﻿1
00:00:24,482 --> 00:00:28,111
‪‏‎".796 ،'‎إسكندنافيا‎'"‏‏

2
00:01:05,648 --> 00:01:07,442
‪‏‎.‎ليس هناك أثر له‎‏

3
00:01:11,154 --> 00:01:13,073
‪‏‎.‎ربما لن يأتوا‎‏

4
00:01:13,156 --> 00:01:16,159
‪‏‎،‎لديه دوافع عدة للحضور‎ "‎بورغ‎" ‏الزعيم‎‏

5
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
‪‏‎.‎سيأتي‎ ،‎لذلك‎‏

6
00:01:20,830 --> 00:01:24,709
‪‏‏‎،‎سننتظر الشرير الخائن‎
‪‏‎.‎وكذلك شقيقك‎‏

7
00:01:26,002 --> 00:01:28,296
‪‏‏‏ما لم تكن قد سمعت عكس ذلك‎
‪‏‎".‎رولو‎" ‏من‎‏

8
00:01:28,380 --> 00:01:29,839
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏كلا أيها الملك‎‏

9
00:01:30,423 --> 00:01:32,967
‪‏‎،‎لم أسمع شيئاً من أخي‎‏

10
00:01:34,511 --> 00:01:38,723
‪‏‏‏ولكني ما أزال أؤمن من قرارة نفسي‎
‪‏‎،‎بأنه لن يخونني‎‏

11
00:01:39,974 --> 00:01:41,601
‪‏‎.‎فليس هناك ما يدفعه لذلك‎‏

12
00:01:45,355 --> 00:01:47,815
‪‏‎؟‎من يحتاج إلى دافع ليخون‎‏

13
00:01:49,484 --> 00:01:52,028
‪‏‏‏على المرء توقع الأسوأ دوماً‎
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏يا‎‏

14
00:01:52,820 --> 00:01:54,614
‪‏‎.‎حتى ولو كان من قريب‎‏

15
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
‪‏‏‏فبتلك الطريقة تتجنب خيبة أمل كثيرة‎
‪‏‎.‎في حياتك‎‏

16
00:03:02,640 --> 00:03:05,142
‪‏‎.‎ها هو الخائن‎‏

17
00:03:06,353 --> 00:03:08,313
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏لقد كنتُ محقاً يا‎‏

18
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
‪‏‎.‎فعلاً‎‏

19
00:04:23,638 --> 00:04:25,181
‪‏‎؟"‎رولو‎" ‏ألست نادماً أبداً يا‎‏

20
00:04:28,184 --> 00:04:29,852
‪‏‎.‎كلا‎‏

21
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
‪‏‎.‎دعنا نقاتل‎ ،‎إذن‎‏

22
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
‪‏‎.‎ولندع الآلهة تقرر ماذا ستكون المحصلة‎‏

23
00:05:06,473 --> 00:05:08,224
‪‏‎.‎هناك فارس يقترب منا‎‏

24
00:05:20,069 --> 00:05:21,278
‪‏‎؟‎ماذا تريد‎‏

25
00:05:22,238 --> 00:05:24,073
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏أنا هنا نيابة عن‎‏

26
00:05:24,324 --> 00:05:27,494
‪‏‎.‎وأريد التحدث إلى أخيه‎‏

27
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
‪‏‎.‎تحدث إذن‎‏

28
00:05:32,707 --> 00:05:33,750
‪‏‎،"‎رولو‎"‏‏

29
00:05:35,418 --> 00:05:38,295
‪‏‎،‎قاتلت أنا وأنت عدة مرات‎‏

30
00:05:38,380 --> 00:05:40,548
‪‏‎،‎ولا أفترض أنك نسيت ذلك‎‏

31
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
‪‏‎.‎وأنا أعتبرك كأخ لي‎‏

32
00:05:44,761 --> 00:05:48,515
‪‏‎.‎فشقيقك الحقيقي موجود‎ ،‎أما هناك‎‏

33
00:05:48,598 --> 00:05:50,600
‪‏‎.‎شقيقك الذي من لحمك ودمك‎‏

34
00:05:51,601 --> 00:05:54,604
‪‏‏‏أأنت متأكد من أنك تريد‎
‪‏‎؟‎رفع فأسك في وجهه‎‏

