1
00:00:07,695 --> 00:00:09,611
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,525 --> 00:00:15,186
صفتي الوحيدة التي تعوّض في هذه الحياة
هي أننا حاولت دائما أن أكون كأب لك

3
00:00:15,360 --> 00:00:17,233
تفاجأت عندما اتصلت

4
00:00:17,407 --> 00:00:20,194
لم أعتقد أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط
قبل 18 شهرا

5
00:00:20,586 --> 00:00:24,593
ستتفاجأ كم أن الشخصية الساحرة
يمكن أن تحقق لك

6
00:00:25,290 --> 00:00:27,162
- منذ متى؟
- بضعة أشهر

7
00:00:27,380 --> 00:00:29,340
"يقول الطبيب
إنه سرطان بالمرحلة الرابعة"

8
00:00:29,515 --> 00:00:33,173
سأستمتع بكل ما تبقى لي
من حياة معك

9
00:00:34,522 --> 00:00:36,309
- انتهت صلاحية تأشيرتي
- وماذا ستفعلين حيال الأمر؟

10
00:00:36,439 --> 00:00:38,791
لدي محامي هجرة يعمل على الأمر

11
00:00:38,965 --> 00:00:41,230
تعلمين أنه يمكنك دائما
أن تبقي رغم انتهاء التأشيرة

12
00:00:41,361 --> 00:00:42,885
أمامك 180 يوما

13
00:00:43,059 --> 00:00:46,544
أجل، قبل 171 يوما
كان هذا احتمالا متاحا

14
00:00:46,675 --> 00:00:48,067
هل كل شيء بخير؟

15
00:00:48,199 --> 00:00:51,596
إنه محامي الهجرة، تقدم باستئناف طارئ
إلا أنه تم رفضه

16
00:00:51,770 --> 00:00:53,556
ولأنني بقيت طوال هذه الفترة
على الرغم من انتهاء صلاحيتها

17
00:00:53,948 --> 00:00:58,607
يُحتمل ألا يقدموا التأشيرة لي مجددا
ما يعني أنني سأنتقل إلى (لندن)

18
00:01:26,699 --> 00:01:28,267
(ماغنوم)!

19
00:01:49,608 --> 00:01:52,439
"قبل 24 ساعة"

20
00:01:54,007 --> 00:01:56,620
على رسلك، على رسلك

21
00:01:57,404 --> 00:02:00,103
لا تتحركا، لا تتحركا

22
00:02:00,801 --> 00:02:02,238
لا تتحركا

23
00:02:02,413 --> 00:02:03,894
لا، لا، يا (ماغنوم)
أنت تفعل ذلك بشكل خاطئ

24
00:02:04,024 --> 00:02:06,374
كيف يمكن أن أخطئ
لم أفعل شيئا بعد

25
00:02:06,462 --> 00:02:10,078
تملك الكلاب عقلية المجموعة
يا (ماغنوم)، صحيح؟

26
00:02:10,296 --> 00:02:14,128
في كل مجموعة يوجد كلب متسلط
هذا الكلب هو يقرر ويأمر

27
00:02:14,259 --> 00:02:17,872
يجب أن تكون آمرا
وتجرد المشاعر من صوتك، مفهوم؟

28
00:02:18,004 --> 00:02:22,709
- "حسنا، كما تشائين أيتها السيدة (يودا)"
- آسفة، لا أفهم التشبيه

29
00:02:22,839 --> 00:02:24,973
- لست من محبي (ستار تريك)
- (ستار تراك)؟

30
00:02:25,670 --> 00:02:27,760
- لا بد من أنك تمزحين معي
- أجل

31
00:02:27,935 --> 00:02:30,112
بالتأكيد أن أمزح معك
كان هذا اختبارا وفشلت فيه

32
00:02:30,287 --> 00:02:34,555
لأنك متأثر جدا
الآن كن أنت المسيطر

33
00:02:35,425 --> 00:02:37,037
حسنا

34
00:02:38,213 --> 00:02:40,173
- (أبولو)
- (ماغنوم)، هذا (زوس)

35
00:02:40,304 --> 00:02:42,220
بالتأكيد يمكنك أن تفرّق بينهما

36
00:02:42,394 --> 00:02:45,049
- "بالتأكيد لا يمكنني"
- ماذا قلت عن كونك متأثرا جدا

37
00:02:45,269 --> 00:02:47,227
حسنا، حسنا، حسنا

38
00:02:47,359 --> 00:02:50,495
(زوس)، اجلس!

39
00:02:50,668 --> 00:02:54,415
- لا، فات الأوان، شعرا بترددك
- "اتبعاني!"

40
00:02:54,544 --> 00:02:56,635
ما الأمر يا (ماغنوم)؟
هل تطلب منهما الجلوس أو اتباعك؟

41
00:02:56,766 --> 00:02:59,989
- هل يعرفان الفرق بينهما حتى؟
- هل تعرف أنت؟

42
00:03:00,904 --> 00:03:04,650
- لا تشح بنظرك يا (ماغنوم)
- كيف يمكنك رؤية ذلك من عندك؟

43
00:03:04,824 --> 00:03:06,610
لا داعي لأن أراك يا (ماغنوم)
أنا أعرفك

44
00:03:06,740 --> 00:03:11,312
الآن ركز! أريد التأكد
من أنه يمكنك الاعتناء بالكلبين وأنا في (لندن)

45
00:03:11,531 --> 00:03:15,799
حسنا، أتعلمان؟ أصغيا إليّ أيها المجنونان
اكتفيت من هذا الهراء

46
00:03:15,973 --> 00:03:19,370
سئمت من إخافتكما لي
أنا المسيطر هنا

47
00:03:19,543 --> 00:03:21,853
أنا المسيطر وستفعلان
ما أطلبه بالضبط

48
00:03:21,984 --> 00:03:26,034
والآن آمركما بالجلوس!

49
00:03:29,996 --> 00:03:31,608
"نجحت"

50
00:03:36,443 --> 00:03:38,273
يا للهول!

51
00:03:38,664 --> 00:03:40,189
"(هيغينز)!"

52
00:03:48,551 --> 00:03:53,820
- مهلا، قابلت امرأة في جناح السرطان؟
- ليست أي امرأة يا (تيدي)، إنها ملاك

53
00:03:53,995 --> 00:03:56,956
- انظر إلى نفسك أيها المسن
- كيف حدث هذا؟

54
00:03:57,217 --> 00:04:00,224
كنا المريضان الوحيدان
الذي لا يلهيهما الهاتف الخلوي

55
00:04:00,353 --> 00:04:03,141
لذا بدأنا نتكلم
وبعد ساعتين كنا لا زلنا نتكلم

56
00:04:03,272 --> 00:04:05,928
لذا خرجنا لتناول الطعام
في المقهى بالأسفل

57
00:04:06,102 --> 00:04:07,497
هذا مذهل

58
00:04:07,625 --> 00:04:11,806
أجل، لدينا خطط للأسبوع المقبل
سنذهب للقفز بالمظلة

59
00:04:14,159 --> 00:04:16,512
مهلا، مهلا
هل تدرك مدى خطورة الأمر؟

60
00:04:16,685 --> 00:04:18,515
كم يمكن أن يكون خطيرا؟
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

61
00:04:18,645 --> 00:04:20,213
لن تفتح المظلة؟

62
00:04:20,388 --> 00:04:22,914
أنا أحتضر، أعاني سرطانا بالمرحلة النهائية
أيها الشابان

63
00:04:23,088 --> 00:04:26,659
- لذا سأموت بكل الحالات
- (آيس)، هذا ليس مضحكا

64
00:04:27,269 --> 00:04:30,100
حسنا، سأعود على الفور
يجب أن أدخل المرحاض

65
00:04:32,799 --> 00:04:36,546
أعرف أن الفرص ليست قوية
إلا أنني سعيد لأنه قرر مكافحته

66
00:04:36,720 --> 00:04:38,200
أجل

67
00:04:41,554 --> 00:04:43,557
- ماذا تفعل؟
- أتحرى قليلا

68
00:04:43,732 --> 00:04:45,953
(آيس) يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة
كما أنه لم يحمل يوما هاتفا

