﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,850
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:08,830 --> 00:01:12,700
المزيد من أصابع الشطائر 
من أجل شقيقاتي الفزعات ؟

29
00:01:16,830 --> 00:01:21,370
بالتأكيد . لقد أبتلعت أضفراً 
في الشطيرة الأخيرة

30
00:01:22,450 --> 00:01:25,580
و أسمحوا لي بأن أرفع غطاء 
الشكران الخاص بكم

31
00:01:25,580 --> 00:01:28,870
أي شيء 
من أجل قدري الجميل

32
00:01:28,870 --> 00:01:31,790
يا هايديس , أنت فاتناً

33
00:01:31,790 --> 00:01:34,830
كلوهو 
يا لكِ من مستفزةً

34
00:01:34,830 --> 00:01:36,580
هل أخبرتكِ أبداً

35
00:01:36,580 --> 00:01:38,660
بأنكِ تملكين عينان جميلتان ؟

36
00:01:38,660 --> 00:01:40,870
كما تعلمين , لديّ هذهِ المجازفة الصغيرة

37
00:01:40,870 --> 00:01:42,620
نوعاً من مقترح المزج في الأعمال

38
00:01:42,620 --> 00:01:45,490
و من الممكن أن تكون سهلةً للغاية 
لمعرفة أن كان ذلك سيعمل

39
00:01:45,490 --> 00:01:48,740
...مثل , كما تعلمون قبل أن 
هل هذا الشيء يعمل ؟ مرحباً ؟

40
00:01:48,740 --> 00:01:51,330
لقد أخبرتكِ أنهُ لديه عينان فحسب 
من أجل أعيننا

41
00:01:51,330 --> 00:01:55,290
هيا ! فقط نظرةً خاطفةً واحدة 
على المستقبل

42
00:01:55,290 --> 00:01:57,410
..المعذرة , أعلم , لكن , مهلاً

43
00:01:57,410 --> 00:01:59,950
أنتما تخدشان ظهري 
و أنا سوف أخدش ظهركما

44
00:01:59,950 --> 00:02:01,490
...أذاً مجدداً

45
00:02:03,370 --> 00:02:08,000
لكي لا يفشل المستقبل

46
00:02:08,000 --> 00:02:12,490
و لا حتى قائد العالم السفلي !

47
00:02:15,620 --> 00:02:17,580
ألم ! الذعر !

48
00:02:17,580 --> 00:02:19,450
أحتاج الى عرافةً جديدة

49
00:02:19,450 --> 00:02:20,120
ربما هذا سوف يساعدك !

50
00:02:20,120 --> 00:02:22,540
...ماذا

51
00:02:22,540 --> 00:02:23,290
<i>دليل العرافين </i>

52
00:02:23,290 --> 00:02:25,040
<i>قاموس الكهنة </i>

53
00:02:25,040 --> 00:02:26,830
<i>الروحانين وقارئوا الطالع </i>

54
00:02:26,830 --> 00:02:28,790
جميلاً , الطريقة الناجحة

55
00:02:28,790 --> 00:02:32,120
تيراسيس
ساخطاً للغاية

56
00:02:32,120 --> 00:02:35,910
التالي . شبكة أصدقاء أوراكل
تجاريين قليلاً

57
00:02:35,910 --> 00:02:39,410
حسناً , الأن , من هذهِ 
الوسيمة تيليباث ؟

58
00:02:40,950 --> 00:02:42,700
...الهاوية المبتدءة

59
00:02:42,700 --> 00:02:44,620
أحدث و أبعد الأحتماليات

60
00:02:44,620 --> 00:02:47,540
مع مستقبلٍ لامع 
في العقود الأجلة

61
00:02:47,540 --> 00:02:49,540
التقييم : 4 كرات بلورية

62
00:02:49,540 --> 00:02:50,200
حسناً , الأن

63
00:02:50,200 --> 00:02:51,700
أيها الأولاد , أحضروا العربة الحربية

64
00:02:51,700 --> 00:02:52,540
أنا ذاهباً الى تجنيداً جديد

65
00:02:52,540 --> 00:02:57,370
كيف يبدو شعري ؟ مشتعلاً 
أجل

66
00:03:00,870 --> 00:03:03,160
أذاً .. هرقل مايستر

67
00:03:03,160 --> 00:03:05,040
هل ستذهب الى البانياس الكبير الليلة ؟

68
00:03:05,040 --> 00:03:06,910
بالتأكيد ! أنا أحب 
موسم الأحتفالات

69
00:03:06,910 --> 00:03:09,120
حسناً , أنت لن ترى البانياس

70
00:03:09,120 --> 00:03:13,240
حتى ترى المدينة الكبيرة 
أسلوب أثينا في البانياس

71
00:03:13,240 --> 00:03:15,790
هرقل ! 
يجب علينا أن نتحدث !

72
00:03:15,790 --> 00:03:17,870
أحب الأقرباء !

73
00:03:17,870 --> 00:03:19,540
هل رأيتِ من قبل أبداً رجلاً

74
00:03:19,540 --> 00:03:20,950
يسحب مشروب الفواكه كاملاً 
من أنفه ؟

75
00:03:20,950 --> 00:03:22,790
من فضلكِ , شاهدي ذلك

76
00:03:27,160 --> 00:03:29,040
كاساندرا 
أنتِ بيضاء كالرخام , ما الأمر ؟

77
00:03:29,040 --> 00:03:30,870
لا يمكنني أخبارك

78
00:03:30,870 --> 00:03:32,370
ليس هنا

79
00:03:33,040 --> 00:03:34,910
أيكورس 
هل يمكنك أن تعذرنا قليلاً ؟

80
00:03:34,910 --> 00:03:37,580
بالتأكيد , يا زهرتي الوردية

81
00:03:39,660 --> 00:03:40,910
كاساندرا !

82
00:03:40,910 --> 00:03:43,540
نحن لوحدنا !

83
00:03:43,540 --> 00:03:44,290
الأن ما الأمر ؟

84
00:03:44,290 --> 00:03:47,870
لقد حصلت على الأكثر وحشية 
الأكثر خوفاً

85
00:03:47,870 --> 00:03:50,240
الأكثر رهبةً , رؤية في حياتي

86
00:03:50,240 --> 00:03:53,830
الكلمات لا يمكن أن تعبر 
عن الرعب !

87
00:03:53,830 --> 00:03:55,790
يجب عليك أن تساعدني !

