم على جرائم القتل

489
00:35:57,441 --> 00:36:00,749
إنها الظروف المثالية لابتزازه

490
00:36:00,837 --> 00:36:03,495
لذا أرسل (هوتن) (فالون) لقتل (لو)
واستعادة الفيلم

491
00:36:03,669 --> 00:36:06,413
ثم لاحق (فالون) الأب (براندن)
لإنهاء أي متعلقات بالقضية

492
00:36:06,588 --> 00:36:11,119
- أجل، لكن هذه فرضيات حتى الآن
- صحيح

493
00:36:11,205 --> 00:36:13,295
لكن توجد طريقة واحدة
للتحقق من هذه النظرية

494
00:36:13,426 --> 00:36:18,088
ترك (فالون) الفيلم لـ(هوتن)
لذا يستحيل أن يعود من دون استعادته

495
00:36:20,136 --> 00:36:21,530
10 دقائق

496
00:36:24,623 --> 00:36:27,976
ترك ضيف مفتاحا هنا لي
اسمه (جايمس هوتن)

497
00:36:45,577 --> 00:36:47,362
شرطة (هونولولو) يا سيد (هوتن)
دعني أرى يديك

498
00:36:47,623 --> 00:36:48,974
ما الأمر؟

499
00:36:49,193 --> 00:36:51,675
نعرف أنك عينت (غريغوري فالون)
للحصول على أدلة في قضية صدم وهروب

500
00:36:51,893 --> 00:36:53,418
ارتكبتها قبل 41 عاما

501
00:36:53,549 --> 00:36:56,728
ونعرف أنك أتيت من (لوس أنجلوس)
على متن طائرة خاصة لأخذه

502
00:36:57,600 --> 00:37:00,998
يحق لك التزام الصمت، كل شيء تقول
يمكن وسيتم استخدامه ضدك في المحكمة

503
00:37:03,088 --> 00:37:06,747
- لقد أخرجوه؟
- بعد دفع غرامة كبيرة

504
00:37:06,966 --> 00:37:10,885
على الأرجح بقدر العلاوة الكبيرة
التي حصل عليها

505
00:37:11,931 --> 00:37:13,325
أجل، بالتأكيد

506
00:37:14,021 --> 00:37:17,333
إنه يجلس هناك
ويحتسي الجعة الرخيصة منذ ساعات

507
00:37:17,464 --> 00:37:20,034
لا أعتقد أنه سيبتاع جولات شراب
لفترة من الوقت

508
00:37:27,788 --> 00:37:29,269
ماذا؟

509
00:37:29,704 --> 00:37:31,229
كيف الحال يا رجل؟
أنا (آندريه ريد)

510
00:37:31,360 --> 00:37:33,669
- أجل، نعرف ذلك
- مرحبا، أنا (ريك) وهذا (تي سي)

511
00:37:33,798 --> 00:37:35,717
- شكرا على قدومك
- مهلا، ماذا؟

512
00:37:35,847 --> 00:37:38,287
اتصلت بـ(روبن) الذي كان يعرف شخصا
وبالتأكيد كان يعرف (آندريه)

513
00:37:38,418 --> 00:37:41,510
- وتدبروا الأمر برمته
- أجل، أقنعني بعدم رفع دعوى

514
00:37:41,642 --> 00:37:45,126
ثم أرسل طائرة خاصة لإقلالي
حتى أزور الأولاد

515
00:37:45,736 --> 00:37:48,959
- فعل (روبن) ذلك مجددا
- هنا بدأ كل شيء إذا؟

516
00:37:49,090 --> 00:37:51,444
أجل، اسمع يا رجل
نحن آسفان جدا

517
00:37:51,572 --> 00:37:55,711
صديقي (إيدي) انجرف
محاولا أن ينتحل شخصيتك

518
00:37:58,631 --> 00:38:00,023
هذا الرجل لا يشبهني أبدا

519
00:38:00,155 --> 00:38:01,550
- هذا ما قلناه!
- هذا ما قلناه!

520
00:38:01,680 --> 00:38:04,860
على أي حال
يجب أن أذهب إلى المستشفى وأعوّض للأولاد

521
00:38:05,035 --> 00:38:06,906
- سأقلك إلى هناك
- لنفعل ذلك

522
00:38:07,037 --> 00:38:11,351
- هل يمكننا التكلم عن مباراة العودة؟
- طالما أننا لن نتكلم عن (سوبر بول) الـ4

523
00:38:15,140 --> 00:38:18,277
بالاستناد إلى شرطة (هونولولو)
كان (بادي) يُعرف بحلال المشاكل في السابق

524
00:38:18,407 --> 00:38:22,283
وقام بأمور مشكوك فيها
من أجل زبائنه بما فيها التهديد

525
00:38:22,415 --> 00:38:27,861
وتقديم الرشاوى والابتزاز
لكن لم يفعل شيئا مماثلا قط

526
00:38:28,340 --> 00:38:31,606
أقسم إنني لم أعرف أن (بادي)
متورط بأمر كذلك

527
00:38:31,781 --> 00:38:35,484
- أخفى زوجي الأمر عني
- على الأرجح لم يعرف

528
00:38:35,615 --> 00:38:38,969
(بادي) ليس الرجل الأول
الذي يخفي الأسرار عن عائلته

529
00:38:39,971 --> 00:38:44,892
عاد (ريتشارد) العزيز إليّ الآن
ويجب أن أشكركما على ذلك