69
00:04:46,084 --> 00:04:50,309
- هاتف خلوي؟ هذا مثير للشكوك
- لا تسخر مني، مفهوم؟

70
00:04:50,439 --> 00:04:53,532
يمكنني أن أعرف أن ثمة خطبا ما
لم يحمل (آيس) يوما هاتفا خلويا

71
00:04:53,618 --> 00:04:56,100
حتى عندما كان لدى معظم الرجال
في السجن هاتف مسبق الدفع

72
00:04:58,715 --> 00:05:02,677
- ما الأمر؟
- إنها رسالة مع رقم لا أتعرف عليه

73
00:05:03,112 --> 00:05:07,163
- سيقابل (آيس) أحدهم الليلة
- إنها على الأرجح المرأة التي يتكلم عنها

74
00:05:07,250 --> 00:05:09,907
لا، ليست بالطريقة عينها
التي يتراسلان بها هذا رجل

75
00:05:10,082 --> 00:05:11,431
لا بد من أن (آيس)
يخطط لشيء

76
00:05:11,562 --> 00:05:15,308
إنه على الأرجح سيقابل رجلا للتسكع
كما نفعل الآن

77
00:05:16,613 --> 00:05:19,532
أجل، أجل

78
00:05:21,449 --> 00:05:24,410
- هل كل شيء بخير؟
- أجل! هل تريد زجاجة أخرى؟

79
00:05:24,541 --> 00:05:26,718
- أجل يا سيدي
- إليك ذلك يا صديقي

80
00:06:12,667 --> 00:06:16,020
- لا يبدو هذا مريبا على الإطلاق
- ما الذي تفعله هنا؟

81
00:06:16,193 --> 00:06:17,763
يمكنني أن أطرح عليك
السؤال عينه يا صديقي

82
00:06:17,936 --> 00:06:19,853
كيف عثرت عليّ؟
حرصت على ألا يتبعني أحد

83
00:06:20,027 --> 00:06:22,684
استخدمت خاصية العثور على صديق
على هاتفك في الحانة في وقت سابق

84
00:06:22,857 --> 00:06:25,688
- خاصية ماذا؟ ما هذا؟
- إنه تطبيق

85
00:06:25,863 --> 00:06:29,434
يمكنك أن تتعقب تحركات أصدقائك
في حال قرر القيام بأمر غبي

86
00:06:29,565 --> 00:06:31,873
الآن حان دورك، ماذا يجري؟

87
00:06:33,267 --> 00:06:36,926
إنها عملية، سأسرق مخزنا
في (بيرل سيتي) مع رجل

88
00:06:37,098 --> 00:06:39,277
- هل فقدت عقلك؟
- إنها عملية سهلة يا رجل

89
00:06:39,408 --> 00:06:41,804
سأدخل وأخرج بأقل من 20 دقيقة
ولن يتأذى أحد

90
00:06:41,978 --> 00:06:43,851
- إنها عملية سهلة جدا
- خرجت توا من السجن

91
00:06:43,981 --> 00:06:46,116
- هل تريد الدخول مجددا؟
- الأمر لا يعنيك يا فتى

92
00:06:46,289 --> 00:06:48,249
أنت من العائلة
لذا الأمر يعنيني

93
00:06:48,380 --> 00:06:51,080
أنا أحبك يا رجل، حقا
لكن سأنفذ هذه العملية

94
00:06:51,254 --> 00:06:54,651
لذا إما أن تسلمني
أو تدخل السيارة وترحل

95
00:06:54,826 --> 00:06:56,959
ليس أمامك سوى خيارين هنا

96
00:07:00,706 --> 00:07:04,495
حسنا، عانقني أولا
تحسبا فحسب

97
00:07:04,712 --> 00:07:06,846
حسنا، تعال إلى هنا

98
00:07:08,153 --> 00:07:10,113
- ابق بأمان، مفهوم؟
- دائما

99
00:07:19,171 --> 00:07:22,831
- سلس جدا يا فتى
- تعلمت من الأفضل

100
00:07:23,005 --> 00:07:25,443
- أعدها إليّ
- تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

101
00:07:25,573 --> 00:07:28,274
توقف يا (ريك)
لقد تأخرت عن الموعد

102
00:07:28,361 --> 00:07:30,626
لماذا، أخبرني فحسب لماذا؟

103
00:07:33,283 --> 00:07:36,550
لدي صديق
يحتاج إلى شخص ليساعده

104
00:07:36,678 --> 00:07:38,596
- لماذا يجب أن تكون أنت؟
- دعمني هذا الرجل في السجن

105
00:07:39,250 --> 00:07:41,602
(آيس)، أنت رجل يبلغ 63 عاما
ولديه سرطان الرئة

106
00:07:41,776 --> 00:07:44,476
لم تقم بعملية منذ التسعينيات
سيتم الإمساك بك

107
00:07:44,607 --> 00:07:46,001
أعرف ما أفعله

108
00:07:46,087 --> 00:07:48,962
(آيس)، أحتاج إلى الوقت لأتقبّل
حقيقة أنك مريض

109
00:07:49,137 --> 00:07:52,794
الطريقة الوحيدة للتأقلم مع الأمر
هو بالاستمتاع معا بالوقت المتبقي لك

110
00:07:52,925 --> 00:07:55,886
لذا لا، لن تستعيد مفاتيحك

111
00:08:01,896 --> 00:08:04,118
بئسا لك يا فتى

112
00:08:05,468 --> 00:08:07,211
حسنا

113
00:08:07,384 --> 00:08:10,520
- حسنا، ماذا؟
- حسنا، لقد فزت

114
00:08:11,522 --> 00:08:13,787
أنت سافل عنيد
هل تعرف ذلك؟

115
00:08:13,918 --> 00:08:18,011
تعلمت ذلك منك أيضا
تعال، سأقلك إلى المنزل

116
00:08:20,363 --> 00:08:22,932
سيبدو هذا سيئا
تراجعي بهذه الطريقة

117
00:08:23,107 --> 00:08:26,723
بحقك، أنت (آيسبيك)
أنت أسطورة

118
00:08:27,419 --> 00:08:31,688
- يمكن أن تتلقى سمعتك ضربة
- أجل

119
00:08:46,321 --> 00:08:50,720
"كنت أفكر في كل الاحتمالات الممكنة
لأبقي (هيغينز) في (هاواي) إلا أن الوقت ينفد"

120
00:08:50,893 --> 00:08:53,028
"بعد أيام من الآن
ستكون على متن رحلة إلى (لندن)"

121
00:08:53,333 --> 00:08:58,167
"تقول إنها ستعود لكن من يعلم؟
مسألة التأشيرة تحتاج إلى وقت"

122
00:08:58,297 --> 00:08:59,910
"ويمكن أن تحدث الكثير من الأمور
بين الآن وحينها"

123
00:09:00,083 --> 00:09:03,351
"قد تغيّر رأيها
وتقرر أنها تريد البقاء في (لندن)"

124
00:09:03,480 --> 00:09:04,874
"قد تقابل أحدهم"

125
00:09:05,136 --> 00:09:10,144
"الأمر الوحيد المؤكد الآن هو أنني سأكون
من دون شريك في المستقبل القريب"

126
00:09:10,319 --> 00:09:13,236
"من الناحية الأخرى
لدي كلبان يكرهانني"

127
00:09:16,982 --> 00:09:18,332
(توماس ماغنوم)

128
00:09:18,462 --> 00:09:21,250
مرحبا، معك (آدم نوشيمورو) من شرطة (هونولولو)
أعطتني (تاني راي) رقمك

129
00:09:21,381 --> 00:09:24,341
- "أجل، شكرا لمعاودتك الاتصال بي"
- بالتأكيد

130
00:09:24,429 --> 00:09:26,084
- هل أخبرتك (تاني) بما أريده؟
- "لقد فعلت"