35
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
‪‏‎؟‎من أرسلك‎ "‎راغنار‎" ‏هل‎‏

36
00:06:09,035 --> 00:06:11,287
‪‏‎؟‎بماذا علي أن أرد عليه‎‏

37
00:06:17,043 --> 00:06:20,129
‪‏‎.‎أخبره بأني سأرد عليه بالدم‎‏

38
00:07:00,211 --> 00:07:01,588
‪‏‎!‎شكلوا الحائط الوقائي‎‏

39
00:07:05,174 --> 00:07:06,468
‪‏‎!‎شكلوا الحائط الوقائي‎‏

40
00:07:10,179 --> 00:07:11,388
‪‏‎!‎جهزوا الرماح‎‏

41
00:07:20,147 --> 00:07:21,190
‪‏‎!‎هجوم‎‏

42
00:07:45,507 --> 00:07:46,966
‪‏‎!‎أحكموا الجدار‎‏

43
00:08:17,497 --> 00:08:19,582
‪‏‎!‎إن موتكم وشيك‎‏

44
00:09:57,513 --> 00:09:58,555
‪‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

45
00:11:40,449 --> 00:11:42,701
‪‏‎؟‎أهذا ما تريده حقاً يا أخي‎‏

46
00:12:07,143 --> 00:12:09,311
‪‏‎.‎لا أستطيع أن أقاتلك‎‏

47
00:13:14,210 --> 00:13:15,962
‪‏‎،‎من دون أن نُهزم‎‏

48
00:13:18,047 --> 00:13:20,382
‪‏‎.‎سئمنا من قتل شبابنا‎‏

49
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
‪‏‎،"‎بورغ‎" ‏الزعيم‎ ،‎إذن‎‏

50
00:13:23,845 --> 00:13:25,221
‪‏‏أنا أعرض عليك‎‏

51
00:13:25,972 --> 00:13:28,057
‪‏‎.‎ثلث الأرباح من الجزر المتنازع عليها‎‏

52
00:13:30,184 --> 00:13:33,395
‪‏‏‏هذا ما لم تستمر بالتنازع معي‎
‪‏‎.‎بحقي عليها‎‏

53
00:13:35,647 --> 00:13:39,902
‪‏‏‏أفضل العودة للقتال‎
‪‏‎.‎على تلقي عدالة هزيلة كهذه‎‏

54
00:13:45,157 --> 00:13:47,784
‪‏‎؟‎ألن تقبل بعرضي العادل‎‏

55
00:13:50,246 --> 00:13:51,413
‪‏‎.‎كلا‎‏

56
00:13:57,836 --> 00:14:01,090
‪‏‎؟‎لماذا نظل ننظر إلى الداخل‎‏

57
00:14:04,843 --> 00:14:06,095
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

58
00:14:07,972 --> 00:14:09,765
‪‏‏لماذا نقاتل بعضنا البعض‎‏

59
00:14:09,848 --> 00:14:12,184
‪‏‎؟‎لأجل قطعة الأرض هذه أو تلك‎‏

60
00:14:13,727 --> 00:14:17,523
‪‏‎؟‎لماذا لا ننظر إلى الخارج‎‏

61
00:14:18,357 --> 00:14:21,235
‪‏‎.‎عثرت مسبقاً على طريق إلى الغرب‎‏

62
00:14:21,318 --> 00:14:24,780
‪‏‏‏ولقد رأينا أرضاً غنية‎
‪‏‎.‎وصالحة للزراعة هناك‎‏

63
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
‪‏‎.‎ولا بد أن هناك المزيد‎‏

64
00:14:33,705 --> 00:14:35,624
‪‏‎.‎علينا أن نوقف الحرب‎‏

65
00:14:37,751 --> 00:14:39,128
‪‏‎،‎إن أغرنا معاً‎‏

66
00:14:42,089 --> 00:14:46,343
‪‏‎.‎فلن نحتاج إلى أن نقاتل أنفسنا‎‏

67
00:14:47,219 --> 00:14:51,390
‪‏‏‏لن نحتاج إلى قتل المزيد‎
‪‏‎.‎من شبابنا‎‏

68
00:14:51,473 --> 00:14:52,892
‪‏‎،‎ولكن عوضاً عن ذلك‎‏

69
00:14:55,061 --> 00:14:56,728
‪‏‎،‎نعرض عليهم الأرض‎‏

70
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
‪‏‎.‎أرضاً يمكنهم زراعتها‎‏

