1
00:00:11,799 --> 00:00:13,194
(ماغنوم)!

2
00:00:14,894 --> 00:00:16,290
(ماغنوم)!

3
00:00:17,031 --> 00:00:19,776
(ماغنوم)! يمكنني سماع الموسيقى
من المكتب

4
00:00:19,995 --> 00:00:22,349
- يا للهول!
- مرحبا يا (هيغينز)

5
00:00:23,352 --> 00:00:25,095
(جين)، هل تمزح معي؟

6
00:00:26,098 --> 00:00:28,278
ماذا؟ هل أنت مصدومة
لأنني أنام عند (ماغنوم)؟

7
00:00:28,409 --> 00:00:32,550
- أم لأنني بارع في البلياردو؟
- أنا مصدومة لأنك تتجوّل عاريا

8
00:00:32,681 --> 00:00:35,470
اعتقدت أنكم الأوروبيون
لا تمانعون هذه الأمور

9
00:00:35,864 --> 00:00:41,575
فهمت! الإغراء قوي جدا
الأمر يعتمد على السيطرة على رغباتك

10
00:00:41,661 --> 00:00:46,108
(جين) الأمر متعلق بآداب ارتداء الملابس
عندما تكون الضيف في منزل أحدهم

11
00:00:46,239 --> 00:00:48,985
أجل، حسنا
هذا منطقي، خطأي

12
00:00:49,116 --> 00:00:51,296
حسنا، ممتاز
هل يمكنك الذهاب وارتداء شيء من فضلك؟

13
00:00:51,427 --> 00:00:55,743
لا يمكنني، اليوم هو يوم الغسيل
وكل ما أملكه حرفيا يتم غسله الآن

14
00:00:55,874 --> 00:00:58,010
- منذ متى وأنت هنا؟
- بضعة أيام

15
00:00:58,184 --> 00:01:02,544
تهانينا على الزفاف بالمناسبة
لطالما رأيتك و(ماغنوم) مناسبين لبعضكما

16
00:01:02,631 --> 00:01:04,594
حسنا يا (جين)، لسنا معا كما تتصوّر

17
00:01:04,680 --> 00:01:07,905
متأكدة من أن (ماغنوم) شرح
أن هذا اتفاق عمل

18
00:01:08,037 --> 00:01:11,307
صحيح، بشأن الإقامة
كان يجب أن تتصلي بي بالمناسبة

19
00:01:11,437 --> 00:01:14,663
- كان بإمكاني تعريفك على شخص
- أردنا أن نفعل ذلك بشكل قانوني، مفهوم؟

20
00:01:14,838 --> 00:01:18,152
أريد البقاء في البلد
وبعيدا عن السجن

21
00:01:18,280 --> 00:01:21,419
بشكل قانوني، أكره أن أخبرك بذلك
يا سيدة (إم) المستقبلية

22
00:01:21,507 --> 00:01:25,170
- لكنك ما زلت تقترفين جرما
- أنا... يا للهول!

23
00:01:25,301 --> 00:01:27,524
لا، أنت من ترتكب جريمة

24
00:01:27,655 --> 00:01:30,836
أنفق السيد (ماسترز) 20 ألف دولار
على طاولة البلياردو التي تصعد عليها الآن

25
00:01:31,011 --> 00:01:34,673
- هل يمكنك النزول عنها من فضلك؟
- بعد التسديدة مباشرة

26
00:01:35,021 --> 00:01:39,818
- أين (ماغنوم) على أي حال؟
- يفعل شيئا بخصوص الزفاف القادم

27
00:01:44,613 --> 00:01:46,445
حسنا!

28
00:01:47,055 --> 00:01:50,542
- تفقدوا هذا الرجل
- (ماغنوم)، (توماس ماغنوم)

29
00:01:51,152 --> 00:01:52,809
تبدو وسيما يا (تي إم)

30
00:01:52,940 --> 00:01:55,818
- إنها جميلة، صحيح؟
- مناسبة تماما لك يا شقيقي

31
00:01:56,340 --> 00:01:58,869
امنحوني دقيقة يا أصدقائي
إنها خطيبتي

32
00:02:00,918 --> 00:02:02,487
- مرحبا يا (هيغي)
- أين أنت؟

33
00:02:02,618 --> 00:02:05,539
موعدنا مع الزبون في (واهيوا)
بعد 30 دقيقة وثمة زحمة سير

34
00:02:05,670 --> 00:02:07,893
أجل، أنا أجرب البذلة الآن

35
00:02:08,024 --> 00:02:09,811
تعرف أنه يمكنك أن ترتدي
بذلة عادية لذلك، صحيح؟

36
00:02:09,942 --> 00:02:13,038
أجل، لكن كلما بدا الأمر واقعيا
زادت الفرص بمنحك الإقامة

37
00:02:13,168 --> 00:02:14,912
أجل، أعرف، إلا أنني فحسب...

38
00:02:15,653 --> 00:02:17,092
أنت ترهق نفسك في ذلك

39
00:02:17,223 --> 00:02:20,536
لا، في الحقيقة صديق (كاميكونا)
يقدم لي بذلة

40
00:02:20,667 --> 00:02:23,762
حسنا، لكن لا أريد أن أكون عبئا

41
00:02:24,197 --> 00:02:27,119
اسمع، لقد تأخرنا لذا من الأفضل
أن نتقابل هناك

42
00:02:27,250 --> 00:02:29,647
إنها مدرسة (واهيوا) الابتدائية
سأرسل لك العنوان

43
00:02:29,778 --> 00:02:33,571
- حسنا، يجب أن أرحل يا رفاق
- ونحن أيضا

44
00:02:33,833 --> 00:02:36,752
أجل، لا تنس
حفل توديه العزوبية الساعة الـ9 مساءً

45
00:02:36,840 --> 00:02:38,497
(كامي)، (شامي)

46
00:02:40,328 --> 00:02:44,819
"يجب أن أعترف عندما عرضت فكرة الزواج
لـ(هيغينز) كنت أحاول مساعدة صديقة"

47
00:02:44,949 --> 00:02:46,824
"أما الآن أشعر بالحماس نوعا ما"

48
00:02:46,955 --> 00:02:51,358
"قبل أن يموت أخبرني أبي
بأن أهم أمرين يخلفهما المرء خلفه"

49
00:02:51,445 --> 00:02:53,668
"هما أصدقائه وعائلته"

50
00:02:53,799 --> 00:02:58,812
"بفعل ذلك، الزواج بـ(هيغينز)
يجمع أصدقائي وعائلتي معا"

51
00:03:01,994 --> 00:03:04,393
- يُستحسن ألا تتأخر هكذا على المذبح
- لن أجرؤ على ذلك

52
00:03:04,567 --> 00:03:07,270
هيا، سأعرفكما
على مديرة المدرسة (ماهيلونا)

53
00:03:07,401 --> 00:03:10,801
- هل اخترت وصيفات الشرف؟
- أجل، وافقت (كومو) أن تكون وصيفة الشرف

54
00:03:10,932 --> 00:03:12,325
من الواضح

55
00:03:12,413 --> 00:03:14,811
وطلبت من (نيولاني)
أن تكون وصيفة أيضا

56
00:03:14,943 --> 00:03:16,556
وغيرهما لا أعرف الكثير من النساء
على الجزيرة

57
00:03:16,686 --> 00:03:18,603
لذا كنت أفكر في طرح الأمر
على (تاني) و(كوين)

58
00:03:18,910 --> 00:03:20,872
(كوين)؟ هذا يناسب (ريك)

59
00:03:22,135 --> 00:03:24,360
- (كومو)
- (مكاني)!