530
00:38:45,023 --> 00:38:49,074
- شكرا لكما للعثور عليه
- على الرحب

531
00:39:11,161 --> 00:39:14,907
أعتقد أنه كان يوما ناجحا جدا

532
00:39:15,038 --> 00:39:19,700
أعدنا الجرة وبعد 41 عاما
نال مجرم عقابه

533
00:39:19,830 --> 00:39:23,315
أجل، ولا يجب مقاومة دفع المخالفتين
أوافقك الرأي

534
00:39:28,064 --> 00:39:30,546
مرحبا؟ أجل

535
00:39:32,376 --> 00:39:33,771
أتفهّم هذا

536
00:39:35,163 --> 00:39:37,473
أجل، شكرا لك

537
00:39:39,259 --> 00:39:43,486
- هل كل شيء بخير؟
- إنه محامي الهجرة

538
00:39:44,269 --> 00:39:47,623
تقدم بطلب تمديد طارئ
إلا أنه تم رفضه

539
00:39:48,364 --> 00:39:52,065
لذا يبدو أنني سأضطر للذهاب
إلى (المملكة المتحدة) لتجديد التأشيرة

540
00:39:52,197 --> 00:39:55,334
- قال إنه سيهتم بكل شيء
- من الواضح أنه لم يستطع

541
00:39:55,944 --> 00:39:59,603
حسنا، في أسوأ الحالات تعودين
إلى (المملكة المتحدة) لـ6 أشهر، صحيح؟

542
00:39:59,777 --> 00:40:01,737
أجل، هذا إن كنت محظوظة جدا

543
00:40:01,956 --> 00:40:04,961
قال إنه يوجد عمل متراكم للتأشيرات
لذا قد يستغرق الأمر أكثر بكثير

544
00:40:05,092 --> 00:40:10,623
ولأنني بقيت طويلا
يُحتمل أن يرفضوا تأشيرتي بالكامل

545
00:40:12,497 --> 00:40:14,240
أفترض أنه لم يتبق لديك
سوى احتمال واحد

546
00:40:14,457 --> 00:40:15,981
توقف يا (ماغنوم)
لم يعد هذا الأمر مضحكا

547
00:40:16,112 --> 00:40:19,424
لا أحاول إضحاكك، هذه هي الحقيقة
وأعتقد أنه عليك التفكير فيه جيدا

548
00:40:19,598 --> 00:40:24,564
(ماغنوم) ستكون هذه عملية احتيال
أنت الرومانسي الحالم بيننا

549
00:40:24,739 --> 00:40:29,618
بالتأكيد لن يكون الزواج مناسبا لك
إنه لأمر جنوني أنك تقترحه حتى

550
00:40:29,748 --> 00:40:31,316
حسنا، ليس مناسبا
لكننا سنجد حلا

551
00:40:31,447 --> 00:40:35,323
يمكننا أن نبطل الزواج في ما بعد
لا بأس

552
00:40:35,714 --> 00:40:40,378
إلا أنني لا أعتقد أن هذه هي المشكلة
أعتقد أنك لا تعرفين كيفية تقبّل المساعدة

553
00:40:40,595 --> 00:40:41,987
ما الذي تتكلم عنه؟

554
00:40:42,468 --> 00:40:46,911
تعتقدين أن طلب المساعدة
هو علامة على الضعف

555
00:40:47,042 --> 00:40:49,220
إلا أنه ليس كذلك
بل العكس تماما

556
00:40:50,919 --> 00:40:55,624
أدعمك حتى قبل أن نكون شريكين

557
00:40:57,105 --> 00:40:58,498
دعيني أساعدك

558
00:40:59,588 --> 00:41:00,937
هذا جنوني

559
00:41:02,508 --> 00:41:04,163
لا أرى خيارا آخر

560
00:41:05,513 --> 00:41:07,734
تريدين البقاء في (هاواي)
أليس كذلك؟

561
00:41:08,256 --> 00:41:11,873
- أجل
- حسنا إذا، لا تملكين خيارا آخر

562
00:41:12,570 --> 00:41:15,315
إذا، بالنظر إلى ذلك

563
00:41:16,794 --> 00:41:18,407
هل تقبلين بالزواج بي زورا؟

564
00:41:31,084 --> 00:41:32,433
حسنا

565
00:41:33,088 --> 00:41:34,437
حسنا، أقبل

566
00:41:35,657 --> 00:41:39,012
- حقا؟
- أجل، أجل

567
00:41:39,709 --> 00:41:41,103
حسنا إذا

568
00:41:41,668 --> 00:41:45,893
تعرف أنه علينا أن نخضع لمقابلة دقيقة
عن الزواج للحصول على الإقامة

569
00:41:46,025 --> 00:41:49,641
- سنبرع بها
- التي ستتطلب الكثير من التركيز

570
00:41:49,772 --> 00:41:52,123
- والتحضير والدراسة
- لست قلقا

571
00:41:52,255 --> 00:41:56,218
- لا تكن مغرورا، مفهوم؟ ليس بهذا
- كما تريدين يا سيدة (ماغنوم)

572
00:41:56,305 --> 00:41:58,353
ولا تنادِني كذلك، إطلاقا

573
00:41:58,484 --> 00:41:59,879
- حسنا
- على الإطلاق

574
00:42:16,040 --> 00:42:22,706
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