71
00:15:07,907 --> 00:15:10,326
‪‏‏‏أنا أميل بتفكيري‎
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏إلى ما يُفكر به‎‏

72
00:15:11,827 --> 00:15:14,288
‪‏‏وأنا أنوي الانضمام إليه‎‏

73
00:15:14,371 --> 00:15:15,998
‪‏‎.‎والإبحار إلى الغرب‎‏

74
00:15:17,374 --> 00:15:19,501
‪‏‎؟"‎بورغ‎" ‏ما رأيك أيها الزعيم‎‏

75
00:15:24,215 --> 00:15:25,716
‪‏‎،‎أجل‎‏

76
00:15:27,176 --> 00:15:29,011
‪‏‎،‎سنغير برفقتك‎‏

77
00:15:31,263 --> 00:15:33,390
‪‏‎.‎كما وأنني أقبل عرضك‎‏

78
00:15:53,535 --> 00:15:55,537
‪‏‎،‎لن تحفل لما سأقوله يا أخي‎‏

79
00:15:56,497 --> 00:15:58,790
‪‏‎.‎قد ماتت‎ "‎غيدا‎" ‏ولكن ابنة أخيك‎‏

80
00:16:02,794 --> 00:16:04,338
‪‏‎.‎حان وقت العودة إلى الديار‎‏

81
00:16:48,424 --> 00:16:50,176
‪‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

82
00:16:51,760 --> 00:16:54,888
‪‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا تمت‎‏

83
00:17:43,604 --> 00:17:45,356
‪‏‎.‎قاتلنا طيلة اليوم‎‏

84
00:17:47,733 --> 00:17:50,902
‪‏‏‏رفض أن يستسلم‎ "‎بورغ‎" ‏الزعيم‎
‪‏‎.‎ونحن كذلك‎‏

85
00:17:52,238 --> 00:17:53,655
‪‏‎.‎مات العديدون‎‏

86
00:17:54,740 --> 00:17:56,158
‪‏‎.‎مات‎ "‎وان آي‎"‎و‎‏

87
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
‪‏‎".‎آرنا‎"‏‏

88
00:18:01,747 --> 00:18:03,249
‪‏‎.‎قتله‎ "‎رولو‎"‏‏

89
00:18:06,168 --> 00:18:10,005
‪‏‏‎"‎فلوكي‎" ‏وربما لن ينجو‎
‪‏‎.‎جرّاء جراحه البليغة‎‏

90
00:18:14,260 --> 00:18:15,677
‪‏‎.‎هذا لم يكن نزاعك‎‏

91
00:18:15,761 --> 00:18:17,846
‪‏‎.‎ما كان عليك أن تتدخل فيه‎‏

92
00:18:17,929 --> 00:18:18,972
‪‏‎.‎انظر إلى ما حدث‎‏

93
00:18:19,055 --> 00:18:20,682
‪‏‏ليس هناك أحد يمكنه العيش‎‏

94
00:18:20,766 --> 00:18:22,893
‪‏‏‏من دون أن يحدث معه شيء‎
‪‏‎".‎لاغرثا‎" ‏يا‎‏

95
00:18:23,602 --> 00:18:24,936
‪‏‎.‎أنت اخترت ذلك‎‏

96
00:18:25,020 --> 00:18:27,939
‪‏‎".‎رولو‎" ‏أنا اخترت ذلك وكذلك‎ ،‎أجل‎‏

97
00:18:28,023 --> 00:18:29,983
‪‏‏‎"‎رولو‎" ‏وقد قاد خيار‎
‪‏‎.‎إلى هذا كله‎‏

98
00:18:30,066 --> 00:18:32,153
‪‏‎!‎لا تتجادلا‎‏

99
00:18:35,572 --> 00:18:38,909
‪‏‎،‎لقد تعبت وسئمت من سفك الدماء‎‏

100
00:18:40,411 --> 00:18:42,163
‪‏‎.‎وتلك هي الحقيقة‎‏

101
00:18:46,542 --> 00:18:48,084
‪‏‎؟"‎آسلوغ‎" ‏من تكون‎‏

102
00:18:53,840 --> 00:18:55,008
‪‏‎!‎كفى‎‏

103
00:18:57,010 --> 00:18:58,887
‪‏‎؟"‎آسلوغ‎" ‏من تكون‎‏

104
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
‪‏‎".‎غوتلاند‎" ‏إنها أميرة من‎‏