60
00:03:26,409 --> 00:03:29,066
- هذا (توماس) و(جولييت)
- شكرا لكما على قطع كل هذه المسافة

61
00:03:29,154 --> 00:03:31,858
أجل، لا داعي لشكرنا
نفعل أي شيء لأصدقاء (كومو)

62
00:03:32,032 --> 00:03:33,427
تفضلا بالجلوس من فضلكما

63
00:03:35,476 --> 00:03:37,918
إذا، كيف يمكننا مساعدتك؟

64
00:03:38,571 --> 00:03:41,623
منذ قدومي إلى هنا
هذه المدرسة لا تحظى بالتمويل الكافي

65
00:03:41,797 --> 00:03:45,111
لكن في الأشهر الـ18 الماضية
كنا محظوظين بالحصول على متبرع

66
00:03:45,242 --> 00:03:48,861
تبرع بمعدات للمدرسة
وأدوات للصالة الرياضية وحتى الحواسيب

67
00:03:48,947 --> 00:03:51,825
- هذا كرم كبير
- لقد أحدث تغييرا كبيرا

68
00:03:51,956 --> 00:03:54,964
الأمر الجنوني هو أننا لا نعرف
من يكون هذا الشخص

69
00:03:55,355 --> 00:03:56,751
كيف هذا؟

70
00:03:56,926 --> 00:03:59,192
عندما وصلت الهدية الأولى
أتت مع تعليمات

71
00:03:59,324 --> 00:04:02,331
أن نستخدم صندوق اقتراحات
ونتركه خارج المبنى

72
00:04:02,548 --> 00:04:04,467
كل ما علينا فعله هو وضع
رسالة في الصندوق

73
00:04:04,598 --> 00:04:07,954
وأي شيء نطلبه
يظهر بشكل سحري بعد أيام قليلة

74
00:04:08,085 --> 00:04:10,003
لا بد من أنه يأتي
في منتصف الليل

75
00:04:10,134 --> 00:04:12,096
الأمر أشبه بالكتابة
إلى (سانتا كلوز)

76
00:04:12,226 --> 00:04:16,020
أجل، وطلبه الوحيد
هو أنه يريد البقاء مجهولا

77
00:04:16,149 --> 00:04:20,075
لذا لم نعلن قط عن التبرعات
أو نحاول معرفة من ورائها

78
00:04:20,334 --> 00:04:23,998
- لكن علينا أن نعرف الآن
- لماذا؟

79
00:04:24,129 --> 00:04:26,264
لأنني قلقة من أن مكروها
قد وقع له

80
00:04:26,395 --> 00:04:30,057
إن كنت لا تعرفين هوية المتبرع
كيف يمكن أن تعرفي ذلك؟

81
00:04:30,188 --> 00:04:33,676
عادة، عندما نترك رسالة في الصندوق
تختفي في اليوم التالي

82
00:04:34,810 --> 00:04:38,036
قبل 5 أيام تركت رسالة في الصندوق
ولا تزال موجودة فيه

83
00:04:38,558 --> 00:04:40,956
أشعر حقا بأن ثمة خطب ما

84
00:04:41,131 --> 00:04:45,011
يوجد الكثير من الأسباب
وراء عدم أخذ الرسالة

85
00:04:45,142 --> 00:04:48,499
نحن نعلّم الاهتمام والتعاطف هنا
بالإضافة إلى الدروس

86
00:04:48,804 --> 00:04:53,731
أخبر تلاميذنا بأن فعل الخير
يؤدي إلى آخر وهكذا دواليك

87
00:04:54,645 --> 00:04:58,263
مهمن كان هذا الشخص
إنه الملاك الحارس لهذه المدرسة

88
00:04:58,438 --> 00:05:00,530
أريد أن أعرف أنه بخير فحسب

89
00:05:04,278 --> 00:05:09,250
- يسرنا أن نقبل القضية
- شكرا لكما

90
00:05:10,427 --> 00:05:13,653
- الآن، بالنسبة إلى أجركما
- لا، لا داعي لأن نناقش هذا

91
00:05:13,740 --> 00:05:15,659
يسرنا أن نقدم ذلك من دون مقابل

92
00:05:15,787 --> 00:05:19,888
(كومو)، قلت لك إنني لا أريد
معروفا خاصا بالاستناد إلى صداقتنا

93
00:05:19,974 --> 00:05:21,500
لا أعتقد أن هذا هو واقع الحال

94
00:05:21,631 --> 00:05:25,729
اسمعي، قلت ذلك بنفسك
عمل خير واحد يقود للآخر

95
00:05:26,078 --> 00:05:27,690
لا يمكننا أخذ مالك

96
00:05:28,780 --> 00:05:30,176
شكرا لك

97
00:05:30,698 --> 00:05:33,271
حسنا، سأبقى هنا للاطلاع
على تسجيلات المراقبة

98
00:05:33,402 --> 00:05:36,889
من الجيد أننا نفعل ذلك من دون مقابل
لأنها قضية لا تنتهي بسهولة

99
00:05:37,020 --> 00:05:38,415
هل يحدث هذا؟

100
00:05:38,546 --> 00:05:42,032
أجل، ينفق الزبائن الكثير من المال
لأنها قضية غير قابلة للحل

101
00:05:42,164 --> 00:05:45,565
لكنها في الأساس قضية شخص مفقود
وتعاملنا مع الكثير من ذلك من قبل

102
00:05:45,695 --> 00:05:48,354
أجل، لكن هذه المرة لا نعرف
من هو هذا الشخص المفقود

103
00:06:12,245 --> 00:06:17,434
انتباه جميعكم! انتباه
أريد انتباه جميع من هم في الحانة من فضلكم

104
00:06:17,519 --> 00:06:19,743
وهذا يشملك في الخلف، اسمعوني

105
00:06:20,528 --> 00:06:26,893
اليوم، لدينا شرف استقبال
بطل أمريكي حقيقي بيننا

106
00:06:26,980 --> 00:06:30,336
رقيب المدفعية (شون مورفي)

107
00:06:30,467 --> 00:06:36,179
الذي انتهى عمله في بحرية (الولايات المتحدة)
بعد 30 سنة من الخدمة

108
00:06:36,310 --> 00:06:37,966
هل يمكنكم تصديق ذلك؟

109
00:06:38,097 --> 00:06:39,928
هل يمكنكم تصديق ذلك؟

110
00:06:40,799 --> 00:06:46,119
في ذلك الوقت، أنقذ (مورف) الحيوات ودافع
عن الحرية وقام بحماية أمتنا المذهلة

111
00:06:46,249 --> 00:06:50,871
لذا ليرفع الجميع كؤوسهم
من أجل (مورف)، أهلا بك في الجنة

112
00:06:50,999 --> 00:06:53,092
- أحبك يا صديقي
- حسنا!

113
00:06:56,232 --> 00:07:00,287
- هل كان هذا ضروريا؟
- بحقك! لا تشعر بالحرج

114
00:07:00,417 --> 00:07:02,771
عنيت كل كلمة يا صديقي، مفهوم؟

115
00:07:02,946 --> 00:07:05,039
- هذا صحيح يا رجل
- أجل

116
00:07:05,169 --> 00:07:10,794
- تقاعدت للأبد، بمَ تشعر؟
- لا أصدق أن عملي انتهى، سأفتقده

117
00:07:10,880 --> 00:07:14,019
لكن يجب أن أعترف بأنني متحمس
لبدء حياة جديدة

118
00:07:14,150 --> 00:07:15,545
ولا يوجد مكان أفضل من هنا

119
00:07:15,676 --> 00:07:17,769
اسمع، هل أنت مستعد
للمقابلة التي دبرتها لك؟

120
00:07:17,899 --> 00:07:21,735
اهدأ يا (أورفيل)
إنه هنا منذ يوم ونصف

121
00:07:21,867 --> 00:07:24,439
أعتقد أن خلع البذلة
يعني أن يعيش بهدوء

122
00:07:24,526 --> 00:07:27,011
اسمع، العيش بهدوء
لا يناسبني، مفهوم؟

123
00:07:27,141 --> 00:07:29,453
اسمع، صديقي (روني)
يدير مرفأ شحن

124
00:07:29,583 --> 00:07:31,240
إنه يبحث عن رجل أمن جديد

125
00:07:31,370 --> 00:07:32,939
- يبدو عملا ممتازا
- أجل

126
00:07:33,157 --> 00:07:36,863
بعد تنفيذ الغارات في الميدان
أعتقد أنه يمكنني التكفل بحماية مرفأ، صحيح؟

127
00:07:37,168 --> 00:07:38,564
إنه عمل سهل جدا

128
00:07:38,956 --> 00:07:42,924
اسمعا، حقا يا رفيقيّ
أنا سعيد لأنكما ساعدتماني بالانتقال

129
00:07:43,620 --> 00:07:46,280
- أحبكما
- ونحن نحبك يا رجل

130
00:07:46,411 --> 00:07:49,463
- سعيد بوجودك هنا يا (مورف)
- سعيد بوجودك هنا

131
00:07:52,035 --> 00:07:54,127
لا يمكنني أن أشكرك كفاية
لمساعدة (مكاني)

132
00:07:54,258 --> 00:07:56,916
بالتأكيد، شخص مثلها يستحق المساعدة

133
00:07:57,003 --> 00:08:00,361
لطالما كانت إنسانة جيدة
ارتادت الجامعة على البر الرئيسي

134
00:08:00,623 --> 00:08:02,715
كان يمكنها أن تفعل أي شيء
إلا أنها عادت إلى هنا للتعليم

135
00:08:03,369 --> 00:08:07,250
وقبل سنوات استلمت المدرسة
وفعلت العجائب بالمكان

136
00:08:07,466 --> 00:08:12,176
- مرحبا، هل من مستجدات؟
- آخذ بصمة جزئية أخرى

137
00:08:12,306 --> 00:08:15,140
- أبحث عنها الآن، وأنت؟
- أجل، في الحقيقة

138
00:08:15,271 --> 00:08:18,846
قبل أشهر تبرع فاعل الخير
بـ15 شاشة للمدرسة

139
00:08:18,933 --> 00:08:21,068
عثرت على وحدة حفظ مخزون المنتج
خلف أحد الصناديق