88
00:03:55,790 --> 00:03:58,540
رؤيتكِ دائماً سيئة

89
00:03:58,540 --> 00:04:00,410
 أن كانت هذهِ الأسوء أبداً

90
00:04:00,410 --> 00:04:01,080
فأنا مستعداً !

91
00:04:01,080 --> 00:04:03,620
و أقسم على شرف سمعتي كبطلٍ

92
00:04:03,620 --> 00:04:05,740
يأتي مع هايدس أو الماء العالي

93
00:04:05,740 --> 00:04:07,080
يأتي مع رجلاً أو الوحش

94
00:04:07,080 --> 00:04:11,370
يأتون عمالقة العز أو الملايين 
من الهايدرا المتوجهين

95
00:04:11,370 --> 00:04:13,700
فسوف أساعدكِ !

96
00:04:13,700 --> 00:04:15,490
هذا يبدو جيداً للغاية !

97
00:04:15,490 --> 00:04:19,830
لقد رأيت نفسي في مهرجان 
البانياس الليلة

98
00:04:19,830 --> 00:04:22,330
...وكان هنالك حشداً من الناس

99
00:04:22,330 --> 00:04:24,740
...و ألهة و ألهات

100
00:04:24,740 --> 00:04:28,330
جميعهم كانوا يشاهدونني 
و أنا كنت.. كنت

101
00:04:29,540 --> 00:04:30,830
كنت أقبل أيكرس !

102
00:04:30,830 --> 00:04:31,490
أجل ؟ و ؟

103
00:04:31,490 --> 00:04:34,490
أقبل أيكرس !

104
00:04:34,490 --> 00:04:35,160
وبعدها ماذا ؟

105
00:04:35,160 --> 00:04:36,450
هذا هو الأمر !

106
00:04:36,450 --> 00:04:38,410
هذهِ هي الرؤية !

107
00:04:38,410 --> 00:04:39,700
قبلة ؟

108
00:04:39,700 --> 00:04:40,370
هذا كل شيء ؟

109
00:04:40,490 --> 00:04:42,700
ليس هنالك الملايين من الهايدرا المتوجهين ؟

110
00:04:42,700 --> 00:04:44,620
يا ألهي !

111
00:04:45,290 --> 00:04:47,080
يجب أن أعود الى المدرسة !

112
00:04:47,080 --> 00:04:48,870
لا يمكنك المغادرة وحسب !

113
00:04:48,870 --> 00:04:49,620
ما الذي حدث الى

114
00:04:49,620 --> 00:04:53,490
" أقسم على شرف سمعتي كبطل , سوف أساعدكِ ؟"

115
00:04:53,490 --> 00:04:55,870
أجل , بالتأكيد 
...لكنني أعتقدت

116
00:04:55,870 --> 00:04:57,950
هل أنتِ متأكدة 
أنهُ ليس هنالك حتى

117
00:04:57,950 --> 00:04:59,740
مثل , القليل من العمالقة موجودين ؟

118
00:04:59,740 --> 00:05:02,740
أليس لديك بعضاً من قواعد البطل 
التي تلائم لهذا الشيء ؟

119
00:05:04,580 --> 00:05:06,330
حسناً ... رقم221

120
00:05:06,330 --> 00:05:09,620
لا تعد بالمساعدة أبداً 
قبل أن تعرف ما هو العمل

121
00:05:09,620 --> 00:05:11,700
سوف أتحدث ألى أيكرس بعد المدرسة

122
00:05:13,040 --> 00:05:16,330
حسناً , يا بيكاسوس , والد أيركس 
هو مخترعاً أسطورياً

123
00:05:16,330 --> 00:05:18,450
لكنهُ أيضاً 
لديه جنون العظمة الأسطوري

124
00:05:18,450 --> 00:05:21,410
لذا أنتبه من 
نظام الأمن الخاص بمنزله

125
00:05:21,410 --> 00:05:23,330
هل أنت مستعد ؟ لنذهب

126
00:05:25,580 --> 00:05:27,620
الى الأسفل

127
00:05:27,620 --> 00:05:29,660
أنتبه ! توقف !

128
00:05:29,660 --> 00:05:31,410
أحترس !

129
00:05:31,410 --> 00:05:32,910
لقد قمنا بذلك !

130
00:05:36,160 --> 00:05:37,490
ماذا ؟

131
00:05:42,490 --> 00:05:44,740
أدخلوا , الباب مفتوحاً

132
00:05:44,740 --> 00:05:46,620
أنا في الخارج قرب حوض السباحة

133
00:05:47,200 --> 00:05:49,240
لقد حصلت على الأجنحة القديمة 
مجدداً , أليس كذلك ؟

134
00:05:49,240 --> 00:05:51,370
أجل . لكنها ليست جيدة 
من أجل التحليق الى قرب الشمس

135
00:05:51,370 --> 00:05:53,950
لكن , كما تعلم 
انها جيدة من أجل حيلة الغوص

136
00:05:57,950 --> 00:06:00,870
أذاً ما الذي جاء بك الى 
فيلا موا ؟

137
00:06:00,870 --> 00:06:03,870
لقد كنت أفكر فحسب 
بك وبكاساندرا

138
00:06:03,870 --> 00:06:06,910
أجل 
أيكروس و كاساندرا

139
00:06:06,910 --> 00:06:10,790
العشيقة الأسطورية , وريثة الحب السامي 
لزيوس وهيرا

140
00:06:10,790 --> 00:06:12,950
أيناس و دادو 
...نورسيس و

141
00:06:12,950 --> 00:06:15,410
حسناً , نورسيس

142
00:06:18,910 --> 00:06:19,620
أجل , ماذا بشأنها ؟

143
00:06:19,620 --> 00:06:22,000
لقد كنت أقول فحسب كم هو رائع

144
00:06:22,000 --> 00:06:22,830
ذلك , كما تعلم 
أنكما صديقان فحسب

145
00:06:24,120 --> 00:06:26,040
و .. و أن لن تحاول أبداً 
كما تعلم

146
00:06:26,040 --> 00:06:28,620
أن تدفع الأمر الى المرحلة الأخرى

147
00:06:28,620 --> 00:06:29,870
المرحلة الأخرى ؟

148
00:06:29,870 --> 00:06:31,870
أنا لم أفهم ذلك

149
00:06:31,870 --> 00:06:33,540
أعني , أنت تعني 
أن هنالك شيئاً خلف

150
00:06:33,540 --> 00:06:34,200
حالتنا الحالية من ها-تشا-تشا ؟

151
00:06:34,200 --> 00:06:36,950
حسناً , مثل , أنك لم تقبلها أبداً

152
00:06:36,950 --> 00:06:40,290
و أنت .. لن تحاول ذلك أبداً 
أليس كذلك

153
00:06:40,290 --> 00:06:40,950
...لأن - 
قبلة ؟ -

154
00:06:40,950 --> 00:06:42,790
قبلة !