105
00:19:02,224 --> 00:19:04,185
‪‏‎.‎ولقد التقينا بها هناك‎‏

106
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
‪‏‎؟‎هل التقيت بها فحسب‎‏

107
00:19:05,894 --> 00:19:06,895
‪‏‎".‎لاغرثا‎"‏‏

108
00:19:09,190 --> 00:19:11,066
‪‏‎؟‎بماذا أخبرك الفتى‎‏

109
00:19:15,362 --> 00:19:17,239
‪‏‎؟‎بماذا أخبرتها يا فتى‎‏

110
00:19:18,490 --> 00:19:21,202
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏لا يهم ما يقوله‎‏

111
00:19:21,285 --> 00:19:23,204
‪‏‎؟‎ماذا تقول أنت‎‏

112
00:19:26,415 --> 00:19:27,916
‪‏‎...‎أنا أقول‎‏

113
00:19:31,962 --> 00:19:35,507
‪‏‏‏ليس علينا أن نفضح أنفسنا‎
‪‏‎.‎أمام الآخرين‎‏

114
00:19:51,440 --> 00:19:52,858
‪‏‎؟‎هل مارست الجنس معها‎‏

115
00:19:52,941 --> 00:19:55,444
‪‏‎.‎مارست الجنس معها‎ ،‎أجل‎‏

116
00:19:58,489 --> 00:20:00,115
‪‏‎؟‎كم مرة مارست الجنس معها‎‏

117
00:20:00,991 --> 00:20:02,284
‪‏‎.‎مرة واحدة‎‏

118
00:20:16,590 --> 00:20:18,133
‪‏‎.‎أنا لا أحبها‎‏

119
00:20:24,681 --> 00:20:26,975
‪‏‎؟‎كيف أجعلك تنسين حدوث هذا الأمر‎‏

120
00:20:28,310 --> 00:20:29,686
‪‏‎.‎لا تقابلها مجدداً أبداً‎‏

121
00:20:29,770 --> 00:20:30,937
‪‏‎.‎لن أفعل‎‏

122
00:20:36,568 --> 00:20:37,986
‪‏‎.‎أبداً‎‏

123
00:20:42,491 --> 00:20:45,076
‪‏‎؟‎لمَ تواجهان بينكما مشاكل كهذه‎‏

124
00:20:45,160 --> 00:20:46,620
‪‏‎.‎أنت تعرف السبب‎‏

125
00:20:47,329 --> 00:20:49,665
‪‏‎.‎ولكني لم أرد أن تنشأ بينكما المشاكل‎‏

126
00:20:49,748 --> 00:20:52,501
‪‏‎؟‎ألا يمكنك الاعتذار عما فعلته‎‏

127
00:20:52,584 --> 00:20:55,003
‪‏‎.‎إنه ليس بهذه السهولة مع أمك‎‏

128
00:20:57,673 --> 00:20:59,758
‪‏‎؟"‎رولو‎"‎وماذا سيحدث لـ‎‏

129
00:21:00,842 --> 00:21:02,594
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أحكم على أخي‎‏

130
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
‪‏‎.‎عليه‎ "‎المُشرع‎" ‏سنُجري اجتماعاً وسيحكم‎‏

131
00:21:06,932 --> 00:21:09,476
‪‏‎،‎إلى منصة الحكم‎ "‎رولو‎" ‏وسنأخذ‎‏

132
00:21:09,560 --> 00:21:12,521
‪‏‎.‎وهناك سيُحسم مصيره‎‏

133
00:21:14,105 --> 00:21:15,482
‪‏‎؟‎ما هذه التي تحملها بيدك‎‏

134
00:21:15,941 --> 00:21:18,819
‪‏‎".‎إنجلترا‎" ‏عملة ذهبية من‎‏

135
00:21:21,613 --> 00:21:22,864
‪‏‎؟‎أترى‎‏

136
00:21:23,282 --> 00:21:25,909
‪‏‏‎"‎إيلي‎" ‏حتى أن وجه الملك‎
‪‏‎.‎موجود عليها‎‏