140
00:08:21,200 --> 00:08:23,902
وأوصلني إلى متجر (هوم باي 21)
في (كابولي)

141
00:08:24,034 --> 00:08:26,474
والمدير يتحقق ليرى
إن كان بإمكانه معرفة الشاري

142
00:08:28,392 --> 00:08:30,529
- هل وجدت شيئا؟
- للأسف، لا

143
00:08:32,055 --> 00:08:34,453
قد لا يهمنا، هذا المدير

144
00:08:34,582 --> 00:08:36,327
مرحبا؟ أجل

145
00:08:38,987 --> 00:08:40,425
هل أنت متأكد؟

146
00:08:41,166 --> 00:08:42,562
حسنا

147
00:08:42,953 --> 00:08:44,349
شكرا لك

148
00:08:44,611 --> 00:08:48,926
- ما الأمر؟
- بالاستناد إلى المدير، هذه الشاشات مسروقة

149
00:08:49,450 --> 00:08:52,631
- إذا فاعل الخير تبرع بأغراض مسروقة؟
- أجل

150
00:08:53,068 --> 00:08:55,595
يبدو أن الشخص المفقود هو سارق

151
00:09:02,833 --> 00:09:05,623
- هل هذا قميص (ألوها) الخاص بي؟
- تصحيح، إنه قميصنا

152
00:09:05,754 --> 00:09:07,934
- لم أعتقد أنك ستمانع
- أجل، أمانع

153
00:09:08,063 --> 00:09:10,071
- حسنا، سأخلعها
- لا، لا، لا

154
00:09:10,201 --> 00:09:14,256
صورتك وأنت عار مغروزة بذاكرتي إلى الأبد
شكرا جزيلا لك

155
00:09:16,217 --> 00:09:17,567
لا تسأل

156
00:09:17,699 --> 00:09:20,620
- هل يجب أن أبدل ثيابي أم ماذا؟
- لا، لا، لدينا أمور أكثر أهمية

157
00:09:20,750 --> 00:09:22,756
أحب تقارير الشرطة

158
00:09:22,887 --> 00:09:25,460
نريدك أن تنظر إلى التقرير
وترى إن كنت تعرف طريقة السرقة

159
00:09:25,590 --> 00:09:28,860
حسنا، لتكون خبراتي مفيدة
أحتاج إلى السياق

160
00:09:28,989 --> 00:09:34,221
حسنا، تم التبرع بكمية من الأغراض
بشكل مجهول إلى مدرسة (واهيوا) الابتدائية

161
00:09:34,352 --> 00:09:37,710
تعقبنا الرقم التسلسلي
لمتاجر كبيرة في الجزيرة

162
00:09:37,840 --> 00:09:39,671
وكل الأغراض كانت مسروقة

163
00:09:39,802 --> 00:09:42,722
لذا كنا نتساءل إن كنت قادرا
على مساعدتنا في تحديد هوية السارق

164
00:09:42,853 --> 00:09:46,864
مهلا، قام أحدهم بكل العمل
وخاطر بحريته ونفذ من الأمر

165
00:09:46,995 --> 00:09:50,613
- ثم تبرع بكل الأغراض؟
- أجل، أشبه بـ(روبين هود) عصري

166
00:09:50,744 --> 00:09:54,886
بل أشبه بغبي عصري
بما أنني سارق سابق، أشعر بإهانة كبيرة

167
00:09:55,017 --> 00:09:58,156
- (جين)، التقارير
- آسف يا زميلي بالسكن

168
00:09:58,286 --> 00:10:01,164
- من فضلك لا تنادني كذلك
- أجل، إنه مخصص للآنسة

169
00:10:02,341 --> 00:10:04,521
على أي حال، حسنا

170
00:10:06,352 --> 00:10:08,619
من المؤكد أن (روبين هود) هذا
يعمل بمفرده

171
00:10:08,793 --> 00:10:11,452
- كيف يمكن أن تعرف ذلك؟
- تفقدي هذا

172
00:10:11,583 --> 00:10:15,070
تم تعطيل جهاز الإنذار
قبل 3 دقائق توقيف الكاميرات

173
00:10:15,201 --> 00:10:20,650
نفذ أمر ثم انتقل للآخر
كان الفريق ليفعل ذلك بشكل متواز

174
00:10:21,000 --> 00:10:25,620
بالتأكيد كميات كبيرة بالتأكيد
لذا يستحيل أن يضعها في جيبه

175
00:10:25,882 --> 00:10:28,324
يحتاج إلى شاحنة أو حافلة

176
00:10:28,454 --> 00:10:31,201
إلا إن كان يسرق سيارة جديدة
في كل عملية

177
00:10:31,332 --> 00:10:33,468
إنه على الأرجح يستخدم
المركبة عينها في كل مرة

178
00:10:33,599 --> 00:10:35,342
ما نعرفه هو أن التوصيل
حدث في الليل

179
00:10:35,473 --> 00:10:36,869
ونعرف في أي ليلة حدثت

180
00:10:36,997 --> 00:10:39,135
لذا يجب أن نتحقق من كاميرات المراقبة
حول المدرسة

181
00:10:39,266 --> 00:10:42,622
ونرى إن كانت الشاحنة عينها أو الحافلة
تظهر في كل عملية توصيل

182
00:10:42,797 --> 00:10:45,369
أجل، لكن لا يوجد الكثير
من المنازل أو الشركات في المنطقة

183
00:10:45,500 --> 00:10:46,895
يوجد كاميرات مراقبة السير

184
00:10:47,026 --> 00:10:50,427
سأراسل (ريك)، إنه يعرف رجلا
في وزارة النقل يمكنه مساعدتنا

185
00:10:50,557 --> 00:10:53,565
أتساءل لما السارق اختار
مدرسة (واهيوا) الابتدائية

186
00:10:53,696 --> 00:10:57,402
- العديد من المدارس وضعها ليس جيدا
- ربما لديه ارتباط مع المدرسة

187
00:10:57,533 --> 00:11:00,933
تقدمين التبرعات إلى مدرسة
سبق وأن ارتدتها

188
00:11:01,062 --> 00:11:03,417
- قدمت المال لـ(ديكنسون)
- كانت هذه مدرستك الثانوية؟

189
00:11:03,548 --> 00:11:05,247
لا! (سكويرل ديكنسون)
كان معلمي، إنه أسطورة

190
00:11:05,335 --> 00:11:07,559
لا تعرفان عنه؟
علمني كل ما أعرفه

191
00:11:07,733 --> 00:11:09,304
كان معلمي السابق

192
00:11:09,433 --> 00:11:14,011
وأردت أن أرد له الجميل لذا قدمت المال
لحساب مقصف سجن (سكويرل) كل شهر

193
00:11:14,316 --> 00:11:15,711
عندما قبِض عليه

194
00:11:16,147 --> 00:11:18,937
الأمر الغريب هو أن هذا منطقي

195
00:11:19,155 --> 00:11:22,250
ما زال علينا تحديد هوية السارق
وإخبار شرطة (هونولولو)

196
00:11:22,861 --> 00:11:27,134
أجل، يجب أن نحدد هوية (روبين هود)
ونحرص على أنه آمن

197
00:11:27,264 --> 00:11:29,357
- هذه هي المهمة
- أجل، أعرف ما هي المهمة يا (ماغنوم)

198
00:11:29,488 --> 00:11:31,842
إلا أن الشخص المفقود يخرق القانون

199
00:11:31,972 --> 00:11:34,501
إنه يسرق لمؤسسة كبيرة
واثق أنها مؤمنة

200
00:11:34,631 --> 00:11:37,204
ويقدم هذه الأغراض لأولاد
غير محظوظين

201
00:11:37,335 --> 00:11:39,646
مع ذلك يا (ماغنوم) هذا فعل غير قانوني
وكذلك خطأ

202
00:11:39,775 --> 00:11:41,825
اسمعي، من دون مساعدته
لأقفلت المدارس على الأرجح

203
00:11:41,912 --> 00:11:46,403
برأيي هذا الرجل هو بطل
لا يمكن تسليمه للشرطة

204
00:11:49,716 --> 00:11:52,331
"(كاتسيموتو)، يجب أن نلتقي
أنت فحسب من دون (ماغنوم)، اتصلي بي"

205
00:11:53,377 --> 00:11:57,477
نسيت، لدي موعد
سألقاك لاحقا

206
00:11:57,649 --> 00:11:59,699
- مفهوم؟
- حسنا

207
00:12:01,138 --> 00:12:05,279
كان هذا غريبا
ربما تخونك بهذه السرعة

208
00:12:11,819 --> 00:12:16,745
- (غوردن)، هل كل شيء بخير؟
- سمعت بأمر الزفاف

209
00:12:16,876 --> 00:12:18,969
- كيف عرفت...
- ذكر (ريك) الأمر أمامي

210
00:12:20,015 --> 00:12:22,588
اسمعي، الأمر لا يعنيني
لكن...