131
00:09:26,215 --> 00:09:31,137
وتكلمت مع محامي هجرة أعرفه
لقد أمن لبعض الـ(ياكوزا) أوراقا قانونية

132
00:09:31,311 --> 00:09:36,276
يقول إنه قد يكون ثمة احتمال واحد
إلا أنه احتمال ضعيف ومكلف جدا

133
00:09:36,450 --> 00:09:39,761
- هل هو قانوني؟
- "إلى حد علمي، لم يقدم لي التفاصيل"

134
00:09:39,935 --> 00:09:42,591
سأرسل لك معلومات الاتصال
حتى تتواصل معه

135
00:09:42,722 --> 00:09:45,466
- ممتاز، أقدر لك هذا كثيرا
- ما من مشكلة

136
00:09:45,639 --> 00:09:47,904
- آمل أن ينجح الأمر، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

137
00:09:49,647 --> 00:09:53,480
"احتمال ضئيل مكلف
لا يبدو الأمر مشجعا جدا إلا أنه احتمال"

138
00:09:53,958 --> 00:09:57,790
"إلا أنني سأحتاج إلى المساعدة
لحسن الحظ أعرف شخصا يملك الكثير من المال"

139
00:09:58,140 --> 00:10:01,318
مرحبا يا (روبن)، هذا أنا

140
00:10:11,293 --> 00:10:12,643
(آيس)!

141
00:10:13,861 --> 00:10:15,256
(آيس)!

142
00:10:16,301 --> 00:10:20,308
(آيس)، أعرف أنك بالداخل، هيا
يجب أن نتكلم

143
00:10:21,571 --> 00:10:23,138
سأدخل يا (آيس)

144
00:10:26,928 --> 00:10:28,408
(آيس)

145
00:10:29,235 --> 00:10:30,760
(آيس)!

146
00:10:31,500 --> 00:10:34,289
- يا للهول!
- مرحبا يا فتى

147
00:10:34,724 --> 00:10:36,161
كذبت عليّ وأقدمت على العملية
على أي حال

148
00:10:36,292 --> 00:10:39,036
أجل، كان يجب أن أصغي إليك يا رجل
سار الأمر بشكل خاطئ

149
00:10:39,210 --> 00:10:41,997
أجل، من دون مزاح، الخبر يتصدر العناوين
يقولون إنكما قتلتما رجل أمن

150
00:10:42,127 --> 00:10:45,089
لست أنا، لست أنا من قتله
بل شريكي

151
00:10:45,219 --> 00:10:47,310
- هل عرفت أنه سيفعل ذلك؟
- لا، بالتأكيد لا

152
00:10:47,484 --> 00:10:51,098
هذا السافل قتل الحارس
ثم أطلق النار عليّ قبل الهروب مع المال

153
00:10:51,230 --> 00:10:52,711
كنت محظوظا كفاية للهروب

154
00:10:52,841 --> 00:10:55,760
- الإصابة سيئة يجب أن أنقلك إلى المستشفى
- لا، لن نذهب إلى المستشفى

155
00:10:55,934 --> 00:10:57,806
- ستنزف حتى الموت
- إذا دعني أنزف حتى الموت

156
00:10:57,981 --> 00:11:00,158
سأنقلك إلى المستشفى
وستخبر الشرطة بما تعرفه

157
00:11:00,289 --> 00:11:01,770
(ريكي)، انس الأمر يا (ريكي)!

158
00:11:01,901 --> 00:11:03,294
كنت موجودا هناك
وتعرف من هو القاتل

159
00:11:03,425 --> 00:11:06,822
لن أسلّم نفسي! لم أقتل أحدا
ولم أسرق شيئا

160
00:11:06,996 --> 00:11:08,869
(آيس)، يجب أن تفعل شيئا

161
00:11:08,999 --> 00:11:11,613
لن أمضي الوقت المتبقي لي
في السجن

162
00:11:11,787 --> 00:11:16,577
كما إن أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه
ستدخل السجن معي

163
00:11:27,989 --> 00:11:31,124
- ماذا حدث؟ دم من هذا؟
- دم (آيسبيك)

164
00:11:31,299 --> 00:11:33,040
- هل هو بخير؟
- إنه حيّ

165
00:11:33,346 --> 00:11:35,219
اسمع، أحتاج إلى مساعدتك

166
00:11:35,349 --> 00:11:37,919
هل سمعت بعملية سرقة المستودع
في (بيرل سيتي) البارحة؟

167
00:11:38,790 --> 00:11:42,492
- أجل، رأيت الخبر على الأخبار
- كان (آيسبيك) موجودا

168
00:11:44,017 --> 00:11:46,497
- يجب أن تخبر شرطة (هونولولو)
- لا يمكنني

169
00:11:46,585 --> 00:11:48,633
مات شخص البارحة يا (ريك)

170
00:11:49,286 --> 00:11:52,944
- أعرف أنكما من العائلة، لكن هذا...
- (ماغنوم)، الأمر أكبر من ذلك

171
00:11:53,075 --> 00:11:57,038
اسمع، كنت أعرف ما سيجري
رأيت (آيسبيك) البارحة

172
00:11:57,212 --> 00:11:59,521
إذا كنت تعلم بأمر العملية
ولم تفعل شيئا

173
00:11:59,652 --> 00:12:01,524
لا، وقفت في وجهه
وقلت له إنه لا يمكنه فعل ذلك

174
00:12:01,656 --> 00:12:05,531
طلبت منه أن يبتعد عن الأمر
واعتقدت أنه اقتنع وأقللته إلى المنزل

175
00:12:05,662 --> 00:12:08,319
- ومع ذلك أقدم على العملية
- أجل

176
00:12:08,449 --> 00:12:11,194
كنت معه البارحة
وكنت تعلم بالعملية مسبقا

177
00:12:11,367 --> 00:12:13,980
بالنظر إلى علاقتكما
سيظنون أنك متورط

178
00:12:14,111 --> 00:12:18,075
لهذا السبب أنا هنا
إن لجأت للشرطة قد ندخل كلانا السجن

179
00:12:18,205 --> 00:12:21,253
لكن ثمة قاتل طليق
وعلى أحدهم الإمساك به

180
00:12:21,472 --> 00:12:25,914
آسف لأنني أضعكما في هذا الموقف
إلا أنني لا أعرف لمن سألتجئ

181
00:12:26,045 --> 00:12:29,354
اسمع يا (توماس)
أحتاج إلى مساعدتك

182
00:12:41,637 --> 00:12:43,161
آسف بشأن الدماء

183
00:12:43,334 --> 00:12:46,297
يوجد مسكنات في الخزانة
بالقرب من الثلاجة

184
00:12:46,470 --> 00:12:48,954
لم أشأ القدوم إلى هنا
إلا أن (ريك) أصرّ

185
00:12:49,128 --> 00:12:53,091
- من الجيد أنه فعل ذلك
- أخبرنا عن شريكك

186
00:12:54,092 --> 00:12:57,491
اسمه (آدريان ريس)
كنا في سجن (هالاوا) معا

187
00:12:57,838 --> 00:13:01,322
كان سيخرج من السجن
ويفكر في عملية وأراد رأيي بها

188
00:13:01,584 --> 00:13:04,545
- وفكرت في أنه ليس لدي شيء لذا...
- لذا قدمت له رأيك بالأمر

189
00:13:04,720 --> 00:13:08,203
مقابل رزمة من طوابع لمقصف السجن
وعلبة من السجائر، أجل

190
00:13:08,378 --> 00:13:11,079
لكن ثم خرجت من السجن باكرا

191
00:13:11,165 --> 00:13:15,433
وفكرت في التكلم مع (ريس)
وقد يحتاج إلى الرفقة

192
00:13:15,956 --> 00:13:17,872
أين نعثر على هذا الرجل؟

193
00:13:20,399 --> 00:13:21,748
لا أعرف

194
00:13:21,923 --> 00:13:25,408
هل يمكنك أن تقدم لنا أي معلومات؟
أي تفصيل يمكن أن يساعدنا؟