155
00:06:42,790 --> 00:06:44,540
وجدتها !

156
00:06:44,540 --> 00:06:47,700
الحب الخاص بنا يجب أن يختم بقبلة !

157
00:06:47,700 --> 00:06:50,540
قبلةً أسطورية للغاية

158
00:06:50,540 --> 00:06:52,450
ماذا ؟ كلا , كلا , كلا

159
00:06:52,450 --> 00:06:54,240
كلا . لقد كنت أقول أنهُ من الرائع 
أن علاقتكما كالأصدقاء فحسب

160
00:06:54,240 --> 00:06:56,490
كما تعلم , عذريةً !

161
00:06:56,490 --> 00:06:58,450
متزمتة للغاية !

162
00:06:58,450 --> 00:07:02,370
سوف أقبلها في مهرجان البانياس 
الليلة

163
00:07:02,370 --> 00:07:04,740
مع البشر , الألهة و الألهات 
ينظرون بتعجب !

164
00:07:04,740 --> 00:07:06,490
هي سوف تحب ذلك !

165
00:07:06,490 --> 00:07:09,080
لقد وضعتني في الطريق من 
أجل القبلة العفوية !

166
00:07:09,080 --> 00:07:12,160
...ما هذا
ليس مجدداً !

167
00:07:15,040 --> 00:07:16,870
قبلةً عفوية ؟

168
00:07:16,870 --> 00:07:19,410
...لذا
أنت لن تقبلها ؟

169
00:07:19,410 --> 00:07:22,950
مرحباً ! 
القبلة العفوية تعني التقبيل !

170
00:07:22,950 --> 00:07:25,870
الليلة .. تبادل القبل في المدينة و ألا فلا

171
00:07:25,870 --> 00:07:29,000
اخبر صغيرتي الحلوة أنني سوف 
أتي لأقلها في الساعة 7:00

172
00:07:29,000 --> 00:07:35,660
♪ القبلة العفوية
القبلة العفوية ♪

173
00:07:35,660 --> 00:07:38,620
حسناً , أعتقد أن هذا قد سار
بشكلٍ جيد للغاية , أليس كذلك ؟

174
00:07:45,910 --> 00:07:46,580
كيف قد سار الأمر ؟

175
00:07:46,580 --> 00:07:48,700
...لقد

176
00:07:48,700 --> 00:07:50,870
فقط ليس بنفس الطريقة 
التي كنت مخططاً لها

177
00:07:50,870 --> 00:07:51,740
هل جعلتهُ يقسم

178
00:07:51,740 --> 00:07:53,870
بأن لا يتقرب مني مجدداً أبداً ؟

179
00:07:53,870 --> 00:07:54,540
نوعاً ما

180
00:07:54,540 --> 00:07:57,490
هو سوف يقلكِ في الساعة7:00

181
00:07:57,490 --> 00:07:58,160
ماذا ؟

182
00:07:58,160 --> 00:08:01,240
هو يقبل بطريقة رقيقة

183
00:08:01,740 --> 00:08:03,410
هل لديكِ رؤيةً أخرى ؟

184
00:08:03,410 --> 00:08:05,740
نوعاً ما . أنا أتنبأ أنني سوف أصبح
مريضة جسدياً

185
00:08:05,740 --> 00:08:08,240
المعذرة

186
00:08:11,790 --> 00:08:15,740
قبلتي الأولى لن تكون 
مميزة مع أيكروس

187
00:08:15,740 --> 00:08:16,450
...في الساعة 7:00

188
00:08:17,450 --> 00:08:19,700
سوف أكون في منتصف الطريق 
الى أسيا الصغرى

189
00:08:22,200 --> 00:08:23,540
مرحباً أيتها الجميلة

190
00:08:23,540 --> 00:08:24,370
أنتِ لا ترغبين بأن تذهبي الى هنالك

191
00:08:24,370 --> 00:08:26,120
أنها خيبة أمل حقيقة بعد أسيا الكبيرة 
ثقيّ بيّ

192
00:08:26,120 --> 00:08:27,620
أسمي هايديس , قائد العالم السفلي

193
00:08:27,620 --> 00:08:29,410
كيف حالكِ ؟ 
هل ألتقينا من قبل ؟

194
00:08:29,410 --> 00:08:30,080
أنا أعلم ما هو عملك

195
00:08:32,540 --> 00:08:34,000
أحب ذلك

196
00:08:34,000 --> 00:08:35,870
أسمحي لي بأن أدخل في صلب الموضوع 
هل يمكنني ذلك ؟

197
00:08:35,870 --> 00:08:37,620
لم أستطيع تحمل سماع

198
00:08:37,620 --> 00:08:39,740
أنكِ تعيشين في خوفٍ مذعراً 
من قبلة ؟

199
00:08:39,740 --> 00:08:41,620
أجل , وماذا يعني ؟

200
00:08:41,620 --> 00:08:42,620
يعني أنهُ بأمكاني أن أمنع ذلك من الحدوث

201
00:08:43,330 --> 00:08:44,370
أنتهى الأمر . من دون قبلة 
أمراً مضموناً

202
00:08:44,370 --> 00:08:45,040
وما هو المقابل ؟

203
00:08:45,040 --> 00:08:47,120
كل ما أطلبه في المقابل 
هو شيئاً صغيراً للغاية

204
00:08:47,120 --> 00:08:48,870
روحكِ . أنتِ لن تفتقديه حتى

205
00:08:48,870 --> 00:08:50,580
أعلم أنني لن أفعل ذلك

206
00:08:50,580 --> 00:08:51,240
هل أنت تعتقد حقاً

207
00:08:51,240 --> 00:08:53,160
بأنني سوف أقوم ببيع لك 
روحي الأبدية

208
00:08:53,160 --> 00:08:56,370
فقط حتى لا أضطر الى تقبيل أيكورس ؟

209
00:08:56,370 --> 00:08:57,200
يا ألهي

210
00:08:57,200 --> 00:09:01,200
أعني , أعتقد أن الفتى يقوم بتسميتها
القبلة العفوية " هذهِ الأيام "