211
00:12:24,069 --> 00:12:29,562
التزوج من أجل الإقامة فكرة سيئة
وفعل ذلك أنت و(ماغنوم) أسوأ حتى

212
00:12:30,914 --> 00:12:33,311
- لماذا تقول هذا؟
- لأنكما تعملان معا

213
00:12:34,227 --> 00:12:36,625
ولأن العاملين في دائرة الهجرة
ليسوا أغبياء

214
00:12:37,496 --> 00:12:39,806
سيسألون الموكلين
إن كنتما تتصرفان كثنائي

215
00:12:39,938 --> 00:12:43,208
والموكلون سينكرون الأمر
إلا إن التزمتما بالكذبة

216
00:12:43,339 --> 00:12:46,434
وبما أنكما معا دائما
هذا يعني الكذب باستمرار

217
00:12:46,825 --> 00:12:49,572
ومع تاريخك في العمل بالتخفي
تعلمين كم أن هذا الأمر صعب

218
00:12:50,096 --> 00:12:51,490
أعرف

219
00:12:51,884 --> 00:12:57,681
إن فضح أمركما وهذا ما سيحدث
سيكون العقاب قويا، ستعتقلان

220
00:12:58,291 --> 00:13:01,082
سيتم ترحيلك
و(ماغنوم) سيخسر رخصته

221
00:13:01,517 --> 00:13:03,218
كشرطي أتمنى لو أنني لم أعرف
أي من هذا

222
00:13:03,349 --> 00:13:07,359
لكن كصديق لا أريد أن أراكما
تدخلان في مشاكل

223
00:13:07,664 --> 00:13:14,639
وبتزييف زواجك من شريكك بالعمل
أنت متجهة نحو ذلك الطريق

224
00:13:18,084 --> 00:13:23,184
هل يمكنني أن أسأل
لماذا تريد التكلم معي عن هذا بمفردي؟

225
00:13:23,357 --> 00:13:27,893
أحترم (ماغنوم) كثيرا للتدخل لإبقائك هنا
إنه يقوم بما يمليه عليه قلبه

226
00:13:28,808 --> 00:13:33,124
لكن كتصرف نموذجي لـ(ماغنوم)
بالتأكيد لم يفكر في الأمر

227
00:13:35,173 --> 00:13:39,358
أما أنت تفكرين في الأمر
بعقلانية أكثر

228
00:13:43,412 --> 00:13:46,682
شكرا على قلقك يا (غوردي)
أنا أقدر هذا

229
00:13:55,445 --> 00:13:58,497
أمامنا بضع ساعات قبل المقابلة
هل تريد التحضير؟

230
00:13:58,627 --> 00:14:02,595
- بحقك يا رجل لست ولدا، سأتولى الأمر
- حسنا

231
00:14:03,336 --> 00:14:06,387
هل تعرف ما ستقوله؟
هل ذهبت يوما إلى مقابلة عمل؟

232
00:14:06,561 --> 00:14:09,394
لا، في المدرسة الثانوية
عملت في مرأب أبي

233
00:14:09,525 --> 00:14:11,574
- ثم دخلت الجيش
- حسنا

234
00:14:11,706 --> 00:14:18,855
اسمع يا (مورف)، خبرتك في القوات البحرية
ستجعل العمل كرجل أمن سهلا جدا

235
00:14:18,986 --> 00:14:21,602
صحيح؟ سهل
لكن يجب أن تحصل على الوظيفة أولا

236
00:14:21,733 --> 00:14:24,479
هذا يعني أنه عليك الذهاب
والتكلم مع (روني)، الرئيس

237
00:14:24,610 --> 00:14:28,315
وإقناعه بأنك تريد الوظيفة
وأنت الرجل الأفضل لها

238
00:14:28,447 --> 00:14:30,845
هل أحضرت معك سيرتك الذاتية؟

239
00:14:31,716 --> 00:14:34,070
- نسيت السيرة الذاتية
- بحقك، إليك عني

240
00:14:34,201 --> 00:14:36,250
لـ30 عاما، ارتديت سيرتي الذاتية

241
00:14:36,381 --> 00:14:40,129
اسمعني، الخدمة صداها ليس جيدا دائما
في عالم المدنيين، ثق بي

242
00:14:40,261 --> 00:14:43,748
- تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة
- اسمع، سأرتجل وأكون بخير

243
00:14:44,533 --> 00:14:46,495
(مورف)! (مورف)!
توقف للحظة

244
00:14:46,626 --> 00:14:48,238
اسمعني يا رجل

245
00:14:48,369 --> 00:14:51,245
في الجيش، كل شيء يتم تقديمه لنا

246
00:14:51,333 --> 00:14:54,996
يقولون لك أين يجب أن تكون
وما عليك فعله

247
00:14:55,127 --> 00:14:57,438
لكن عندما تخرج
يجب أن تبدأ من جديد

248
00:14:57,568 --> 00:15:01,230
يجب أن تؤسس لهيكلك الخاص
وجدول أعمالك الخاص وحياتك الخاصة

249
00:15:02,755 --> 00:15:08,031
اسمع، عندما خرجت، لو لم يتحكم (روبين ماسترز)
بي لأحصل على وظيفة إدارة الملهى

250
00:15:08,161 --> 00:15:12,086
لكنت ما زلت في موقف متجر (إيه بي سي)
وأحدق بالفضاء

251
00:15:12,172 --> 00:15:14,962
- حسنا، ما مقصدك إذا؟
- أحاول أن أستبق الأمور

252
00:15:15,093 --> 00:15:18,580
أحاول أن أفعل معك
ما فعله (روبين ماسترز) معي

253
00:15:18,711 --> 00:15:21,588
اسمع، أعرف أنك اعتدت
إملاء الأوامر طوال حياتك

254
00:15:21,719 --> 00:15:23,768
لكن الآن أريد أن تتلقى واحدا

255
00:15:23,900 --> 00:15:26,559
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجري مقابلة للحصول على الوظيفة

256
00:15:26,734 --> 00:15:28,999
مع السيرة الذاتية كأي مواطن عادي

257
00:15:29,567 --> 00:15:32,618
- هل فهمت؟
- فهمت

258
00:15:32,749 --> 00:15:35,757
- هل فهمت؟
- فهمت

259
00:15:35,888 --> 00:15:40,379
سأعود إلى النزل وأعد السيرة الذاتية
سأكون على طبيعتي الساحرة

260
00:15:40,466 --> 00:15:41,860
وسأحصل على هذه الوظيفة

261
00:15:41,992 --> 00:15:44,258
حسنا، عد إلى هنا
وسنحتسي شرابا للاحتفال

262
00:15:44,389 --> 00:15:46,961
أحبك يا صديقي
احصل على هذه الوظيفة

263
00:15:47,092 --> 00:15:48,792
- أجل
- احصل عليها

264
00:15:48,967 --> 00:15:52,106
- لا أفهم، ما هذا؟
- أنت تمزح يا صديقي

265
00:15:52,236 --> 00:15:53,763
هذه نضعها فوق الكعكة

266
00:15:54,504 --> 00:15:58,733
- كما أن العروس تشبه (هيغينز) كثيرا
- أجل، لكن العريس لا يشبهني أبدا

267
00:15:58,864 --> 00:16:02,002
- شعره أشقر
- حقا؟

268
00:16:09,369 --> 00:16:10,763
ها أنت ذا

269
00:16:12,116 --> 00:16:14,383
مساء الخير أيها السيدان
زينة جميلة للكعكة

270
00:16:14,514 --> 00:16:16,257
- هل هذه...؟
- لنا؟ أجل

271
00:16:16,432 --> 00:16:18,175
عرض (كاميكوا) أن يخبز لنا
قالب الحلوى في حفل الزفاف

272
00:16:18,307 --> 00:16:22,360
- من دون أي تكلفة
- هذا كرم كبير، شكرا لك

273
00:16:22,535 --> 00:16:24,977
هل حصلت على تسجيل
كاميرات مراقبة السير؟

274
00:16:29,728 --> 00:16:37,838
(ماغنوم)، هل فكرت يوما أن شراكتنا
قد تؤثر على نجاح زواجنا؟

275
00:16:38,404 --> 00:16:41,150
- لا، لأنه ليس زواجا حقيقيا
- لا، أعلم ذلك

276
00:16:41,325 --> 00:16:44,638
قد تشكل لنا الخدعة مشكلة
في الاستمرار بذلك

277
00:16:44,987 --> 00:16:48,430
نحن بارعان في الخدع
سنتولى الأمر

278
00:16:52,311 --> 00:16:55,100
هذه هي، الشاحنة عينها
في ليلة التوصيل الأخيرة

279
00:16:55,232 --> 00:16:57,150
حسنا، قدمها بسرعة
نحو التالية

280
00:16:58,893 --> 00:17:00,289
- هذه هي مجددا
- صحيح

281
00:17:03,995 --> 00:17:07,700
هذه الشاحنة مسجلة باسم (كالوهي أولو)
قد تكون (روبين هود) الذي نريده

282
00:17:29,366 --> 00:17:30,980
يبدو أنها هنا منذ 5 أيام

283
00:18:08,167 --> 00:18:10,739
علبة قهوة مطحونة
لكن من دون آلة صنع القهوة

284
00:18:19,240 --> 00:18:20,590
هل عثرت على شيء؟

285
00:18:20,722 --> 00:18:23,207
إنها الرسائل التي تركتها المديرة (ماهيلونا)
في صندوق الاقتراحات

286
00:18:24,035 --> 00:18:26,171
إذا (كالوهي)
هي (روبين هود) الخاصة بنا

287
00:18:26,302 --> 00:18:28,569
أجل، ويجب أن نعثر عليها

288
00:18:30,881 --> 00:18:32,231
- هل رأيت هذه السيارة؟
- أجل

289
00:18:32,449 --> 00:18:36,459
- يبدو أنهما يراقبان المنزل
- لا يبدوان من الشرطة

290
00:18:53,244 --> 00:18:55,555
آسفان على إزعاجكما
لكن من تكونا أيها السيدان؟

291
00:18:55,992 --> 00:18:57,342
سلاح!