137
00:21:32,916 --> 00:21:35,627
‪‏‎؟‎أتساوي ثروة‎ ،‎إذن‎‏

138
00:21:46,221 --> 00:21:47,848
‪‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏

139
00:21:49,516 --> 00:21:51,184
‪‏‎.‎أنا أريد التحدث إليه‎‏

140
00:22:16,793 --> 00:22:18,086
‪‏‎".‎رولو‎"‏‏

141
00:22:21,632 --> 00:22:23,216
‪‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎رولو‎"‏‏

142
00:22:27,053 --> 00:22:28,597
‪‏‎.‎لا تزعجي نفسك‎‏

143
00:22:32,434 --> 00:22:34,853
‪‏‎.‎لا يمكنك تدفئة رجل ميت‎‏

144
00:22:37,773 --> 00:22:39,775
‪‏‎.‎إنه بلا كرامة‎‏

145
00:23:05,634 --> 00:23:09,095
‪‏‎،"‎المُشرع‎" ‏بصفتي‎ ،‎يا قوم‎‏

146
00:23:10,305 --> 00:23:13,600
‪‏‎.‎طُلب مني حسم مصير هذا الرجل‎‏

147
00:23:15,769 --> 00:23:19,856
‪‏‏‏فلقد اختار هذا الرجل القتال‎
‪‏‎،‎مع صفوف أعدائنا‎‏

148
00:23:21,442 --> 00:23:24,235
‪‏‎.‎اختار القتال ضد أخيه‎‏

149
00:23:24,319 --> 00:23:25,320
‪‏‎!‎أيها الخائن‎‏

150
00:23:26,196 --> 00:23:29,074
‪‏‎،‎وقتل العديد من أبنائنا‎‏

151
00:23:30,200 --> 00:23:33,119
‪‏‎.‎إخوة وآباء‎‏

152
00:23:33,995 --> 00:23:36,289
‪‏‎؟‎أي أمل لديه‎‏

153
00:23:38,374 --> 00:23:40,085
‪‏‎!‎ليس لديه ما يدافع به عن نفسه‎‏

154
00:23:40,168 --> 00:23:41,628
‪‏‎!‎ليس لديه ما يدافع به عن نفسه‎‏

155
00:23:41,712 --> 00:23:43,421
‪‏‎.‎هذا الرجل يستحق أن يموت‎‏

156
00:23:43,505 --> 00:23:45,090
‪‏‎.‎أجل‎‏

157
00:23:45,173 --> 00:23:46,800
‪‏‎.‎إننا نعرف ذلك جميعاً‎‏

158
00:23:48,301 --> 00:23:52,097
‪‏‎.‎ولكني قررت العفو عنه‎‏

159
00:23:54,933 --> 00:23:58,269
‪‏‎.‎لقد أخذت النصح من الآلهة‎‏

160
00:24:00,481 --> 00:24:02,608
‪‏‎،‎فلو أرادوه ميتاً‎‏

161
00:24:02,691 --> 00:24:04,610
‪‏‎.‎لمات في المعركة‎‏

162
00:24:05,401 --> 00:24:07,863
‪‏‎.‎ولكنهم عفوا عنه‎‏

163
00:24:08,154 --> 00:24:09,698
‪‏‏لقد تقدم‎‏

164
00:24:09,781 --> 00:24:12,701
‪‏‎.‎ورمى بنفسه تحت رحمة أخيه‎‏

165
00:24:12,784 --> 00:24:17,330
‪‏‎،‎ولقد أبدى تصرفاً ملفتاً وغير متوقع‎‏

166
00:24:17,413 --> 00:24:20,208
‪‏‎...‎أختم الجلسة‎ ،‎ولذلك‎‏

167
00:24:21,292 --> 00:24:24,546
‪‏‎،‎بأن الآلهة قد أقروا حكمهم‎‏

168
00:24:24,630 --> 00:24:26,715
‪‏‎.‎والذي لا يمكنني مخالفته‎‏

169
00:24:27,591 --> 00:24:31,094
‪‏‏‎،‎وبناءً على ذلك‎
‪‏‎.‎آمر بإطلاق سراح هذا الرجل‎‏

170
00:24:33,722 --> 00:24:35,140
‪‏‎.‎اقتلوا الخائن‎‏

171
00:24:37,768 --> 00:24:40,478
‪‏‏‎،‎علينا أن نقتله على أي حال‎
‪‏‎!"‎إيرل‎"‎فأنت الـ‎‏