211
00:09:01,200 --> 00:09:03,120
و أٍستمعي ألي , يا عزيزتي 
أعني " الأبدية " ؟

212
00:09:03,120 --> 00:09:05,790
من قال الأبدية ؟ 
لقد كنت أفكر بوقتٍ جزئياً

213
00:09:05,790 --> 00:09:07,660
مثل , في عطل الأسبوع 
بعد المدرسة

214
00:09:07,660 --> 00:09:09,120
وربما في بعض الأحيان

215
00:09:09,120 --> 00:09:11,160
تعلمين , في النوبة الليلية 
ما قولكِ ؟

216
00:09:11,160 --> 00:09:12,700
و أحصل على كل يوم أحد عطلةً

217
00:09:12,700 --> 00:09:15,200
أتفقنا

218
00:09:20,790 --> 00:09:24,790
لقد قمتِ ببيع روحكِ في وقت بعد المدرسة 
و عطلة نهاية الأسبوع الى هايديس ؟

219
00:09:24,790 --> 00:09:26,490
ما الذي كنتِ تفكرين بهِ ؟

220
00:09:26,490 --> 00:09:27,160
لقد كنت أفكر

221
00:09:27,160 --> 00:09:28,910
لقد كنت أفكر بشفتي أيكورس المجعدتين

222
00:09:28,910 --> 00:09:30,790
وكيف صديقي , هرقل

223
00:09:30,790 --> 00:09:32,700
لم يكن يفعل أي شيء 
من أجل أيقافهما

224
00:09:32,700 --> 00:09:33,370
كاساندرا , مهلاً

225
00:09:33,370 --> 00:09:36,870
هي محقة , يا بيكاسوس 
الى حد الأن

226
00:09:36,870 --> 00:09:38,950
أنا لم أفعل أي شيء 
سواءً جعلت الأمر يبدو أسوء

227
00:09:40,620 --> 00:09:42,160
يجب عليّ أن ألغي أتفاقها مع 
هايديس بطريقةٍ ما

228
00:09:42,160 --> 00:09:43,790
لكن .. لكن كيف ؟

229
00:09:45,700 --> 00:09:47,700
القبلة . لقد وجدتها

230
00:09:47,700 --> 00:09:49,870
أذا حصلت القبلة , فأن الأتفاق 
سوف يُلغى

231
00:09:49,870 --> 00:09:52,620
وكيف أجعل ذلك الأمر يحدث ؟

232
00:09:54,450 --> 00:09:55,540
لقد وجدتها

233
00:09:55,540 --> 00:09:56,790
تدخلاً ألاهياً

234
00:09:56,790 --> 00:10:00,200
حدد مسلكاً لمعبد أفروديت

235
00:10:01,040 --> 00:10:03,620
حسناً , أيها الفتيان 
مهمةً سهلة

236
00:10:03,620 --> 00:10:04,910
أبقوا تلك شخصية أيكورس

237
00:10:04,910 --> 00:10:07,330
بعيداً عن تقبيل وجه كاهنتي الجديدة 
فهمتوا ذلك ؟

238
00:10:07,330 --> 00:10:10,790
من دون تقبيل الكاهنة 
فهمنا ذلك

239
00:10:10,790 --> 00:10:12,700
أستمرارك بالثقة بنا

240
00:10:12,700 --> 00:10:15,240
غير معقولاً حقاً 
ذو الرأس الفتاك

241
00:10:15,240 --> 00:10:17,830
جيد , حسناً , لهذا السبب
أنا سوف أرسل الدعم

242
00:10:17,830 --> 00:10:18,490
الدعم ؟ 
الدعم ؟

243
00:10:18,490 --> 00:10:20,370
الدعم ؟

244
00:10:20,370 --> 00:10:22,740
نحن لا نحتاج الى دعماً مزعجاً

245
00:10:22,740 --> 00:10:25,290
أيها الفتيان , أود منكم أن 
تلتقوا بدوبيت

246
00:10:26,870 --> 00:10:29,080
أو ربما نحن نحتاج الى دعمٍ

247
00:10:29,080 --> 00:10:32,540
ربما , أو ربما لا

248
00:10:32,540 --> 00:10:34,660
أنا فقط لا أعلم

249
00:10:34,660 --> 00:10:35,330
دوبيت , تبدو جيداً

250
00:10:35,330 --> 00:10:37,040
سماً جيداً , يا عزيزي 
تعال الى هنا

251
00:10:37,040 --> 00:10:39,450
يا فتى , لدي وظيفةً من أجلك

252
00:10:44,410 --> 00:10:45,290
ها هو

253
00:10:45,290 --> 00:10:47,330
معبد أفروديت

254
00:10:47,330 --> 00:10:49,330
بالتأكيد هو وردي اللون

255
00:10:51,700 --> 00:10:54,700
أفرادايتي 
أله الحب

256
00:10:54,700 --> 00:10:56,870
أستمعي ألي , أني بشرياً متواضعاً

257
00:10:56,870 --> 00:10:59,540
...حسناً , نصف بشرياً , في الواقع , لكن

258
00:10:59,540 --> 00:11:01,450
♪أفرادايتي
أفرادايتي ♪

259
00:11:01,450 --> 00:11:03,700
♪ أفرادايتي ♪

260
00:11:03,700 --> 00:11:05,620
♪ ألهة الحب ♪

261
00:11:05,620 --> 00:11:07,660
يا ألهي
هل يمكنك أن تسرع قليلاً ؟

262
00:11:07,660 --> 00:11:08,790
أنا أحاول الخروج من هنا

263
00:11:08,790 --> 00:11:11,080
يجب أن أرى شخصاً مهماً للغاية

264
00:11:11,080 --> 00:11:12,240
في مهرجان البانياس الليلة

265
00:11:12,240 --> 00:11:15,540
فستان السهرة ضيقاً للغاية عليّ

266
00:11:15,540 --> 00:11:16,240
المعذرة

267
00:11:16,240 --> 00:11:19,450
على أيَ حال
صديقي العزيز , أيكورس

268
00:11:19,450 --> 00:11:20,790
واقعاً في حب 
صديقتي المفضلة الأخرى

269
00:11:20,790 --> 00:11:22,290
مهلاً , مهلاً , مهلاً 
هل هما الأثنان بشريان ؟

270
00:11:22,950 --> 00:11:24,450
أنا أتحقق من ذلك فحسب
هيا , أكمل

271
00:11:24,450 --> 00:11:26,660
حسناً , أنظري , أيكورس 
يرغب حقاً بتقبيلها

272
00:11:26,660 --> 00:11:28,450
لكنها لا ترغب حقاً

273
00:11:28,450 --> 00:11:30,200
لا ترغب حقاً بأن تقوم بتقبيله

274
00:11:30,200 --> 00:11:32,790
لذا هي قامت بعقد أتفاقاً مع هايدس 
...من أجل بيع روحها و