292
00:19:19,532 --> 00:19:24,327
- (كالوهي)؟ هل أنتما واثقان؟
- وجدنا إثباتا في منزلها

293
00:19:24,502 --> 00:19:27,205
- أعتقد أنك تعرفينها؟
- كنت معلمتها قبل سنوات

294
00:19:27,336 --> 00:19:30,997
- ما الذي يمكنك أن تخبرينا عنها؟
- كانت حياة عائلتها صعبة

295
00:19:31,129 --> 00:19:34,704
كان والدها لصا دخل السجن عدة مرات
ووالدتها تواجه مشكلة مع المخدرات

296
00:19:34,834 --> 00:19:36,229
لم تكن متواجدة كثيرا

297
00:19:36,360 --> 00:19:39,978
كانت تتخلى عن المخدرات
وتعود إلى حياة (كاهولي) ثم تتدهور حالتها

298
00:19:40,065 --> 00:19:42,289
- يبدو هذا فظيعا
- كان كذلك

299
00:19:42,856 --> 00:19:45,384
ثم اكتشفت أن (كاهولي)
كانت تنام في المدرسة

300
00:19:46,474 --> 00:19:49,352
منذ ذلك الحين حرصت على أن يكون لديها
دائما مكان تبقى فيه

301
00:19:49,438 --> 00:19:50,834
ولديها الطعام

302
00:19:50,964 --> 00:19:52,708
من الواضح أن اهتمامك بها
كان له تأثيره

303
00:19:52,882 --> 00:19:56,414
وأرادت أن ترد الجميل للمدرسة
وللشخص الذي ساعدها

304
00:19:56,544 --> 00:19:59,247
إلا أن طريقة فعلها ذلك
أعرف أنها خطأ

305
00:19:59,379 --> 00:20:01,992
لكنني أعرف أيضا
أنها طيبة القلب

306
00:20:02,124 --> 00:20:03,825
ستساعدانها على الرغم من ذلك، صحيح؟

307
00:20:06,179 --> 00:20:09,710
بالتأكيد سنفعل، أجل
يجب أن نعثر عليها أولا

308
00:20:09,884 --> 00:20:13,983
هل كان لديها عائلة أخرى؟
أي شخص مقرب منها؟

309
00:20:15,595 --> 00:20:19,824
أجل، يوجد صديقة للعائلة انتقلت إلى الجزيرة
عندما كانت (كالوهي) مراهقة

310
00:20:20,347 --> 00:20:21,743
ممتاز

311
00:20:23,530 --> 00:20:25,840
لم أر (كالوهي) منذ أشهر

312
00:20:26,189 --> 00:20:30,418
- هل تعرفين أين يمكننا إيجادها؟
- آسفة، لا أعرف

313
00:20:30,810 --> 00:20:34,427
من فضلك، (كالوهي) في مشكلة
يوجد رجلان يلاحقانها

314
00:20:34,515 --> 00:20:36,216
نريد أن نساعدها فحسب

315
00:20:37,654 --> 00:20:39,050
لا بأس يا عمتي

316
00:20:46,199 --> 00:20:49,643
- كيف أتأكد من أنكما لستما معهما؟
- نتفهم تشكيك

317
00:20:49,818 --> 00:20:53,611
عينتنا المديرة (مكاني ماهيلونا)
إنها قلقة عليك

318
00:20:53,742 --> 00:20:55,268
لم نتكلم منذ سنوات

319
00:20:55,398 --> 00:20:59,670
طلبت منا أن نجد من يترك لها الهدايا
والتحقيقات أرشدتنا إليك

320
00:20:59,801 --> 00:21:02,722
أخبرتنا كيف ساعدتك في صغرك

321
00:21:03,639 --> 00:21:05,731
ما رأيك بأن تخفضي المسدس
حتى نتكلم

322
00:21:08,695 --> 00:21:12,531
قبل 5 ليال، أخذني رجلان خارج العمل
ورمياني داخل الصندوق وأقلعا

323
00:21:12,923 --> 00:21:15,016
لكنني تمكنت من الهرب
عندما توقفت السيارة عن إشارة المرور

324
00:21:15,148 --> 00:21:19,070
- أفترض أنك قفزت وهربت
- أجل، وسط العدم

325
00:21:19,637 --> 00:21:21,861
لاحقاني إلا أنني هربت

326
00:21:22,035 --> 00:21:26,438
بسبب ما كنت أفعله
خشيت من الذهاب عند الشرطة

327
00:21:26,569 --> 00:21:28,922
- هل تعرفين لماذا يلاحقك هذان الرجلان؟
- لا

328
00:21:29,185 --> 00:21:32,498
لهذا السبب كنت أبتعد عن الأنظار
في حال حاولا اختطافي مجددا

329
00:21:32,629 --> 00:21:35,811
على الأرجح أن لهذا علاقة
بعملك الآخر

330
00:21:37,292 --> 00:21:41,477
ربما سرقت من الأشخاص الخطأ
ما كان آخر شيء أخذته؟

331
00:21:42,002 --> 00:21:44,007
- لا يمكن أن يكون هذا السبب
- لماذا تقولين هذا؟

332
00:21:44,138 --> 00:21:48,715
لآن آخر شيء سرقته هو 25 مطفأة
من مخزن ملهى في (وايباهو)

333
00:21:50,066 --> 00:21:52,508
كانت المدرسة بحاجة إليها
ليكون مبناها حسب المواصفات

334
00:21:53,903 --> 00:21:56,780
لدينا لائحة بكل المتاجر التي سرقتها
في الأشهر الـ18 السابقة

335
00:21:56,911 --> 00:21:59,832
ولم نجد أي متجر من (وايباهو)
في هذه اللائحة

336
00:22:00,006 --> 00:22:03,974
- ما يعني أن المتجر لم يبلغ عن السرقة
- ربما لم يدركوا ذلك بعد؟

337
00:22:04,191 --> 00:22:06,632
أو لم يريدوا أن تتدخل شرطة (هونولولو)

338
00:22:07,113 --> 00:22:09,555
يجب أن نعود إلى المدرسة
ونتحقق من مطفأة الحريق

339
00:22:09,640 --> 00:22:13,608
أجل، لا يزال الرجلان يلاحقانك
لذا من الأفضل أن تأتي معنا

340
00:22:21,411 --> 00:22:23,984
أجل، اسحباها أولا
لأن... حسنا، حسنا

341
00:22:24,159 --> 00:22:26,163
يجب أن تبعدها نحو (تي سي)

342
00:22:26,295 --> 00:22:28,998
- يجب أن تكون بالوسط مع السفينة
- لا يمكنني أن أرى إن كانت بالوسط

343
00:22:29,129 --> 00:22:30,523
- نحو (تي سي) أكثر
- آسف، امتداد الذراع

344
00:22:30,610 --> 00:22:32,005
- قليلا بعد، حسنا
- كتفي يؤلمني كثيرا

345
00:22:32,137 --> 00:22:33,531
يجب أن تكون بالوسط
مع امتداد الذراع

346
00:22:33,662 --> 00:22:35,013
إلا أنها متدلية
لا يمكنني أن أرى إن كانت بالوسط

347
00:22:35,144 --> 00:22:36,844
مهلا، مهلا
لا تتحرك، لا تتحرك

348
00:22:36,975 --> 00:22:40,725
مرحبا يا صديقي هل أنت مستعد
لأفضل حفل توديع عزوبية قد تحضره؟

349
00:22:40,855 --> 00:22:42,206
هذا غير ضروري

350
00:22:42,337 --> 00:22:44,997
بحقك، قلت ذلك بنفسك
يجب أن يبدو حقيقيا

351
00:22:45,128 --> 00:22:48,397
- ما يراه الناس هو الأهم
- حسنا، لا بأس طالما أنك ستدع (مورف)

352
00:22:48,528 --> 00:22:50,970
أجل، لن يفوّت (مورف) الحفل
مقابل أي شيء

353
00:22:51,101 --> 00:22:53,062
آسف لأنني لم أتمكن
من القدوم سابقا

354
00:22:53,193 --> 00:22:54,805
كيف حاله بالمناسبة؟
هل حصل على الوظيفة؟

355
00:22:54,936 --> 00:22:59,949
إنه يجري المقابلة الآن
في الحقيقة، على الأرجح يبدع بينما نتكلم

356
00:23:00,691 --> 00:23:03,045
أتعلم؟ هذا صديقي (روني)
يحب أن أجيب عليه

357
00:23:03,263 --> 00:23:05,180
- حسنا، أتكلم معك لاحقا
- يا صديقي!