195
00:13:26,365 --> 00:13:27,759
لا

196
00:13:27,888 --> 00:13:29,894
بحقك! لا بد من وجود شيء
فكر يا (آيس)

197
00:13:30,023 --> 00:13:31,548
ثمة رجل ميّت في المشرحة بسببنا

198
00:13:31,722 --> 00:13:34,161
ما الذي تتكلم عنه؟ بسببنا؟
لم أرك هناك

199
00:13:34,335 --> 00:13:37,254
- كان يجب أن أوقفك
- تعرف يا (ريك) أن لا علاقة لك بهذا

200
00:13:37,340 --> 00:13:40,303
لا، كان يجب أن أبقى معه
وأحرص على ألا يعود

201
00:13:41,869 --> 00:13:43,525
لكن بدلا عن ذلك وثقت بك

202
00:13:43,612 --> 00:13:48,273
- إذا لم تحفظ ما علمتك إياه أيها الفتى
- ما هو؟

203
00:13:48,446 --> 00:13:50,581
لا تثق أبدا بلص

204
00:13:50,755 --> 00:13:55,240
- تلقيت رسالتك، هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

205
00:13:55,458 --> 00:13:57,592
حسنا، أي شيء تحتاج إليه
سأساعدك

206
00:13:58,332 --> 00:14:00,511
- شكرا
- أجل، شكرا يا (تي سي)

207
00:14:00,684 --> 00:14:02,123
أنا هنا من أجله

208
00:14:02,297 --> 00:14:05,084
لو لم تكن مصابا
لكان علينا أن نتكلم

209
00:14:05,258 --> 00:14:07,784
- أنت صديق طيّب
- كما كنت يجب أن تكون؟

210
00:14:07,958 --> 00:14:12,793
- قد يُسجن صديقي بسبب ما فعلته
- حسنا يا (تي سي)، اهدأ

211
00:14:12,922 --> 00:14:15,711
لا، إنه محق
أنا أقحمت نفسي بهذا

212
00:14:17,408 --> 00:14:18,977
وأنا من سأصحح الأمر

213
00:14:19,107 --> 00:14:21,721
- إلى أين تظن نفسك ذاهبا؟
- للعثور على (ريس)

214
00:14:22,767 --> 00:14:24,291
أجل، هذا لن يحدث

215
00:14:24,377 --> 00:14:26,424
(ماغنوم) محق، لست بوضع يسمح لك
بالذهاب إلى أي مكان

216
00:14:26,555 --> 00:14:29,212
لذا ستبقى هنا حتى تستعيد قوتك

217
00:14:30,692 --> 00:14:32,610
دعنا نقوم بعملنا

218
00:14:39,011 --> 00:14:40,404
ما الأمر؟

219
00:14:40,536 --> 00:14:42,408
تعتقد زبونتنا أن هذا الرجل (ريس)
قد يكون والد طفلها

220
00:14:42,539 --> 00:14:44,499
لذا يجب أن نعثر عليه
ونجري فحص الحمض النووي

221
00:14:46,110 --> 00:14:47,460
حسنا، تحتاجان إلى أمر من المحكمة
لفعل ذلك

222
00:14:47,591 --> 00:14:48,985
إلا إن كنتما تفكران في غزو قمامته

223
00:14:49,246 --> 00:14:51,510
وتبحثا عن شطيرة لم يأكلها بالكامل
أو عن خيط أسنان مستخدم

224
00:14:51,685 --> 00:14:55,953
حاليا نحن نركز على تعقبه
لأنه يبتعد عن الأنظار

225
00:14:59,132 --> 00:15:01,746
يمكنني أن أسمح لكما بالنظر إلى الملف
لكن لا يمكنكما أخذه معكما

226
00:15:01,962 --> 00:15:03,619
اتفقنا

227
00:15:09,367 --> 00:15:12,808
- ها هو ذا
- حسنا، شكرا

228
00:15:14,593 --> 00:15:17,468
اسمعي، أريد القول فحسب إنني متأسف
لرؤيتك ترحلين

229
00:15:17,599 --> 00:15:20,604
- لكنني أعتقد أنك اتخذت القرار الصائب
- أقدر هذا

230
00:15:20,778 --> 00:15:23,043
آمل ألا يتعبك هذا الشخص كثيرا
أثناء غيابي

231
00:15:23,174 --> 00:15:24,655
سمعت ذلك

232
00:15:24,785 --> 00:15:27,529
عندما تستقرين، أفكر في أخذ ابني
إلى (أوروبا) في العطلة الصيفية

233
00:15:27,660 --> 00:15:29,097
يمكننا أن نتقابل

234
00:15:29,227 --> 00:15:31,580
أجل، يجب أن تفعل ذلك
أود أن أقدم لك جولة

235
00:15:32,015 --> 00:15:35,498
يبدو أن لـ(ريس)
عددا من الأسماء المستعارة

236
00:15:35,673 --> 00:15:39,332
- هذه نقطة انطلاق جيدة
- حسنا، شكرا يا (غوردن)

237
00:15:39,811 --> 00:15:41,727
- أدين لك بخدمة
- خدمة واحدة فحسب؟

238
00:15:42,424 --> 00:15:43,992
إلى اللقاء

239
00:15:49,218 --> 00:15:50,612
عندما تعودين إلى (لندن)

240
00:15:50,786 --> 00:15:53,617
لن تمانعي إن طلبت منك أن تفعلي
أمورا كهذه من أجلي، صحيح؟

241
00:15:53,878 --> 00:15:56,666
إن قلت إنني سأمانع
هل سيمنعك ذلك من الطلب؟

242
00:15:57,145 --> 00:15:58,669
على الأرجح لا

243
00:15:58,843 --> 00:16:04,593
كما أن هذا أقل ما يمكنك فعله
بالنظر إلى أنك تخليت عن شراكتنا

244
00:16:04,940 --> 00:16:08,076
عذرا؟ الخيار لم يكن لي

245
00:16:08,251 --> 00:16:09,992
هل لهذا السبب كنت تتفاداني
طوال هذا الوقت؟

246
00:16:10,124 --> 00:16:12,476
- لأنك تعتقد أنني أتخلى عنك؟
- أنا لا أتفاداك

247
00:16:12,650 --> 00:16:15,698
أنت تخرج في القارب
3 مرات باليوم منذ أن أخبرتك بأنني سأغادر

248
00:16:15,829 --> 00:16:17,221
أحب ركوب القارب

249
00:16:17,309 --> 00:16:19,357
لا أحد يحب التجذيف بهذا القدر يا (ماغنوم)

250
00:16:23,624 --> 00:16:28,895
حسنا، أسحب كلامي
أنت لا تتخلين عني، أنا فحسب...

251
00:16:30,725 --> 00:16:33,076
أنا مستاء لأنك سترحلين

252
00:16:35,341 --> 00:16:36,778
وكذلك أنا

253
00:16:39,609 --> 00:16:43,484
- مرحبا، هل وجدتما شيئا؟
- نحن نعمل على الأمر

254
00:16:43,659 --> 00:16:46,534
- كيف حال السيد (هوفستلر)
- إنه نائم

255
00:16:49,540 --> 00:16:52,021
- ماذا يجري؟
- (روبين) قادم إلى (هاواي)

256
00:16:52,196 --> 00:16:56,941
قلت له إن الأمر ليس ضروريا وإنه يمكنه
التعامل مع تفاصيل رحيلي على الهاتف

257
00:16:58,773 --> 00:17:01,951
- لا أعتقد أنه قادم لهذا السبب فحسب
- ماذا تعني؟

258
00:17:03,128 --> 00:17:07,265
تكلمت مع شرطي من شرطة (هونولولو)
وقال إنه يعرف محاميا قد يساعدنا بذلك

259
00:17:07,394 --> 00:17:11,533
لكن الأمر مكلف جدا
لذا طلبت من (روبين) التحقق من الأمر

260
00:17:11,663 --> 00:17:14,102
- أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك
- لمَ لا؟