275
00:11:32,790 --> 00:11:34,950
و أنت جعلت نفسك عالقاً 
في منتصف هذا , أليس كذلك ؟

276
00:11:34,950 --> 00:11:38,540
حسناً , اجل 
أعتقد , أجل , لقد فعلت ذلك

277
00:11:38,540 --> 00:11:40,660
متى أنتم الناس سوف تتعلمون ؟

278
00:11:40,660 --> 00:11:42,700
الحب مثل السمكرة , حسناً ؟

279
00:11:42,700 --> 00:11:44,700
معقداً للغاية 
وفي العادة فوضاوياً

280
00:11:44,700 --> 00:11:46,830
و الأفضل يترك للخبراء

281
00:11:46,830 --> 00:11:50,330
لكنك ترغب بلعب دور 
وسيط الزواج . حسناً

282
00:11:53,620 --> 00:11:54,830
...ماذا؟ كلا , كلا

283
00:11:54,830 --> 00:11:56,580
كلا , هيا , أذهب 
أنت نصف بشرياً

284
00:11:56,580 --> 00:11:57,240
يمكنك تحمل هذا الشيء

285
00:11:57,240 --> 00:11:58,790
فقط قم بحقن 24سي سي

286
00:11:58,790 --> 00:12:00,450
من جرعة الحب في الشطيرة

287
00:12:01,120 --> 00:12:03,830
قم بدسها بالسهم

288
00:12:03,830 --> 00:12:05,740
مهلاً , تأكد أن الهدف

289
00:12:05,740 --> 00:12:07,160
هو الشيء التالي الذي سوف تشاهده

290
00:12:07,160 --> 00:12:10,620
مهلاً , كلا 
فقط أستخدم الكبيرة في الحالة الطارئة

291
00:12:10,620 --> 00:12:11,290
و , مهلاً , كلا

292
00:12:11,290 --> 00:12:12,740
كلا , حسناً , هذا كل شيء

293
00:12:12,740 --> 00:12:14,910
مهلاً , كلا , أجل 
حسناً ,الى اللقاء

294
00:12:14,910 --> 00:12:19,410
♪ أفرادايتي ♪
♪ أفرادايتي ♪

295
00:12:19,410 --> 00:12:20,580
هل ترغبون بمرةٍ ثانية , جميعكم ؟

296
00:12:20,580 --> 00:12:21,830
أمي ؟ أبي ؟

297
00:12:21,830 --> 00:12:23,660
هنالك الكثير هنا

298
00:12:23,660 --> 00:12:25,000
أشعر بشعورٍ جيد

299
00:12:25,000 --> 00:12:27,870
كان يجب أن أبيع روحي 
الى هايديس منذ سنين

300
00:12:27,870 --> 00:12:29,620
تبيعين روحكِ الى هايديس؟

301
00:12:29,620 --> 00:12:30,870
أنتم أطفال اليوم

302
00:12:30,870 --> 00:12:32,830
هذهِ هي صغيرتنا الجميلة

303
00:12:32,830 --> 00:12:35,370
دائماً تقوم بالتعرف على أصدقاءٍ جدد

304
00:12:35,370 --> 00:12:36,080
أنا مسروراً لأنكِ سعيدة

305
00:12:36,080 --> 00:12:37,870
على أيَ حال , لقد حان الوقت 
من أجل ذلك التقليدي 

306
00:12:37,870 --> 00:12:39,700
حك الظهر المتبادل 
الذي كنا نتحدث عنهُ 

307
00:12:39,700 --> 00:12:41,950
كما ترين , لديّ هذهِ المغامرة الكبيرة 
في مراحل التخطيط النهائية 

308
00:12:41,950 --> 00:12:43,790
نوعاً ما , شؤوناً شخصيةً قليلة

309
00:12:43,790 --> 00:12:45,330
...و يجب أن أعلم فحسب

310
00:12:45,330 --> 00:12:47,330
ليس بعد 

311
00:12:47,330 --> 00:12:50,040
هيا , بحقكِ , لدينا أتفاقاً 

312
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
سوف تحصل عليّ بعد 
أن تمنع القبلة 