172
00:24:40,562 --> 00:24:42,689
‪‏‎.‎علينا أن نطيع القانون‎ ،‎كلا‎‏

173
00:24:44,232 --> 00:24:47,152
‪‏‏‎؟"‎المُشرع‎" ‏من يكون‎
‪‏‎.‎فهو ليس إلا رجلاً عادياً‎‏

174
00:24:47,235 --> 00:24:49,404
‪‏‏‏لا يكون كذلك عندما يقف‎
‪‏‎.‎على الصخرة المقدسة‎‏

175
00:25:45,460 --> 00:25:48,004
‪‏‎.‎أردت الخروج من تحت عباءتك‎‏

176
00:25:49,840 --> 00:25:52,133
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تفهم ذلك‎‏

177
00:25:56,137 --> 00:25:58,640
‪‏‏‎،‎ولكني عندما فعلت ذلك‎
‪‏‎...‎لم يكن هناك‎‏

178
00:25:59,265 --> 00:26:01,309
‪‏‎.‎لم يكن هناك نور شمس‎‏

179
00:26:03,519 --> 00:26:05,146
‪‏‎.‎على الإطلاق‎‏

180
00:26:25,917 --> 00:26:27,502
‪‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

181
00:26:28,128 --> 00:26:29,587
‪‏‎.‎سأرحل‎‏

182
00:26:34,342 --> 00:26:36,177
‪‏‎،‎الجميع يكرهونني هنا‎‏

183
00:26:37,178 --> 00:26:38,179
‪‏‎.‎ولديهم سبب مقنع‎‏

184
00:26:39,222 --> 00:26:41,016
‪‏‎.‎فلقد خنتهم‎‏

185
00:26:42,183 --> 00:26:44,560
‪‏‎.‎وليس هناك معنى في بقائي‎‏

186
00:26:48,023 --> 00:26:50,942
‪‏‏‏ولكنك سترحل من هنا‎
‪‏‎؟‎من دون حتى أن تودعني‎‏

187
00:26:51,026 --> 00:26:53,194
‪‏‎.‎ظننت أنك تفضلين الأمر بتلك الطريقة‎‏

188
00:27:01,494 --> 00:27:03,872
‪‏‏‏هل معرفتك بي ضئيلة‎
‪‏‎؟‎بهذا القدر حقاً‎‏

189
00:27:06,332 --> 00:27:08,126
‪‏‏ليس لدي شيء‎‏

190
00:27:09,210 --> 00:27:10,796
‪‏‎.‎لأقدمه إليك‎‏

191
00:27:17,093 --> 00:27:21,932
‪‏‏كان ليكون أفضل لك ولي وللجميع‎‏

192
00:27:24,142 --> 00:27:25,936
‪‏‎.‎لو أُعدمت‎‏

193
00:27:27,645 --> 00:27:30,315
‪‏‎؟‎ألا تعطي أي اعتبار للآلهة‎ ،‎إذن‎‏

194
00:27:35,486 --> 00:27:38,031
‪‏‎؟‎ماذا قدمت إليك الآلهة‎‏

195
00:27:38,114 --> 00:27:40,325
‪‏‎.‎ذل يدوم مدى الحياة‎‏

196
00:27:40,408 --> 00:27:42,493
‪‏‎.‎هذا غير صحيح‎ ،‎كلا‎‏

197
00:27:43,244 --> 00:27:46,164
‪‏‏‏عرضت عليك الآلهة فرصة‎
‪‏‎،‎أن تُولد من جديد‎‏