261
00:17:14,277 --> 00:17:16,149
لأن (روبين) فعل الكثير من الأمور
من أجلي

262
00:17:16,281 --> 00:17:17,847
لم تطلبي منه القيام بشيء
أنا من فعلت

263
00:17:17,934 --> 00:17:22,900
كما أن احتمال النجاح ضئيل
احتمال النجاح صفر في المئة تقريبا

264
00:17:24,206 --> 00:17:25,992
- ما هو؟
- لا أعرف

265
00:17:26,124 --> 00:17:31,132
لكن (روبين) قال إنه إن لم ينجح
مع ذلك يريد توديعك

266
00:17:32,396 --> 00:17:37,229
- هذا لطف منه
- أجل، حسنا هذه طبيعة (روبين)

267
00:17:38,449 --> 00:17:42,978
أود أن أنظم لك حفلا قبل أن ترحلي
إن لم أكن في السجن

268
00:17:43,283 --> 00:17:45,417
- شكرا لك يا (ريك)
- أجل

269
00:17:47,812 --> 00:17:51,688
لمَ لا تعود إلى المنزل
تستحم وتتفقد الحانة؟

270
00:17:51,863 --> 00:17:53,736
أنا بخير، سأبقى هنا

271
00:17:53,910 --> 00:17:57,264
حقا يا (ريك)، اعتن بنفسك
سنتولى الأمر

272
00:17:57,960 --> 00:18:01,663
حسنا، اتصلا بي
إن عثرتما على (ريس)

273
00:18:06,496 --> 00:18:12,463
أشعر بالأسى عليه، يتحمّل هذه المشكلة
لا يجب أن يلوم نفسه

274
00:18:12,681 --> 00:18:14,075
لا أعتقد أن هذه هي المشكلة

275
00:18:14,206 --> 00:18:17,646
أعتقد أنه يشعر بأن (آيسبيك) خانه

276
00:18:17,820 --> 00:18:21,391
ليس مخطئا، مكانه لا أعرف
إن كنت سأحميه

277
00:18:21,566 --> 00:18:23,090
أجل، لا أعتقد
أنني قد أفعل ذلك أيضا

278
00:18:23,265 --> 00:18:29,012
إلا أن الأمر معقد، من دون (آيسبيك)
أعتقد أنه كان ليسلك مسارا مختلفا على الأرجح

279
00:18:29,536 --> 00:18:32,105
يشعر (ريك) بأنه يدين له

280
00:18:34,937 --> 00:18:39,378
لدينا شيء، استخدم (ريس) أحد أسمائه المستعارة
ليسجل دخوله في (هونوا لاني إن)

281
00:18:39,509 --> 00:18:41,295
إذا لنتوجه إلى هناك

282
00:18:49,830 --> 00:18:51,704
هذه صورة الرجل

283
00:18:53,011 --> 00:18:54,492
الغرفة رقم 216

284
00:18:54,666 --> 00:18:56,626
عدني ألا تستخدم هذه الشارة المزيفة
عند رحيلي

285
00:18:56,800 --> 00:18:58,760
هذه القطعة الصغيرة من المعدن
تسهّل الكثير من الأمور

286
00:18:58,890 --> 00:19:01,069
- إذا أنت ترفض؟
- إنها تساعدني في عملي

287
00:19:01,199 --> 00:19:04,422
الطلب مني عدم استخدامها أشبه بالطلب
من (ستيف كوري) عدم الرمي نحو السلة

288
00:19:04,552 --> 00:19:07,253
- الرمي نحو السلة هو...
- لدينا كرة السلة في (إنكلترا)، (ماغنوم)

289
00:19:07,558 --> 00:19:09,518
تم خلع الباب

290
00:19:21,320 --> 00:19:26,459
- سيد (هوفستلر)
- ليس هنا، لا بد من أننا فوتناه توا

291
00:19:27,070 --> 00:19:28,505
كذبت علينا

292
00:19:28,593 --> 00:19:31,207
أجل، لم أشأ أن تتورطا
أكثر مما أنتما عليه

293
00:19:31,381 --> 00:19:33,689
لذا كنت ستقتل الرجل
بدم بارد؟

294
00:19:33,819 --> 00:19:36,259
لم يتردد في قتل الحارس

295
00:19:36,433 --> 00:19:39,133
كانت عملية البارحة ستجري بسلاسة
لكن هذا لم يكن جيدا كفاية لـ(ريس)

296
00:19:39,264 --> 00:19:42,661
لا، أراد أن يحصل على كل شيء
ولا يترك شهودا

297
00:19:43,925 --> 00:19:46,886
قبل 20 عاما
ما كنت لأثق برجل مثله

298
00:19:47,060 --> 00:19:51,938
لأنني فعلت ذلك
جميعكم متورطون الآن

299
00:19:52,547 --> 00:19:54,203
ربما يمكنك أن تفعل أمرا جيدا بعد

300
00:19:54,420 --> 00:19:56,772
أخبرنا بما تعرفه عن (ريس)
حتى نتمكن من إيجاده

301
00:19:57,817 --> 00:19:59,298
أجل، ومن ثم ماذا؟

302
00:19:59,429 --> 00:20:01,869
ثم نسلمه ونفكر في طريقة
لإخراجك و(ريك) من الأمر

303
00:20:01,998 --> 00:20:06,050
أنتما لا تفهمان
لا أريد أن أعيده للسجن

304
00:20:06,397 --> 00:20:09,358
أريد أن يقتله أحدهم

305
00:20:09,620 --> 00:20:14,193
إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف رجل مثله
إنه شرير

306
00:20:15,761 --> 00:20:20,248
حتى لو كنت محقا
ليس هذا ما يريده (ريك) منا

307
00:20:27,826 --> 00:20:29,218
- أيها الرئيس
- أجل

308
00:20:29,350 --> 00:20:30,743
كان يوجد رجل هنا يبحث عنك

309
00:20:30,918 --> 00:20:34,663
- من؟
- لم يخبرني باسمه لكنه يجلس هناك

310
00:20:35,839 --> 00:20:37,494
حسنا، شكرا

311
00:20:46,683 --> 00:20:50,908
- مضحك، كنت أبحث عنك
- سر

312
00:20:52,126 --> 00:20:54,348
- سر
- حسنا

313
00:20:55,394 --> 00:20:57,833
- أين السيارة؟
- على رسلك، إنها سيارة الـ(بورش)

314
00:20:58,008 --> 00:20:59,401
جيد، لنذهب في جولة

315
00:20:59,488 --> 00:21:03,321
- حسنا، إلى أين تريد الذهاب؟
- ستأخذني عند (آيسبيك)، هيا بنا

316
00:21:30,281 --> 00:21:34,897
- إن تحرك عن الأريكة، أطلقي النار عليه
- إليك ذلك

317
00:21:39,775 --> 00:21:41,385
(ريك)

318
00:21:44,870 --> 00:21:47,526
حسنا، نحن في طريقنا إليك

319
00:21:47,832 --> 00:21:49,748
يجب أن نذهب

320
00:21:55,803 --> 00:21:59,286
حسنا، أعرف أن الأمر لا يبدو كذلك
لكن أقسم إنني سددت له ضربات مؤلمة

321
00:21:59,460 --> 00:22:01,507
- أجل، بالتأكيد فعلت
- فعلت، حقا

322
00:22:01,639 --> 00:22:04,556
- وأنا أصدقك
- لا تبدو كذلك يا (ثيودور)

323
00:22:04,730 --> 00:22:07,561
يا رفيقيّ، من فضلكما
ماذا أراد؟

324
00:22:08,258 --> 00:22:10,305
أراد أن ينهي ما بدأه مع (آيس)

325
00:22:10,437 --> 00:22:12,743
أجل، لا بد من أن الرجل
رأى الأخبار عن السرقة

326
00:22:12,918 --> 00:22:16,534
وسمع أنه يوجد جثة واحدة
بدلا من اثنتين وعرف أنه فشل

327
00:22:16,708 --> 00:22:20,060
أجل، إن كان يلاحق (آيسبيك)
إنها مسألة وقت قبل أن يجده