358
00:23:05,312 --> 00:23:06,926
إنه (روني)، إنه (روني)

359
00:23:07,056 --> 00:23:09,193
مرحبا يا (روني)
كيف أبلى صديقي؟

360
00:23:10,980 --> 00:23:14,206
ما رأيك؟ لا يمكن معرفة
إن كانت أخبارا جيدة أم سيئة

361
00:23:14,816 --> 00:23:18,304
حاجبان معقودان وشفتان مزمومتان
وغمز سريع بالعين

362
00:23:18,478 --> 00:23:19,828
الأمر ليس جيدا

363
00:23:19,960 --> 00:23:21,834
- حسنا، شكرا
- إذا؟

364
00:23:22,053 --> 00:23:25,235
- لم يحصل على الوظيفة، صحيح؟
- لم يذهب إلى المقابلة حتى

365
00:23:25,802 --> 00:23:29,028
بعد كل الكلام التشجيعي الذي قلته
لقد انسحب

366
00:23:29,157 --> 00:23:31,556
- هذا لا يشبه (مورف)
- لا بد من أنه لديه سبب وجيه

367
00:23:31,687 --> 00:23:34,914
يُستحسن له
نقلني مباشرة إلى البريد الصوتي

368
00:23:35,218 --> 00:23:38,053
مرحبا يا (مورف)، معك (ريك)
عاود الاتصال بي

369
00:23:44,635 --> 00:23:47,295
أولا لم يذهب لمقابلة (روني)
والآن يتجنبنا؟

370
00:23:47,731 --> 00:23:49,474
يُستحسن أن يكون لديه تبرير جيد

371
00:23:50,651 --> 00:23:52,047
(مورف)!

372
00:23:54,183 --> 00:23:55,840
سندخل يا (مورف)

373
00:24:07,871 --> 00:24:10,792
- (مورف)؟
- ماذا يجري يا صديقي؟

374
00:24:13,669 --> 00:24:15,762
آسف يا رجل، أنا فحسب...

375
00:24:18,029 --> 00:24:19,599
لم أتمكن من فعل ذلك

376
00:24:26,574 --> 00:24:29,930
لا بأس يا (مورف)
تكلم معنا فحسب

377
00:24:34,115 --> 00:24:36,513
كنت في الـ18 من عمري
عندما دخلت الجيش

378
00:24:37,254 --> 00:24:38,649
مجرد ولد

379
00:24:40,350 --> 00:24:44,405
على مر السنوات الـ30 الماضية
كنت آكل وأنام في الوقت عينه

380
00:24:45,189 --> 00:24:49,897
كان لدي مهمة كل يوم
قدت الرجال في المعارك

381
00:24:51,249 --> 00:24:52,644
كان لدي هدف

382
00:24:55,826 --> 00:24:57,701
لكن الآن أشبه...

383
00:24:59,096 --> 00:25:01,537
لم أعد أعرف من أكون بعد الآن

384
00:25:04,632 --> 00:25:09,820
هذه هنا... هذه حقيقتي

385
00:25:10,518 --> 00:25:12,740
وهذا ما أجيده

386
00:25:14,964 --> 00:25:16,447
لا يمكنني العودة لكن...

387
00:25:19,105 --> 00:25:21,809
أنا غبي للاعتقاد
أنه يمكنني فعل شيء آخر

388
00:25:23,465 --> 00:25:29,395
- أتفهم هذا
- لا، لا أنت لا تفهم

389
00:25:30,092 --> 00:25:31,705
أنت على خطأ

390
00:25:36,545 --> 00:25:39,943
عندما عدت كنت تائها

391
00:25:41,252 --> 00:25:42,778
كنت أشعر بالخوف الشديد

392
00:25:44,435 --> 00:25:48,185
هل تعرف القصة التي أخبرتك بها
عن مساعدة (روبين) لي؟

393
00:25:49,187 --> 00:25:52,499
- أجل
- هذا النصف الأول للقصة

394
00:25:55,857 --> 00:26:01,131
لم أذكر الجزء الذي حاولت فيه
العودة إلى الجيش

395
00:26:03,879 --> 00:26:06,756
"لأنني مثلك، لم أعتقد أنني أنتمي
في أي مكان آخر"

396
00:26:08,064 --> 00:26:09,415
آسف

397
00:26:09,590 --> 00:26:12,293
"قال إنني أردت العودة للأسباب الخطأ"

398
00:26:26,025 --> 00:26:27,638
هل حاولت حقا العودة؟

399
00:26:28,466 --> 00:26:33,175
تعلم أنني أمضيت معظم
حياتي البالغة ببندقية بيدي

400
00:26:33,304 --> 00:26:38,145
ولم أعلم...
من سأكون من دون ذلك

401
00:26:38,276 --> 00:26:43,898
لم أعرف إن كنت سأكتشف
من هذا الرجل

402
00:26:45,600 --> 00:26:47,343
احتجت إلى بعض الوقت

403
00:26:48,781 --> 00:26:50,132
إلا أنني نجحت

404
00:26:51,135 --> 00:26:56,715
اضطررت لأن أتظاهر كثيرا
حاولت البقاء منشغلا

405
00:26:59,113 --> 00:27:00,814
لكن كان معي أصدقائي

406
00:27:03,647 --> 00:27:05,958
وتبيّن أن الأمر جيد

407
00:27:10,971 --> 00:27:15,200
أنا سعيد من أجلك
لكنني لست مثلك

408
00:27:16,073 --> 00:27:17,423
لست كذلك

409
00:27:17,598 --> 00:27:20,474
أقدر لكما مساعدتكما لي
أنا أعني ذلك

410
00:27:20,912 --> 00:27:26,709
لكن إن أخذت الوظيفة وأخفقت
لقد دعمتني

411
00:27:26,840 --> 00:27:31,592
- سأفعل ذلك مجددا وكذلك هذا الرجل
- بالتأكيد

412
00:27:31,941 --> 00:27:35,864
لدي رجل، (نوا)
إنه يعمل في الحانة

413
00:27:35,996 --> 00:27:39,439
إنه جندي سابق
ويحاول أن يستعيد حياته

414
00:27:39,745 --> 00:27:42,534
- لماذا لا تنضم إليه؟
- وماذا سأفعل؟

415
00:27:42,665 --> 00:27:45,238
أي شيء، كل شيء

416
00:27:45,369 --> 00:27:50,556
لا أعرف، الأمر ليس حماسيا
إلا أنه مكان آمن

417
00:27:50,687 --> 00:27:52,605
وسيكون لديك درجة من الحرية
لأنني الرئيس

418
00:27:52,737 --> 00:27:56,659
لن أتساهل كثيرا لكن سيكون لديك
هيكل وجدول أعمال

419
00:27:56,834 --> 00:28:00,408
- إلى أن تعرف ماذا تريد أن تفعل
- سيكون هذا جيدا لك يا (مورف)

420
00:28:01,237 --> 00:28:07,166
اسمعني، أنا أمنحك فرصة

421
00:28:08,909 --> 00:28:11,917
لأنه عليك أن تغامر
من أجل نفسك

422
00:28:15,798 --> 00:28:23,514
- ما عدت أثق بنفسي بعد الآن
- أنت رقيب المدفعية (شون مورفي)

423
00:28:23,689 --> 00:28:27,394
أدخلتنا إلى البحرية
جعلتنا رجالا

424
00:28:28,658 --> 00:28:31,579
وثقت بنا عندما لم نثق بأنفسنا

425
00:28:32,712 --> 00:28:36,200
الآن سنثق نحن بك
إلى أن تصل إلى ذلك

426
00:28:48,015 --> 00:28:49,366
- (ماغنوم)
- "مرحبا"

427
00:28:49,497 --> 00:28:52,070
أحد معارفي في شرطة (هونولولو)
تعرف على مالك السيارة

428
00:28:52,200 --> 00:28:53,682
التي كانت تركن خارج منزل (كالوهي)

429
00:28:53,813 --> 00:28:55,949
اسم الرجل (أوين شو)
ويعيش في (هاليفا)