313
00:12:52,080 --> 00:12:54,580
رؤيتي تظهر أن الأمر سوف يحدث الليلة 

314
00:12:54,580 --> 00:12:55,950
وغداً , سوف أكون ملكك

315
00:12:55,950 --> 00:12:58,540
هذا الأتفاق ربما في الواقع 
يمكن أن يتم الليلة 

316
00:12:58,540 --> 00:13:00,080
...أنا .. أنا .. أنتِ تعتقدين 
مهلاً 

317
00:13:02,700 --> 00:13:03,370
أجل ؟

318
00:13:03,370 --> 00:13:04,910
مرحباً . هل كاساندرا في المنزل ؟

319
00:13:04,910 --> 00:13:06,910
كاسي , هنالك شاباً مسلحاً 

320
00:13:06,910 --> 00:13:09,490
وحصاناً طائراً هنا 
يرغبون برؤيتكِ 

321
00:13:10,910 --> 00:13:14,080
كلا . لن تفعل ذلك

322
00:13:14,740 --> 00:13:16,740
مهلاً , ما كل هذهِ الضجة ؟ 

323
00:13:16,740 --> 00:13:19,790
حسناً 
مرحباً , أيفلاين 

324
00:13:19,790 --> 00:13:21,740
مرحباً , فرينك

325
00:13:21,740 --> 00:13:24,580
هرقل , هذا لن يقوم بمعجزةٍ 

326
00:13:24,580 --> 00:13:25,240
من أجل علاقة صداقتنا 

327
00:13:25,240 --> 00:13:27,330
أنهُ من أجل مصلحتكِ 

328
00:13:32,620 --> 00:13:34,870
مصلحتي ؟ 

329
00:13:36,330 --> 00:13:38,000
أنت لا تفهم الأمر 

330
00:13:38,000 --> 00:13:40,330
أنا لا أحب أيكورس

331
00:13:41,490 --> 00:13:42,580
...أنا

332
00:13:42,580 --> 00:13:44,580
...أنا

333
00:13:44,580 --> 00:13:47,490
أنا .. أكرههُ 

334
00:13:47,490 --> 00:13:48,660
هل أنتهى المفعول حالاً ؟

335
00:13:48,660 --> 00:13:50,370
يا للهول . أنها قويةً 

336
00:13:59,580 --> 00:14:00,740
أيكورس 

337
00:14:00,740 --> 00:14:04,830
أيكي . يا للروعة 
حلق بي الى الشمس 

338
00:14:04,830 --> 00:14:09,160
أنا ملكك 
أيكي , عزيزي 

339
00:14:10,540 --> 00:14:12,790
لا تقلق
أنهُ ليس دائمياً 

340
00:14:12,790 --> 00:14:15,700
هيا 
يجب أن نحضر أيكورس قبل أن ينتهي المفعول 

341
00:14:15,700 --> 00:14:18,160
لكن أين هو أيكي ؟

342
00:14:18,160 --> 00:14:20,910
سوف أذهب لأقوم بأحضاره الأن 

343
00:14:20,910 --> 00:14:23,790
ألتقي بنا في المهرجان , حسناً ؟ 

344
00:14:26,040 --> 00:14:27,910
أبدو جميلاً

345
00:14:27,910 --> 00:14:31,540
أحتاج الى حلاقةٍ 

346
00:14:33,790 --> 00:14:36,040
هل سيقوم بتقبيل أحداً ما ؟ 

347
00:14:36,040 --> 00:14:37,660
يجب أن أتخلص من الأمر أكثر

348
00:14:37,660 --> 00:14:38,950
يمكنني أن أقوم ببلاءٍ جيد

349
00:14:38,950 --> 00:14:41,330
يجب علينا أن نجعلهُ مرتبعاً من القبلة 

350
00:14:41,330 --> 00:14:45,790
يمكننا أن نتولى ذلك
أيها الرجل الكبير 

351
00:14:49,290 --> 00:14:52,740
 و أضيف القليل من مسحوق التجميل

352
00:14:55,620 --> 00:14:56,870
كم هذا رائعاً !

353
00:14:56,870 --> 00:15:00,790
وبعد 
من دون أي شائبةً . أجل 

354
00:15:00,790 --> 00:15:01,790
لقد أحببته

355
00:15:10,830 --> 00:15:12,040
كلا !