328
00:22:20,235 --> 00:22:22,936
- أنا قلقة أكثر عليك في هذه اللحظة
- سأكون بخير

329
00:22:23,064 --> 00:22:24,416
ربما الآن أنت كذلك

330
00:22:24,547 --> 00:22:27,333
لكن (ريس) يعلم أنه يمكنك ربطه بتلك السرقة
لذا سيرغب في موتك أيضا

331
00:22:27,465 --> 00:22:30,688
حصل على المال
لو كان ذكيا لرحل من الجزيرة بسرعة

332
00:22:30,862 --> 00:22:35,523
لو كان يريد فعل ذلك لهرب البارحة
إلا أنه يريد إزالة ما يربطه بالجريمة

333
00:22:35,958 --> 00:22:38,527
هل أنت واثق؟
يبدو هذا كثير المخاطر

334
00:22:38,788 --> 00:22:41,401
أعتقد أن هذا أفضل
من العيش بحذر طوال حياتك

335
00:22:41,576 --> 00:22:43,667
ليس أمامنا خيار
يجب أن نواجه (ريس)

336
00:22:43,841 --> 00:22:47,064
يجب أن نعثر عليه ونمسك به
قبل أن يصل إلى (ريك) و(آيسبيك)

337
00:22:47,193 --> 00:22:48,588
هل توصلتما إلى أي خيط؟

338
00:22:48,718 --> 00:22:50,940
لم يبرز أي من الأسماء المستعارة لـ(ريس)
التي حصلنا عليها من شرطة (هونولولو)

339
00:22:51,288 --> 00:22:54,685
لكن (آيسبيك) ذكر اسما آخر
كان يستخدمه

340
00:22:54,903 --> 00:22:56,384
- (كارل بروير)
- نتحقق منه الآن

341
00:22:56,863 --> 00:22:59,346
حسنا، سأبقى هنا مع (أورفيل)
حتى تنتهي كل المسألة

342
00:22:59,520 --> 00:23:01,392
- لا أحتاج إلى حارس
- سأبقى هنا

343
00:23:01,567 --> 00:23:03,221
سيبقى هنا

344
00:23:13,500 --> 00:23:16,766
لا أعرفك جيدا
إلا أن طريقة نظرك إليّ

345
00:23:16,941 --> 00:23:19,380
تشعرني بأنك ترغبين
في استخدام هذا الشيء

346
00:23:19,509 --> 00:23:25,085
- صدقني، إنه يغريني
- لم يكن يُفترض أن يموت أحد

347
00:23:25,216 --> 00:23:29,353
بالنظر إلى خبرتك
يجب أن تعرف أنه لا يزال احتمالا

348
00:23:29,528 --> 00:23:36,061
أنا مسجون منذ فترة طويلة
التجوّل خلسة هو ما أبرع به

349
00:23:36,321 --> 00:23:39,369
لم أتمكن من مقاومة عملية أخيرة

350
00:23:39,762 --> 00:23:42,288
لم أشأ حقا أن يتأذى أحد

351
00:23:44,075 --> 00:23:46,948
- ماذا عن (ريك)؟
- ماذا عنه؟

352
00:23:47,123 --> 00:23:50,346
إنه مثل ابنك
يُفترض بك أن تحميه

353
00:23:50,564 --> 00:23:54,831
- لطالما فعلت ذلك، بذلت جهدي
- حتى الآن

354
00:23:55,048 --> 00:23:59,013
وضعته وكل من أحبهم في خطر
ومن أجل ماذا؟ المال؟

355
00:23:59,187 --> 00:24:03,542
أنت لا تهتم سوى بنفسك
يجب أن تشعر بالعار

356
00:24:04,108 --> 00:24:06,156
أنا كذلك

357
00:24:06,765 --> 00:24:11,120
- والأمر لا يتعلق بالمال
- إذا، لماذا فعلت ذلك؟

358
00:24:12,340 --> 00:24:19,308
لم يتبق لي الكثير من الوقت
أردت أن أشعر كما في السابق

359
00:24:19,962 --> 00:24:23,185
احتجت إلى شيء
يشعرني بأنني حيّ مجددا

360
00:24:23,838 --> 00:24:31,982
حيّ حقا ولو لليلة واحدة فحسب
وفكرت في ما يمكن أن أخسره بعد

361
00:24:34,683 --> 00:24:38,733
كان لديك (ريك)
ألم يكن هذا كافيا؟

362
00:24:42,652 --> 00:24:45,048
كان يجب أن يكون كذلك

363
00:24:51,798 --> 00:24:55,283
أعتقد أنني كنت أكذب على نفسي
لكوني أعيش بسلام

364
00:24:56,066 --> 00:24:58,114
الحقيقة هي...

365
00:25:00,117 --> 00:25:02,905
لست مستعدا للموت بعد

366
00:25:12,269 --> 00:25:13,618
"هل وجد شيئا عن (كارل بروير)؟"

367
00:25:13,749 --> 00:25:17,582
أجل، استخدم (ريس) الاسم المستعار هذا
ليحصل على هاتف

368
00:25:17,712 --> 00:25:20,195
حسنا، أمر مفيد من (آيسبيك)

369
00:25:20,543 --> 00:25:23,811
- هل تعقبت الهاتف؟
- لمَ كل شيء تتفوه به هو الأسئلة؟

370
00:25:23,940 --> 00:25:28,078
- أنا أقود وأنت تعملين على الحاسوب
- أعمل على الحاسوب؟

371
00:25:28,644 --> 00:25:31,257
- لست بارعا بذلك
- أولا، أنت تتفوه بالهراء

372
00:25:31,388 --> 00:25:35,786
ثانيا يجب أن تتعلم ذلك يا (ماغنوم)
إن أردت إكمال العمل من دوني

373
00:25:35,961 --> 00:25:37,660
ربما يمكنك أن تعلميني ذلك
قبل أن تغادري

374
00:25:37,877 --> 00:25:39,490
أمامي أيام يا (ماغنوم) وليس شهورا

375
00:25:39,750 --> 00:25:43,366
أما بالنسبة إلى سؤالك لا يمكنني تعقب
هاتف السيد (بروير) لأنه مطفأ

376
00:25:43,539 --> 00:25:48,461
لكن بالاستناد إلى سجلات هاتفه
اتصل برقم أكثر من غيره

377
00:25:48,592 --> 00:25:54,036
- وهو ملك... لـ(ليون يايتس)
- (ليون يايتس)؟

378
00:25:54,601 --> 00:25:58,217
يبدو مألوفا، هل يمكنك أن تسحبي
التغطية الإعلامية لعملية السرقة؟

379
00:26:03,922 --> 00:26:07,232
(ليون يايتس) هو الحارس
الذي قتِل أثناء عملية السرقة

380
00:26:07,580 --> 00:26:09,803
يبدو أنه لم يكن ضحية بريئة
في النهاية

381
00:26:09,888 --> 00:26:11,500
لا، إنه أشبه بعميل داخلي

382
00:26:11,675 --> 00:26:15,333
ما يفسر كيف عرف (ريس)
بوجود خزنة مليئة بالنقود في المخزن

383
00:26:15,550 --> 00:26:16,945
هل لدى (يايتس) أي أفراد عائلة؟

384
00:26:17,119 --> 00:26:20,167
يُقال هنا إنه ترك حبيبته
(سينتيا لويد) من (كاليهي)

385
00:26:20,298 --> 00:26:21,647
ربما تعرف شيئا

386
00:26:44,034 --> 00:26:46,299
- آنسة (لويد)؟
- أجل؟

387
00:26:46,559 --> 00:26:48,477
أنا (جان هوكس)
وهذا (ترافيس مكوي)

388
00:26:48,955 --> 00:26:52,744
نحن نحقق بعملية سرقة المخزن
عن طريق شركة التأمين

389
00:26:53,399 --> 00:26:54,792
أنا آسفة جدا لخسارتك

390
00:26:54,879 --> 00:26:57,361
لكننا سمعنا أن حبيبك (ليون)
كان حارسا متفانيا جدا لعمله