430
00:28:56,167 --> 00:28:57,736
- هل هو مشبوه؟
- جدا

431
00:28:57,867 --> 00:29:00,830
سأرسل لك ما تملكه شرطة (هونولولو)
ضده الآن بالإضافة إلى رقم هاتفه

432
00:29:00,918 --> 00:29:02,314
ممتاز

433
00:29:05,758 --> 00:29:07,153
حسنا، استعد

434
00:29:10,118 --> 00:29:11,469
عثرت عليه

435
00:29:11,600 --> 00:29:14,694
يبدو أن (شو) على طريق (كاميهاميها) السريع
إنه متوجه شمالا

436
00:29:14,825 --> 00:29:16,962
- قد يكون عائدا إلى المنزل
- سأستمر بمراقبته

437
00:29:17,093 --> 00:29:18,837
ممتاز، ألقاك في المدرسة

438
00:29:22,890 --> 00:29:26,509
- مرحبا يا سيدة (ماهيلونا)
- (كالوهي)

439
00:29:27,555 --> 00:29:28,951
أنت بخير

440
00:29:40,590 --> 00:29:45,342
أعرف أنكما لن تقبلا بالدفع
لكنني بالتأكيد سأشتري لكما هدية زفاف

441
00:29:47,348 --> 00:29:48,743
قالت لي (كومو) إنكما ستتزوجان

442
00:29:48,875 --> 00:29:51,489
- أجل، أجل
- صحيح، هذا الأسبوع في الحقيقة

443
00:29:51,620 --> 00:29:58,901
- لا تبدوان وكأنكما على علاقة
- هذا لأنني نريد أن نبقي على الأمور مهنية

444
00:29:59,032 --> 00:30:02,127
لا أريد أن أغيّر الموضوع
لكن يجب أن نرى مطفأة الحرائق

445
00:30:02,258 --> 00:30:03,608
الأمر مهم جدا

446
00:30:03,739 --> 00:30:05,135
- مطفأة الحريق؟
- أجل

447
00:30:05,266 --> 00:30:08,405
- هل وضعتها كلها؟
- لا، يوجد عدد إضافي منها في غرفة المؤن

448
00:30:13,680 --> 00:30:17,821
تقول العلامة إنها مملوءة بالكامل
لكنني لا أشعر بالسائل بداخلها

449
00:30:17,952 --> 00:30:19,477
ثمة أمر مريب

450
00:30:24,926 --> 00:30:26,932
بالتأكيد يوجد شيء بداخلها
لكنه ليس سائل إطفاء الحريق

451
00:30:27,063 --> 00:30:28,459
هل يمكنني؟

452
00:30:33,950 --> 00:30:35,870
كيف أصبحت بارعة باستخدام المنشار؟

453
00:30:36,042 --> 00:30:38,397
كانت حصة (تي تي)
المفضلة لدي في المدرسة

454
00:30:38,964 --> 00:30:41,493
إنها تقنية التصميم
أعتقد أنكم تسمونها الحصة الحرفية

455
00:30:46,505 --> 00:30:48,077
أنت محق، يوجد شيء بالداخل

456
00:30:52,435 --> 00:30:53,961
بالتأكيد هذه لن تخمد حريقا

457
00:30:54,092 --> 00:30:55,487
- هل هذا...؟
- كوكايين

458
00:30:55,837 --> 00:30:57,405
يبدو أنك سرقت مطفأة الحريق
من تجار مخدرات

459
00:30:57,536 --> 00:30:59,019
- يجب أن نتصل بـ(كاتسيموتو)
- أجل

460
00:30:59,148 --> 00:31:00,850
لا أفهم، لماذا كانت في المتجر؟

461
00:31:00,980 --> 00:31:03,508
لا بد من أن موظفا كان يستخدمها
لتهريب المخدرات

462
00:31:03,639 --> 00:31:05,470
(ماغنوم)، (شو) يتحرك

463
00:31:05,776 --> 00:31:08,828
انظر، كان يتجه شمالا
على طريق (كاميهاميها) السريع بعيدا عنا

464
00:31:08,958 --> 00:31:10,832
الآن يتحرك جنوبا وبسرعة

465
00:31:10,963 --> 00:31:14,582
إن انحرف إلى هنا عند شارع 80
فهذا يعني أنه قادم نحونا

466
00:31:15,802 --> 00:31:18,244
- استدار، إنه قادم إلى هنا
- كيف عثر عليّ؟

467
00:31:18,637 --> 00:31:20,816
- ربما وجد (كيانا)
- يا للهول@!

468
00:31:20,948 --> 00:31:22,604
كانت (كيانا) تعرف
إلى أين نحن ذاهبون ولماذا

469
00:31:22,778 --> 00:31:24,478
هذا يعني أنهم عرفوا أن المخدرات هنا
وقادمون من أجلها

470
00:31:25,699 --> 00:31:27,704
إنها لا تجيب، سأتصل بالشرطة

471
00:31:27,835 --> 00:31:29,928
لن تصل شرطة (هونولولو) إلى هنا
قبل (شو) ورجاله

472
00:31:30,059 --> 00:31:31,933
ولا نملك الوقت الكافي
لنخرج الجميع من هنا

473
00:31:32,107 --> 00:31:34,634
ليس أمامنا سوى خيار واحد
يجب أن نحصل على باقي المخدرات

474
00:31:34,766 --> 00:31:38,167
ونبعد (شو) ورجاله عن هنا
قدر المستطاع

475
00:31:57,218 --> 00:31:58,831
يجب أن نتحرك!

476
00:32:02,755 --> 00:32:04,106
تحركا!

477
00:32:04,760 --> 00:32:07,332
- إنهم يحجبون المخرج الوحيد
- تمسكا بشيء

478
00:32:30,656 --> 00:32:32,051
لدينا رفقة

479
00:32:38,067 --> 00:32:39,985
إن كانت هذه الحافلة قادرة على الإسراع
أكثر يُستحسن أن تسرع

480
00:32:40,116 --> 00:32:41,903
أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة

481
00:32:42,775 --> 00:32:44,170
لينبطح الجميع!

482
00:33:08,932 --> 00:33:10,328
ابقي في الأسفل

483
00:33:32,430 --> 00:33:34,436
تعالي إلى الأمام، لدي فكرة

484
00:33:41,455 --> 00:33:42,849
ابقي بالأسفل

485
00:33:42,980 --> 00:33:44,855
- ما الخطة؟
- تمسكي بشيء

486
00:33:44,986 --> 00:33:46,729
"في صغري
لم أحب المدرسة دائما"

487
00:33:46,904 --> 00:33:49,606
"لكن في الصف السادس
كان لدي أستاذ يجعل العلوم ممتعة"

488
00:33:49,781 --> 00:33:51,613
حسنا، احتميا جيدا

489
00:33:51,699 --> 00:33:56,757
"الشيء الذي أذكره بفضل (نيوتن) هو أن الجسم
المتحرك يحافظ على تحركه إلا إذا..."

490
00:34:04,125 --> 00:34:05,475
هل أنت بخير؟

491
00:34:21,606 --> 00:34:23,916
هيا بنا، هيا بنا

492
00:34:33,377 --> 00:34:34,727
أحضرت لك هدية

493
00:34:39,262 --> 00:34:42,619
- مطفأة حريق؟
- انتظر لترى ما يوجد بداخلها

494
00:34:55,349 --> 00:35:00,100
وأنت متأكد من هذا؟
لأنه يمكنك أخذ بضعة أيام للتفكير في الأمر

495
00:35:03,892 --> 00:35:08,339
حسنا، شكرا جزيلا لك
أنت صديق جيد جدا

496
00:35:09,430 --> 00:35:11,216
إلى اللقاء

497
00:35:13,180 --> 00:35:16,840
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، كل شيء بخير

498
00:35:17,493 --> 00:35:20,242
فكرت في أنك تريدين معرفة
أنني تكلمت مع (مكاني)

499
00:35:20,373 --> 00:35:25,255
يبدو أن المدعي العام
سيمنح (كالوهي) الحصانة مقبل شهادتها

500
00:35:25,386 --> 00:35:28,219
هذه أخبار رائعة
أنا سعيدة لأن كل شيء نجح معها

501
00:35:28,394 --> 00:35:32,710
- لا يمكنني أن أشكرك و(توماس) كفاية
- هذا من دواعي سروري، بالتأكيد

502
00:35:32,884 --> 00:35:38,334
أشعر بالذنب لأنني لم أخطط
لحفل توديع عزوبية لك

503
00:35:39,685 --> 00:35:45,222
(كومو)، هل أبدو لك أنني شخص
يريد رؤية عزباوات بالملابس الداخلية

504
00:35:45,396 --> 00:35:47,315
بينما أرتدي تاجا جنسيا؟

505
00:35:47,445 --> 00:35:49,319
أعتقد أن هذا يشبهني أكثر، صحيح؟

506
00:35:49,928 --> 00:35:52,022
- ما رأيك بالعشاء إذا؟
- أجل، سيكون هذا رائعا

507
00:35:52,153 --> 00:35:55,031
- امنحيني بضع لحظات
- حسنا

508
00:36:03,183 --> 00:36:05,494
- مرحبا
- مرحبا، كنت سأخرج توا

509
00:36:05,623 --> 00:36:08,589
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى حفل توديع العزوبية

510
00:36:08,720 --> 00:36:13,428
أصر (ريك) على إقامتها
لعلمك، لا يوجد ما يدعو للقلق

511
00:36:13,559 --> 00:36:17,919
بشأن هذا، (توماس) أنا...