356
00:15:12,040 --> 00:15:15,620
هذهِ الشفتين لم تصنع من أجل التقبيل 

357
00:15:17,160 --> 00:15:21,580
لقد تم صنعها من أجل 
القبلة العفوية 

358
00:15:25,120 --> 00:15:27,870
لم تبدو أفضل من هكذا من قبل , يا عزيزي

359
00:15:27,870 --> 00:15:30,660
لنفعل ذلك 

360
00:15:34,200 --> 00:15:38,580
يا رجل , أنا سعيداً لأن 
دوبيت هو الى جانبنا 

361
00:15:38,580 --> 00:15:40,700
أنهُ مخيفاً 

362
00:15:40,700 --> 00:15:42,120
أيكورس 
ما الذي قد حدث ؟ 

363
00:15:42,120 --> 00:15:44,200
هيا , كاساندرا تنتظر 

364
00:15:44,200 --> 00:15:46,540
في مهرجان البانياس , هل تتذكر ذلك ؟ 

365
00:15:46,540 --> 00:15:48,740
مدينة القبل و الا فلا

366
00:15:48,740 --> 00:15:50,700
القبلة العفوية

367
00:15:50,700 --> 00:15:53,160
كلا , كلا , كلا , كلا

368
00:15:53,160 --> 00:15:55,080
لا يمكنني أن أقوم بالقبلة العفوية 

369
00:15:55,080 --> 00:15:56,660
ماذا ؟ لماذا لا ؟

370
00:15:56,660 --> 00:15:58,950
لقد تم ضربي من قبل دوبيت 

371
00:15:58,950 --> 00:16:01,080
هذا مفهوماً تماماً

372
00:16:01,080 --> 00:16:02,740
القبلة الأولى , كما تعلم 
انها لحظةً كبيرة 

373
00:16:02,740 --> 00:16:03,410
ضغطاً عالياً

374
00:16:03,410 --> 00:16:08,620
كلا . أعني أنهُ تم ضربي
من قبل دوبيت 

375
00:16:16,540 --> 00:16:19,290
♪ اوقف ذلك البطل 
أمنع تلك القبلة ♪

376
00:16:19,290 --> 00:16:21,410
♪ اجعلهُ يخاف
دوبيت , لا تفوت الفرصة ♪

377
00:16:21,410 --> 00:16:24,160
♪ هيا, يا دوبيت ♪

378
00:16:29,540 --> 00:16:30,450
ما الذي تفعلهُ ؟

379
00:16:30,450 --> 00:16:33,700
أقرع جرس دوبيت

380
00:16:47,200 --> 00:16:49,290
المقص يقطع الورق 

381
00:16:49,290 --> 00:16:50,950
أنت أخبر هايديس

382
00:16:50,950 --> 00:16:52,290
أنت لست غاضباً ؟

383
00:16:52,290 --> 00:16:55,040
غاضباً ؟ لماذا يجب عليّ 
أن أكون غاضباً ؟

384
00:16:55,040 --> 00:16:56,950
ماذا , هل أبدو غاضباً ؟ 
هيا , بحقكم 

385
00:16:56,950 --> 00:16:58,450
كنت سوف أذهب الى مهرجان البانياس 
على أيَ حال 

386
00:16:58,450 --> 00:17:00,120
لذا الأن أنا سوف أتمكن 
من تولي أمرهم 

387
00:17:00,120 --> 00:17:01,740
ربما القليل بعد من الكبريت , أليس كذلك ؟ 

388
00:17:05,290 --> 00:17:05,950
ما رأيكم ؟ 

389
00:17:05,950 --> 00:17:07,790
هل هو أحمر اللون بشكلٍ كبير ؟

390
00:17:07,790 --> 00:17:09,330
أنهُ أنت , أيها الرئيس

391
00:17:09,330 --> 00:17:11,000
هل ترغب مننا أن نأتي معك ؟

392
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
كلا .. كلا

393
00:17:12,040 --> 00:17:14,290
أرغب منكم أن تتحولوا الى حلوى الخطمي 

394
00:17:14,290 --> 00:17:17,200
أجل , يا لمصداقيتك 

395
00:17:17,200 --> 00:17:18,790
ولستما مقرمشان للغاية 

396
00:17:18,790 --> 00:17:20,120
تعلمان , أنني أكره ذلك 

397
00:17:24,040 --> 00:17:26,620
كلا . لا أرغب بتقبيل الفتاة 

398
00:17:26,620 --> 00:17:28,290
لا يمكنك أجباري على فعل ذلك 

399
00:17:28,290 --> 00:17:30,370
أنت لست قائدي الخاص 

400
00:17:30,370 --> 00:17:32,910
هذا دوبيت من يتكلم 
وليس أنت 

401
00:17:32,910 --> 00:17:35,870
و أنهُ الحب من يتكلم 

402
00:17:39,040 --> 00:17:41,200
هل يجب عليّ أن تقوم بتهجئة ذلك 
من أجلك ؟ 

403
00:17:41,200 --> 00:17:44,330
أي - أر - أو - أس , حب

404
00:17:44,330 --> 00:17:47,290
تعال و أحصل عليه

405
00:17:47,290 --> 00:17:51,040
ها أنت , يا أيكورس 
مدينة تبادل القبل 

406
00:17:51,040 --> 00:17:51,790
أيكوريس ؟ 

407
00:17:51,790 --> 00:17:56,700
عد الى هنا أيها الشقي الصغير العاشق

408
00:18:01,200 --> 00:18:04,200
كلا . كلا!

409
00:18:04,200 --> 00:18:06,790
من فضلكِ , لا يمكنني ذلك 

410
00:18:06,790 --> 00:18:08,410
لا يمكنني ذلك 

411
00:18:08,410 --> 00:18:11,620
لا يمكنني تصديق 
ما أقوله هنا 

412
00:18:11,620 --> 00:18:13,540
لدي المفاتيح لمدينة تبادل القبل 

413
00:18:13,540 --> 00:18:16,120
و أعيش في سكاريديفيل ؟ 

414
00:18:16,120 --> 00:18:17,490
هيا 

415
00:18:17,490 --> 00:18:19,200
لعنة دوبيت لا بد أنها قد أنتهت

416
00:18:19,200 --> 00:18:20,950
هذهِ هي اللحظة

417
00:18:26,120 --> 00:18:28,290
داغ بوليمي

418
00:18:28,290 --> 00:18:31,790
توقفي 
يا جميلتي الصغيرة 

419
00:18:31,790 --> 00:18:33,120
أنتهى مفعول السهم 

420
00:18:33,120 --> 00:18:35,080
لكن هنالك المزيد من حيث ما أتى 

421
00:18:36,240 --> 00:18:36,910
هايديس

422
00:18:36,910 --> 00:18:39,290
أنه من غير الملائم أن تقوم بتوجيه 
الأسهم في العلن 

423
00:18:39,290 --> 00:18:42,660
دوبيت , هل تقوم بتعليم هذا الغريب 
بعض الأساسيات ؟ هيا 

424
00:18:46,290 --> 00:18:47,950
أنظر , أنا ممثلاً 

425
00:18:47,950 --> 00:18:49,700
عن صديقتك كاساندرا 
في هذهِ القضية 

426
00:18:49,700 --> 00:18:52,330
و أنا سوف أبقيها بريئةً 

427
00:18:52,330 --> 00:18:55,240
في خلف ظل دوبيت 

428
00:18:55,240 --> 00:18:57,000
أبدأ

429
00:19:05,160 --> 00:19:06,490
مرحباً ؟ 

430
00:19:06,490 --> 00:19:07,870
يجب عليك أن تتولى أمر هذا 

431
00:19:07,870 --> 00:19:09,790
لقد عقدنا أتفاقاً 

432
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
كلا ! 