391
00:26:57,753 --> 00:26:59,626
هل تمانعين إن طرحنا عليك
بضعة أسئلة؟

392
00:26:59,757 --> 00:27:03,807
- هل يجب أن تفعلا ذلك الآن؟
- نعرف أن هذا وقت عصيب بالنسبة إليك

393
00:27:03,938 --> 00:27:07,248
عادة في هذه الظروف
من الأفضل التحرك بسرعة

394
00:27:07,683 --> 00:27:09,948
لن يستغرق الأمر سوى لحظات

395
00:27:12,779 --> 00:27:14,694
- شكرا لك
- شكرا لك

396
00:27:17,352 --> 00:27:19,878
لا أعرف كيف يمكنني أن أساعدكما

397
00:27:20,008 --> 00:27:25,497
أولا، يمكنك أن تخبرينا
إن كنت تعرفين هذا الرجل؟

398
00:27:28,894 --> 00:27:32,160
- لا، لم أره من قبل
- حسنا

399
00:27:32,988 --> 00:27:37,037
- تعيشين هنا بمفردك؟
- أنا فحسب

400
00:27:40,653 --> 00:27:45,792
هذه أنت و(ليون)؟
يبدو أنكما في شلالات (والوا)

401
00:27:46,227 --> 00:27:48,623
في عيد الميلاد الفائت

402
00:27:53,022 --> 00:27:56,724
شكرا على وقتك
نحن آسفان جدا على خسارتك

403
00:27:56,897 --> 00:27:59,728
- (جان)؟
- سنتصل بك إن كان لدينا المزيد من الأسئلة

404
00:27:59,903 --> 00:28:03,344
- تعازينا الحارة
- لا يمكنكما المغادرة الآن

405
00:28:11,444 --> 00:28:13,666
أقفلي الباب

406
00:28:18,021 --> 00:28:22,420
اسمع، نحن لا نقصد الإهانة
نحن نعمل لموكلنا فحسب

407
00:28:22,594 --> 00:28:25,513
الموكل، صحيح
صديقا (ريك)

408
00:28:25,643 --> 00:28:26,993
بحثت عنه على الإنترنت

409
00:28:27,123 --> 00:28:30,259
رأيت مؤتمرا صحافيا
لقد عدتما من القتال قبل سنوات

410
00:28:30,434 --> 00:28:31,959
سجينا حرب بطلان

411
00:28:33,656 --> 00:28:39,492
حسنا، نلت مني
لكن هذا لا يبدو وكأنك تأخذها رهينة

412
00:28:39,667 --> 00:28:44,370
حسب حدسي، أظن أنهما على علاقة
من دون علم (ليون)

413
00:28:44,587 --> 00:28:49,554
إذا استغللت (ليون) وطعنته بظهره
ثم سرقت حبيبته؟

414
00:28:50,206 --> 00:28:51,905
ليس بهذا الترتيب، لكن أجل

415
00:28:53,386 --> 00:28:54,823
ماذا تريد؟

416
00:28:54,997 --> 00:28:57,959
ستتصل بصديقك
وتحضره هو والعجوز إلى هنا

417
00:28:58,090 --> 00:29:02,488
وإن لم تفعل ذلك
ستودع صديقتك هذه

418
00:29:08,369 --> 00:29:09,849
(توماس)، ما الأمر؟

419
00:29:09,979 --> 00:29:12,941
- لدي أخبار جيدة، لدينا خيط يؤدي لـ(ريس)
- "أجل، أحبكما"

420
00:29:13,071 --> 00:29:16,295
- سأقدم لكما الـ(ماي تاي) للأبد
- أو أي شراب تختارانه

421
00:29:16,469 --> 00:29:17,863
ما خطب الـ(ماي تاي)؟

422
00:29:17,993 --> 00:29:19,648
أنا أقول فحسب إنه ليس الشراب
الأفضل لديك، هذا كل شيء

423
00:29:19,779 --> 00:29:21,171
- وتخبرني بذلك الآن؟
- "(ريك)"

424
00:29:21,259 --> 00:29:22,653
- "قال (كامي) ذلك أيضا"
- "(كامي) قالها؟"

425
00:29:22,784 --> 00:29:25,093
اسمع يا (ريك)، أعتقد أنه لدي طريقة
لاستدراجه إلينا

426
00:29:25,223 --> 00:29:27,443
لكننا نحتاج إلى مساعدة (آيسبيك)
هل تعتقد أنه يمكنه فعل ذلك؟

427
00:29:27,530 --> 00:29:29,317
"أجل، بالتأكيد
نفعل أي شيء للنيل من الرجل"

428
00:29:29,448 --> 00:29:30,841
حسنا، ممتاز

429
00:29:31,015 --> 00:29:33,194
أريدك أن تكون كقوات الرد السريع
كما في (كورنغال)

430
00:29:33,367 --> 00:29:37,940
- لكن... سأرسل لك العنوان الآن
- أجل، إليك ذلك

431
00:29:38,071 --> 00:29:39,944
"حسنا، شكرا"

432
00:29:42,339 --> 00:29:44,125
- كان هذا غريبا
- صحيح؟

433
00:29:44,255 --> 00:29:46,782
قوات الرد السريع؟
نحن كنا في الوحدة الأساسية

434
00:29:46,913 --> 00:29:49,046
أجل، لم يكن لدينا قوات رد سريع
في (كورنغال)

435
00:29:49,221 --> 00:29:52,356
لهذا تمكن رجال (طالبان) من الإمساك بنا
عندما تخلت عنا (هانا)

436
00:29:53,097 --> 00:29:54,621
(توماس) يرسل إلينا رسالة

437
00:29:54,795 --> 00:29:57,452
- هو و(هيغينز) في مشكلة
- أجل

438
00:30:05,204 --> 00:30:07,469
ماذا سيحدث عندما يصلان إلى هنا؟

439
00:30:07,687 --> 00:30:12,957
- ستقتلنا نحن الـ4؟
- أو الـ5، إنها شاهدة أيضا

440
00:30:13,131 --> 00:30:15,178
- ماذا؟
- لا تصغي إليهما يا عزيزتي

441
00:30:15,352 --> 00:30:20,143
إنهما يعبثان بعقلك
كلمة أخرى تصدر منك وستكون الأخيرة

442
00:30:33,470 --> 00:30:35,300
- (غوردن)
- وفرا الكلام

443
00:30:35,778 --> 00:30:40,611
صديقك (آيسبيك) سيُسجن بتهمة القتل
وأنت ساعدت في تغطية الأمر ما يجعلك شريكا

444
00:30:40,699 --> 00:30:42,268
أتفهم هذا

445
00:30:44,009 --> 00:30:47,928
- يمكن أن تواجه التهم
- أعلم، لا نملك الوقت لهذا الآن

446
00:30:48,060 --> 00:30:52,024
أجل، إنه محق
لنستعد صديقينا ونفكر في هذه الأمور لاحقا

447
00:30:57,423 --> 00:30:59,427
ابقيا على تواصل

448
00:31:02,128 --> 00:31:05,569
ولا تستخدما هذا إلا إن اضطررتما

449
00:31:06,875 --> 00:31:08,833
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
أن تمنحني السلاح الأكبر؟

450
00:31:09,009 --> 00:31:10,403
اتبعاني فحسب

451
00:31:19,723 --> 00:31:23,339
(ريس) مسلح، يحتجز (توماس) و(هيغينز)
في غرفة المعيشة

452
00:31:23,468 --> 00:31:26,779
"لكن يمكن أن يكون ثمة المزيد من الرهائن
لا يمكنني أن أرى"

453
00:31:28,129 --> 00:31:30,001
"أجر الاتصال"

454
00:31:32,876 --> 00:31:35,794
- إنه (ريك)
- ضعه على مكبر الصوت

455
00:31:37,928 --> 00:31:40,191
- ماذا يجري يا (ريك)؟
- "نحن في طريقنا إليك"

456
00:31:40,323 --> 00:31:44,548
- "يجب أن نصل بعد 10 دقائق"
- "حسنا، أراك قريبا"

457
00:31:46,813 --> 00:31:49,949
حسنا، إنه وقت الهجوم
لديكما مدخلان من الأمام والخلف

458
00:31:50,124 --> 00:31:52,345
حسنا، من الباب الأمامي

459
00:32:00,051 --> 00:32:02,448
- ثمة شخص بالخارج
- أيها السافل!