512
00:36:19,836 --> 00:36:23,410
أعدت التفكير في قراري
بالزواج بك

513
00:36:25,853 --> 00:36:27,247
ما الذي تتكلمين عنه؟

514
00:36:28,032 --> 00:36:32,523
كنت أفكر في الأمر
وأعتقد أنه سيكون من الصعب إنجاح الأمر

515
00:36:32,653 --> 00:36:39,497
شراكتنا بالعمل ستجعل من الأمر مستحيلا
وإن أمسكوا بنا النتائج ستكون قاسية جدا

516
00:36:41,590 --> 00:36:45,688
أجل، لكنك إن لم تفعلي ذلك
سيرسلونك إلى الديار

517
00:36:45,819 --> 00:36:47,345
أعرف

518
00:36:48,827 --> 00:36:53,187
لذا سأتزوج، لكن...

519
00:36:53,928 --> 00:36:55,323
بشخص آخر

520
00:36:58,157 --> 00:37:00,117
أنا لا أفهم

521
00:37:01,208 --> 00:37:09,099
عبرت عن مخاوفي لصديق آخر مقرب
وكان مستعدا للتدخل

522
00:37:13,372 --> 00:37:14,722
حسنا

523
00:37:16,336 --> 00:37:23,835
اسمع يا (توماس)، آسفة جدا
لأنني جعلتك تمر بكل هذا

524
00:37:24,531 --> 00:37:29,327
وإن كان هذا مهما، أقدر حقا
ما كنت تنوي فعله من أجلي

525
00:37:30,940 --> 00:37:32,336
إنه يعني لي الكثير

526
00:37:37,218 --> 00:37:38,787
بمن ستتزوجين إذا؟

527
00:37:39,267 --> 00:37:41,360
لا أصدق أنك ستفعل ذلك

528
00:37:41,926 --> 00:37:44,760
لو كنت أنا، لا داعي لأن تتظاهر
(هيغي) طوال الوقت

529
00:37:44,891 --> 00:37:46,634
ولدينا فرصة أفضل
في النجاح بذلك

530
00:37:46,765 --> 00:37:49,163
كما أننا نفعل أي شيء
من أجل العائلة، صحيح؟

531
00:37:49,250 --> 00:37:52,259
أجل، بالحديث عن العائلة
هل تعتقد أن (مورف) سيأتي؟

532
00:37:53,000 --> 00:37:54,395
لا أعرف

533
00:37:54,481 --> 00:37:56,574
يمكنك أن تمنح الشخص
كل فرصة ممكنة

534
00:37:56,705 --> 00:37:58,667
لكن لا معنى لذلك
إن كان لا يريدها

535
00:38:03,593 --> 00:38:06,296
لماذا لم تخبرني
بأنك حاولت العودة للجيش؟

536
00:38:08,563 --> 00:38:10,219
لا أعرف، شعرت بالحرج

537
00:38:10,350 --> 00:38:13,926
كما تعلم أنت و(توماس) و(نوزو)
بدا وأنكم تأقلمتم

538
00:38:14,056 --> 00:38:16,846
عندما عدنا كنت لا أزال
أحاول العثور على مساري

539
00:38:16,977 --> 00:38:19,547
قد يكون بدا الأمر سهلا يا رجل
إلا أنه لم يكن كذلك

540
00:38:19,679 --> 00:38:21,119
كان يجب عليك أن تخبرنا

541
00:38:21,250 --> 00:38:22,644
لوقفنا إلى جانبك

542
00:38:22,818 --> 00:38:26,262
- تعرف أننا نساندك دائما، صحيح؟
- أجل، أعرف أنك تساندني

543
00:38:29,226 --> 00:38:32,409
انظروا من وجدت يا رفاق

544
00:38:33,020 --> 00:38:36,681
انظروا من أتى مع (شامي)

545
00:38:37,772 --> 00:38:41,435
كنت أفكر في الوظيفة
هل لا يزال العرض متوفرا؟

546
00:38:42,566 --> 00:38:45,749
هل تمزح معي؟
أهلا بك معنا، هيا

547
00:38:45,880 --> 00:38:47,276
شكرا لك

548
00:38:47,450 --> 00:38:49,891
- سعيد بك يا صديقي
- سعيد بوجودي هنا يا رجل

549
00:38:51,242 --> 00:38:54,076
- مرحبا يا (تومي)
- مرحبا، كيف الحال يا صديقي؟

550
00:38:54,294 --> 00:38:56,083
- و(جين)
- و(جين)

551
00:38:56,168 --> 00:38:59,047
- كيف الحال يا رجل؟
- مرحبا يا صديقي

552
00:38:59,831 --> 00:39:01,226
(شامي)!

553
00:39:01,357 --> 00:39:03,144
يا صاح! كيف حالك؟

554
00:39:03,275 --> 00:39:06,414
لنبدأ بالاحتفال يا أصدقائي

555
00:39:10,815 --> 00:39:13,171
آسف لأن (جولز) رفضتك يا صديقي

556
00:39:13,301 --> 00:39:16,703
أجل، يجب أن أعترف بأنني انزعجت
كنت أتطلع للزفاف

557
00:39:16,834 --> 00:39:19,405
إلا أن (هيغينز) ستبقى في (هاواي)
لذا لا بأس

558
00:39:19,579 --> 00:39:24,418
- أنا مرتبك، أين راقصات التعري؟
- نحن في 2020 يا رجل

559
00:39:24,549 --> 00:39:28,953
حسنا، يمكننا الحصول على 20 راقصة تعر
و20 راقص تعر، هذا عادل

560
00:39:29,084 --> 00:39:32,484
(جين)، سنتسكع فحسب ونجلس
ونحتسي الشراب

561
00:39:32,615 --> 00:39:34,881
ونستمع للموسيقى
وقد نلعب الورق

562
00:39:35,012 --> 00:39:36,974
- هل تريد الانضمام إلينا؟
- ما خطبكم؟

563
00:39:37,104 --> 00:39:39,458
حفل توديع العزوبية
هو تقليد مهم جدا

564
00:39:39,590 --> 00:39:43,122
إنه يتمحور حول أن نثمل
ونرتكب الأخطاء

565
00:39:43,250 --> 00:39:45,824
والاستيقاظ بالقرب من غريبة
مثل (داوني)

566
00:39:46,216 --> 00:39:47,917
- حسنا
- هل تفهم قصدي يا (ماغنوم)؟

567
00:39:48,047 --> 00:39:50,837
- هل فهمتني؟
- يجب أن تسأل (تي سي)، إنه حفله

568
00:39:51,012 --> 00:39:52,799
يُستحسن أن نحضر
زينة جديدة للكعكة

569
00:39:52,929 --> 00:39:55,110
ستكون فرص نجاح الخدعة أكبر
إن كنت أنا العريس

570
00:39:55,285 --> 00:39:56,984
لم أتوقع هذا يا رجل

571
00:39:57,115 --> 00:40:00,036
أعرف، ما زلت لا أصدق
أنها لم تطلب ذلك مني، غريب جدا

572
00:40:00,167 --> 00:40:01,605
بحقك، متأكد من أنك الثالث
على اللائحة

573
00:40:03,175 --> 00:40:05,660
أريد أن أقول بضع كلمات
لرجل الساعة

574
00:40:05,790 --> 00:40:11,240
(تي سي)، لم أعتقد أنني لن أمانع
أن يطعنني أحدهم بظهري ويسرق خطيبتي

575
00:40:12,546 --> 00:40:18,259
لكنني آمل أن تحظى أنت و(هيغينز)
حياة مزيفة جميلة

576
00:40:18,956 --> 00:40:20,482
شكرا لك يا صديقي

577
00:40:20,700 --> 00:40:22,095
- نخبكم
- نخبكم

578
00:40:22,225 --> 00:40:25,364
كما سنحتسي نخب شقيقتنا
(جولييت هيغينز)

579
00:40:25,495 --> 00:40:27,893
التي ستصبح الآن جزءا من حياتنا
إلى الأبد

580
00:40:28,024 --> 00:40:30,291
- نخبكم
- نخبكم

581
00:40:30,509 --> 00:40:34,259
- (هيغي)!
- (هيغي)!

582
00:40:36,351 --> 00:40:44,111
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