198
00:27:46,247 --> 00:27:48,458
‪‏‎،"‎الفالهالا‎" ‏لتتحرر وتنال‎‏

199
00:27:48,541 --> 00:27:51,002
‪‏‎.‎فذلك ما عرضوه عليك‎‏

200
00:27:52,170 --> 00:27:54,505
‪‏‎.‎إلا أنك تريد الهرب‎‏

201
00:27:54,589 --> 00:27:57,300
‪‏‏‏تريد الاختباء في حفرة‎
‪‏‎.‎في مكان ما‎‏

202
00:27:58,509 --> 00:28:00,428
‪‏‎؟‎لأي مكان آخر يمكنني الذهاب‎‏

203
00:28:01,262 --> 00:28:03,932
‪‏‎؟‎لماذا عليك أن تذهب لأي مكان‎‏

204
00:28:15,986 --> 00:28:17,278
‪‏‎..."‎غيدا‎"‏‏

205
00:28:18,113 --> 00:28:20,949
‪‏‎.‎أتيت لكي أودعك بشكل مناسب‎‏

206
00:28:23,326 --> 00:28:27,122
‪‏‏‎،‎لقد كنت أفكر بك‎
‪‏‎.‎عندما كنت صغيرة‎‏

207
00:28:29,040 --> 00:28:30,291
‪‏‎،‎كنت نشيطة جداً‎‏

208
00:28:30,375 --> 00:28:33,294
‪‏‎.‎فكنت تجرين بسرعة كبيرة كالريح‎‏

209
00:28:34,545 --> 00:28:36,589
‪‏‎.‎أنت كالزئبق‎‏

210
00:28:38,133 --> 00:28:40,260
‪‏‎...‎ثم فجأة‎‏

211
00:28:40,927 --> 00:28:44,014
‪‏‏‏توقفت عن الركض هنا وهناك‎
‪‏‎،‎وفي كل مكان‎‏

212
00:28:44,097 --> 00:28:45,891
‪‏‎.‎ولم تعاودي الحراك‎‏

213
00:28:49,102 --> 00:28:50,979
‪‏‎،‎وعند بلوغك الـ12 من العمر‎‏

214
00:28:51,813 --> 00:28:55,108
‪‏‏‏حزت على هدوء‎
‪‏‎.‎ورزانة المرأة اللطيفة‎‏

215
00:28:56,192 --> 00:28:58,987
‪‏‎!‎يالهم من أطفال أولئك الذين كنت لتُنجبين‎‏

216
00:29:01,031 --> 00:29:05,326
‪‏‏‏ويا له من مرح‎
‪‏‎!‎كنت لتنعمي به علينا جميعاً‎‏

217
00:29:15,545 --> 00:29:16,963
‪‏‎:‎طفلتي العزيزة‎‏

218
00:29:18,214 --> 00:29:19,340
‪‏‎،"‎غيدا‎"‏‏

219
00:29:21,509 --> 00:29:24,805
‪‏‏‏أنت لم تموتي‎
‪‏‎.‎لأنك ستظلين دوماً في قلبي‎‏

220
00:29:27,182 --> 00:29:30,185
‪‏‏‏ويقولون إن على المرء‎
‪‏‎،‎أن يحب أبناءه أكثر‎‏

221
00:29:31,561 --> 00:29:34,105
‪‏‎،‎ولكن المرء قد يغار من أبنائه‎‏

222
00:29:35,356 --> 00:29:38,777
‪‏‎.‎ويمكن أن تكون ابنته نور حياته على الدوام‎‏

223
00:29:46,451 --> 00:29:49,329
‪‏‎،‎أنا أعلم جيداً أنك برفقة الآلهة‎‏

224
00:29:50,872 --> 00:29:53,208
‪‏‎،‎ولكني سأنتظر هنا بعض الوقت‎‏

225
00:29:54,125 --> 00:29:57,838
‪‏‏‎،‎وإن أردت المجيء والتحدث معي‎
‪‏‎،‎فتعالي وتحدثي‎‏

226
00:30:01,216 --> 00:30:05,220
‪‏‏‏وسأداعب شعرك الجميل والطويل‎
‪‏‎،‎مرة أخرى‎‏

227
00:30:06,221 --> 00:30:08,181
‪‏‎.‎بيدي الغليظتين‎‏

228
00:30:38,461 --> 00:30:39,963
‪‏‎!‎أبي‎‏

229
00:30:40,046 --> 00:30:41,297
‪‏‎!‎أبي‎‏

230
00:30:42,548 --> 00:30:43,508
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