460
00:32:09,330 --> 00:32:12,553
- (غوردن)!
- أصاب سترتي، أمسكا به، أمسكا به!

461
00:32:13,640 --> 00:32:15,689
لا تتحركي!

462
00:32:34,895 --> 00:32:36,377
مذهل

463
00:34:25,215 --> 00:34:26,870
"(روبين 2)"

464
00:35:30,631 --> 00:35:32,416
(ماغنوم)!

465
00:36:32,302 --> 00:36:34,610
- هل أنت بخير؟
- أجل

466
00:36:35,917 --> 00:36:38,921
كيف عرفت أنني لن أطير
عن هذا الشيء؟

467
00:36:39,138 --> 00:36:42,189
- عرفت أنك ستفعل شيئا
- كيف؟

468
00:36:42,361 --> 00:36:46,848
لأنه بعد سنتين يا (ماغنوم)
أعتقد أنني بت أعرفك

469
00:36:49,548 --> 00:36:51,596
متأخرة أفضل من العدم
كما أفترض

470
00:37:08,405 --> 00:37:11,934
- هل يمكن أن أتكلم معه للحظة؟
- أمامك دقيقة

471
00:37:16,333 --> 00:37:20,689
- اسمع، أنا آسف على كل شيء أيها الفتى
- أعرف أنك كذلك

472
00:37:20,864 --> 00:37:26,699
كنت خائفا من خسارة كل شيء
بحثت عن إثارة أخيرة

473
00:37:29,311 --> 00:37:31,402
كان يجب أن أذهب للقفز بالمظلة

474
00:37:32,362 --> 00:37:37,760
اسمع، لا أريدك أن تشعر بالأسف عليّ
عشت حياتي بالطريقة التي أردتها

475
00:37:38,545 --> 00:37:44,076
وأنا فخور بمعظمها
ولست فخورا بأمور أخرى

476
00:37:44,250 --> 00:37:46,733
إلا أن الجزء المتعلق بك

477
00:37:48,998 --> 00:37:55,879
أنا فخور جدا به
لأنك تحوّلت إلى رجل رائع

478
00:38:13,343 --> 00:38:16,872
كن ممتنا دائما لهم، العائلة

479
00:38:17,351 --> 00:38:20,312
هذا كل ما يبقى لنا في النهاية

480
00:38:24,537 --> 00:38:26,801
- أراك قريبا
- أحبك

481
00:38:30,634 --> 00:38:33,073
أتوقع أن أتكلم مع محامي الدفاع
الخاص بك

482
00:38:45,312 --> 00:38:47,358
نحن معك يا صديقي

483
00:39:02,471 --> 00:39:04,170
"(هيغينز) سترحل اليوم"

484
00:39:04,345 --> 00:39:09,657
"بذلت جهدي لأبقيها هنا
لست واثقا أنه يمكنني فعل شيء آخر"

485
00:39:09,876 --> 00:39:14,318
"إنها تثير جنوني
لكن يجب أن أعترف سأفتقدها كثيرا"

486
00:39:26,600 --> 00:39:29,822
متأكدة من أن (ماغنوم)
سيعتني بكما مثلي

487
00:39:31,607 --> 00:39:34,483
حاول ألا تكون قاسيا جدا عليه، مفهوم؟

488
00:39:37,706 --> 00:39:42,147
أعرف أنه لا يبدو كذلك من الخارج
إلا أنه رقيق جدا

489
00:39:48,681 --> 00:39:54,169
مع قول هذا، عذبه بين الحين والآخر
ذكره من هو الرئيس

490
00:39:55,693 --> 00:39:57,435
سأفتقد لكما

491
00:40:00,527 --> 00:40:05,405
(جولييت)، هبط (تي سي) توا
السيد (ماسترز) وصل

492
00:40:05,580 --> 00:40:07,191
حسنا

493
00:40:08,628 --> 00:40:12,373
أحسنتما، من هما المطيعان هنا؟

494
00:40:44,907 --> 00:40:48,566
- أرى أن (روبين) وصل
- إنه في المنزل

495
00:40:52,007 --> 00:40:56,841
- أعتقد أنه حان الوقت
- في الحقيقة... لا

496
00:40:57,406 --> 00:40:59,671
تبيّن أنه ليس عليّ
المغادرة في النهاية

497
00:41:00,151 --> 00:41:01,850
ماذا تعنين؟

498
00:41:03,461 --> 00:41:08,033
قابل (روبين) المحامي
وحلا معا مشكلة التأشيرة

499
00:41:08,208 --> 00:41:11,432
تم الاعتناء بكل شيء

500
00:41:12,520 --> 00:41:14,480
- إذا لن ترحلي؟
- هل تريد ذلك؟

501
00:41:14,610 --> 00:41:20,621
لا، على الإطلاق
أنا فحسب... متفاجئ

502
00:41:22,405 --> 00:41:23,931
ماذا فعلا؟

503
00:41:24,105 --> 00:41:26,413
تبيّن أنه يوجد ثغرة في القانون

504
00:41:26,544 --> 00:41:30,420
تقول إنه إن كان لديك شركة
قيمتها 500 ألف دولار

505
00:41:30,551 --> 00:41:35,210
ولديك على الأقل 5 موظفين
عندها يمكنك الحصول على تأشيرة

506
00:41:35,385 --> 00:41:37,170
أجل، لكن ليس لديك ذلك

507
00:41:37,519 --> 00:41:44,836
لا، لا أملكها
لكن بفضل (روبين)، أصبح لدي واحدة الآن

508
00:41:45,011 --> 00:41:47,319
ما زلت لا أفهم

509
00:41:49,627 --> 00:41:54,288
قدم (روبين) كل هذا العقار لي

510
00:41:55,769 --> 00:42:02,126
- أنت تملكين الآن منزل (روبين)؟
- أجل، مع كل محتوياته

511
00:42:02,301 --> 00:42:09,967
مع (كومو) كمشرفة ثقافية
وأنت مستشار أمني بالإضافة إلى الآخرين

512
00:42:10,228 --> 00:42:13,538
عندها سأتمكن من الحفاظ
على إقامتي القانونية

513
00:42:13,755 --> 00:42:16,760
إذا من حيث المبدأ
نحن نعمل لديك الآن

514
00:42:18,154 --> 00:42:21,464
أجل، يوجد ناحية مبدئية
في الحقيقة يا (ماغنوم)

515
00:42:21,900 --> 00:42:27,867
- أنت والموظفين الآخرين تعملون لدي
- حسنا

516
00:42:29,302 --> 00:42:31,392
كيف سيسير ذلك؟

517
00:42:33,441 --> 00:42:35,357
سنفكر في الأمر

518
00:42:36,838 --> 00:42:39,321
على أي حال
لا يجب أن ندع (روبين) ينتظر

519
00:42:39,670 --> 00:42:42,543
لست واثقا من أنني أحب
هذه الوضعية الجديدة

520
00:42:42,718 --> 00:42:46,463
(ماغنوم)، يجب أن تلوم نفسك
أنت من عملت على ذلك

521
00:42:46,594 --> 00:42:48,641
لم أعرف أن هذا ما سيحدث

522
00:42:49,730 --> 00:42:51,428
ماذا عن الـ(فيراري)؟

523
00:42:51,603 --> 00:42:56,132
الـ(فيراري)، أجل
من حيث المبدأ إنها لي الآن

524
00:42:56,350 --> 00:43:00,661
"أفكر في أن أغيّر اسمها (هيغينز 2)
ما رأيك؟"

525
00:43:00,792 --> 00:43:04,102
- "أكرهه"
- "أعتقد أنني سأفعل ذلك إذا"

526
00:43:06,192 --> 00:43:12,333
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