433
00:19:16,580 --> 00:19:18,200
أيكوريس 

434
00:19:19,370 --> 00:19:21,120
لم أكن أرغب بتقببيله 

435
00:19:21,120 --> 00:19:23,290
لكنني لم أكن أرغب بأن يموت 

436
00:19:23,290 --> 00:19:24,000
أنتِ لم تحددي ذلك 

437
00:19:25,040 --> 00:19:26,160
على أيَ حال , أنه ليس ميتاً حقاً 

438
00:19:26,160 --> 00:19:27,290
أعني , أنهُ جيداً و كأنه ميتاً

439
00:19:27,290 --> 00:19:29,200
هو في وضع النوم الأبدي 

440
00:19:29,200 --> 00:19:30,240
لكنهُ ليس ميتاً 

441
00:19:30,240 --> 00:19:32,490
أفرادايتي 

442
00:19:33,240 --> 00:19:35,580
هذهِ الخطة لا تعمل 

443
00:19:36,450 --> 00:19:37,040
♪ أفرادايتي ♪

444
00:19:37,040 --> 00:19:40,330
♪ أفرادايتي 
أفرادايتي ♪

445
00:19:40,330 --> 00:19:42,200
♪ ألهة الحب ♪

446
00:19:42,200 --> 00:19:43,950
حسناً , ما هي المشكلة هنا ؟

447
00:19:43,950 --> 00:19:46,830
يا ألهي 

448
00:19:46,830 --> 00:19:47,490
أفرادايتي

449
00:19:47,490 --> 00:19:49,080
لقد أصبحت مشتعلاً 

450
00:19:49,080 --> 00:19:49,870
مرحباً 

451
00:19:49,870 --> 00:19:54,160
تبدين مثل مليوناً من الدراخما

452
00:19:54,160 --> 00:19:55,910
هل ترغبين بتفاحة ؟ 

453
00:19:55,910 --> 00:19:57,330
من فضلك 

454
00:19:57,330 --> 00:19:59,000
شيئاً مقززاً 

455
00:20:08,910 --> 00:20:11,290
هايديس , هايديس , هايديس 

456
00:20:11,290 --> 00:20:13,200
هل فعلت ذلك النوم الأبدي مجدداً 

457
00:20:13,200 --> 00:20:14,910
لقد كان ذلك في الأسبوع الماضي 

458
00:20:14,910 --> 00:20:16,080
حسناً , كلا , كلا . أعني 
حسناً , اجل , لكن 

459
00:20:16,080 --> 00:20:17,450
حسناً , اخرس 
سأخبركِ ما سيحدث 

460
00:20:17,450 --> 00:20:20,000
أنهُ ليس ميتاً 
يمكنهُ أن يستيقظ 

461
00:20:20,000 --> 00:20:22,040
لكن فقط من خلال قبلةٍ 
من الفتاة التي يحبها 

462
00:20:22,040 --> 00:20:24,240
أنتِ تمزحين 
أليس كذلك ؟ 

463
00:20:24,240 --> 00:20:25,830
هي تمزح 
أليس كذلك ؟ 

464
00:20:25,830 --> 00:20:26,790
كلا , كلا 
لكن أنظري , لا يمكنكِ ذلك 

465
00:20:26,790 --> 00:20:28,080
لأنهُ لدينا أتفاقاً 

466
00:20:28,080 --> 00:20:28,910
مهلاً , أبقى بعيداً عن هذا الموضوع 

467
00:20:28,910 --> 00:20:30,660
كاساندرا , يجب أن تقومي بهذا

468
00:20:30,660 --> 00:20:33,000
و أنا سوف أهيىء الجو المناسب

469
00:20:33,000 --> 00:20:36,200
♪ أياً من الأمور سوف أقوم بأختيارها ؟ ♪

470
00:20:36,200 --> 00:20:36,870
♪ أن أضم شفتيه  ♪

471
00:20:36,870 --> 00:20:39,080
♪ أو أتركهُ نائماً ♪

472
00:20:39,080 --> 00:20:41,160
♪ في كلتا الطريقتين 
أنا في أزمة  ♪

473
00:20:41,160 --> 00:20:44,240
♪ سوف أخسر روحي أم الغداء ♪

474
00:20:44,240 --> 00:20:47,160
♪ غدائي ♪

475
00:20:48,160 --> 00:20:50,700
مثل رؤيتي تماماً

476
00:20:59,040 --> 00:21:02,580
لقد مت 
و ذهبت الى أولمبياس 

477
00:21:05,040 --> 00:21:07,870
نهاية قصة حقيقة للجنية 

478
00:21:07,870 --> 00:21:09,160
لا بأس 

479
00:21:09,160 --> 00:21:11,000
حسناً , أيتها الحلوة 
أعلم أن أتفاقنا قد دُمر 

480
00:21:11,000 --> 00:21:11,660
لكن من فضلكِ 

481
00:21:11,660 --> 00:21:13,580
يجب أن أعلم 
بشأن هذا الأقتراح 

482
00:21:13,580 --> 00:21:15,700
الذي حصلت عليه في العمل , حسناً؟

483
00:21:15,700 --> 00:21:18,000
لدي قضيةً رئيسية 
لمعبد أفروديت

484
00:21:18,000 --> 00:21:18,660
أشتعلت ! 

485
00:21:18,660 --> 00:21:20,330
ها أنا مجدداً !

486
00:21:20,330 --> 00:21:22,040
أرغب بأن أطلب منها موعداً 

487
00:21:22,040 --> 00:21:23,290
لكن كما يمكنكِ أن تتخيلي 

488
00:21:23,290 --> 00:21:24,950
أنا لا أحتمل الرفض جداً 

489
00:21:24,950 --> 00:21:27,790
لذا يجب أن أعرف 
فقط أخبرينني

490
00:21:27,790 --> 00:21:28,450
هل سوف تقول نعم ؟ 

491
00:21:28,450 --> 00:21:29,790
هل أنت تمزح معي ؟ 

492
00:21:29,790 --> 00:21:30,450
هي سوف تقول كلا

493
00:21:30,450 --> 00:21:32,200
هي تقوم بأذيتي

494
00:21:32,200 --> 00:21:34,120
السؤال هو : هل أنا أشعر بالأحراج ؟ 

495
00:21:34,120 --> 00:21:35,290
الأجابة : أجل 

496
00:21:35,290 --> 00:21:35,950
و أعني , تلك رائحة النفس 

497
00:21:35,950 --> 00:21:38,120
رائحة النفس الكريهة 

498
00:21:38,120 --> 00:21:39,950
ما هذا ؟ 

499
00:21:39,950 --> 00:21:41,370
و أنا مخطوبةً , مرحباً  ؟

500
00:21:41,370 --> 00:21:43,120
حسناً , أعتقد 
أنك تعرف هيبثاستوس 

501
00:21:43,120 --> 00:21:44,200
ما الذي تخال نفسك تفكر بهِ ؟ 

502
00:21:44,200 --> 00:21:44,870
هيبثاستوس 

503
00:21:44,870 --> 00:21:46,240
...هيبثاستوس ؟ ما الذي تحاولين أن 

504
00:21:46,240 --> 00:21:46,910
أنا أعرف هيبثاستوس

505
00:21:46,910 --> 00:21:50,160
الرجل الكبير , من النوع الغيور 
محترفاً , مثل المطرقة 

506
00:21:50,160 --> 00:21:50,910
هيبث !

507
00:21:50,910 --> 00:21:53,160
كيف حالك , يا صديقي العجوز ؟

508
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
أذاً , مهلاً , من يتدبر العمل ؟

509
00:21:55,000 --> 00:21:57,410
لقد سمعت أن التهاني في الطريق 
على كل حال 

510
00:21:57,410 --> 00:21:58,910
أنت لست غاضباً 
أليس كذلك ؟ 

511
00:21:58,910 --> 00:21:59,580
لأنهُ قد حدث وفكرت 

512
00:21:59,580 --> 00:22:02,790
خطيبتك هي الألهة , اليس كذلك ؟ 

513
00:22:06,080 --> 00:22:08,290
أتنظر ؟ أتنظر ما الذي حصل عليه ؟ 

514
00:22:08,290 --> 00:22:10,580
أعتقد أن هذا كافياً

515
00:22:10,580 --> 00:22:11,160
هذا كافياً 

516
00:22:11,160 --> 00:22:12,950
الأولى و الأخيرة , يا أيكوريس 

517
00:22:12,950 --> 00:22:14,370
الأولى و الأخيرة 

518
00:22:14,370 --> 00:22:16,870
هيا , بحقكِ , واحدةً اخرى 
لقد كنت نائماً في المرة الأولى 

519
00:22:16,870 --> 00:22:26,870
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