231
00:30:43,591 --> 00:30:45,426
‪‏‎.‎هناك أحد ما قادم‎‏

232
00:30:58,899 --> 00:31:01,276
‪‏‎!‎خذوا المجاذيف‎ !‎حافظوا على الثبات‎‏

233
00:31:02,777 --> 00:31:04,445
‪‏‎!‎اسحبوا الحبال‎‏

234
00:31:26,717 --> 00:31:29,054
‪‏‏‎،‎يجب أن تصدقيني‎
‪‏‎.‎فأنا لم أكن أعلم‎‏

235
00:31:29,137 --> 00:31:31,389
‪‏‎.‎وأنا لم أطلب منها الحضور‎‏

236
00:32:04,005 --> 00:32:06,925
‪‏‎".‎آسلوغ‎" ‏هذه الأميرة‎ ،"‎لاغرثا‎"‏‏

237
00:32:07,008 --> 00:32:09,427
‪‏‎".‎لاغرثا‎" ‏هذه‎ ،"‎آسلوغ‎" ‏الأميرة‎‏

238
00:32:09,510 --> 00:32:11,679
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏أنا أعلم من تكون يا‎‏

239
00:32:18,061 --> 00:32:20,646
‪‏‎".‎كاتاغات‎" ‏أهلاً بك في‎ ،‎سمو الأميرة‎‏

240
00:32:22,023 --> 00:32:23,691
‪‏‎".‎لاغرثا‎" ‏شكراً لك يا‎‏

241
00:32:25,568 --> 00:32:29,364
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏هذا ابننا‎‏

242
00:32:30,781 --> 00:32:32,242
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏أنا أعرف‎‏

243
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏مرحباً يا‎‏

244
00:32:39,332 --> 00:32:42,460
‪‏‏‎،‎لا بد أن رحلتك كانت مرهقة‎
‪‏‎.‎تعالي وتناولي الطعام‎‏

245
00:32:43,962 --> 00:32:47,257
‪‏‏‎.‎أنت لطيفة جداً‎ ،‎شكراً لك‎
‪‏‎.‎عرفت أنك ستكونين كذلك‎‏

246
00:33:14,659 --> 00:33:17,787
‪‏‏‏أخبرني بأن أمك‎ "‎بيورن‎"‏
‪‏‎،‎المرأة المقاتلة‎ "‎برونهيلد‎"‏‏

247
00:33:17,870 --> 00:33:19,414
‪‏‎؟‎التي سمعنا بها جميعاً‎‏

248
00:33:19,497 --> 00:33:20,540
‪‏‎.‎هذا صحيح‎‏

249
00:33:20,999 --> 00:33:23,501
‪‏‏‏رغم أنها ماتت‎
‪‏‎.‎وأنا بسن صغيرة جداً‎‏

250
00:33:23,584 --> 00:33:25,003
‪‏‎؟‎ووالدك‎‏

251
00:33:25,753 --> 00:33:27,588
‪‏‎".‎سيغورد‎" ‏كان أبي‎‏

252
00:33:27,838 --> 00:33:29,132
‪‏‎؟"‎سيغورد‎"‏‏

253
00:33:29,424 --> 00:33:30,925
‪‏‎؟‎فحسب‎ "‎سيغورد‎"‏‏

254
00:33:31,509 --> 00:33:34,512
‪‏‏المعروف‎ "‎سيغورد‎" ‏أنا أقصد‎ ،‎كلا‎‏

255
00:33:34,595 --> 00:33:37,598
‪‏‏‎،‎الذي وفقاً للقصة الملحمية‎
‪‏‎".‎فافنير‎" ‏قتل التنين‎‏

256
00:33:39,600 --> 00:33:42,187
‪‏‎.‎فإن والدك بطل أيضاً‎ ،‎إذن‎‏

257
00:33:42,562 --> 00:33:46,399
‪‏‏‎،‎صحيح ما يقوله الناس عنه‎
‪‏‎.‎ولكني فخورة أنه أبي‎‏

258
00:33:47,400 --> 00:33:48,984
‪‏‎.‎ولكني لم أعرفه قط‎‏

259
00:33:50,778 --> 00:33:52,738
‪‏‎؟‎ماذا عن والديك‎‏

260
00:33:54,907 --> 00:33:56,951
‪‏‎.‎كانا مجرد مزارعين‎‏

261
00:33:57,285 --> 00:33:59,787
‪‏‎!‎لا أحد يكون مزارعاً فحسب‎ ،‎بالطبع‎‏

262
00:34:02,457 --> 00:34:04,292
‪‏‎،‎صدقيني أيتها الأميرة‎‏

263
00:34:04,375 --> 00:34:08,463
‪‏‏‎،‎ذلك تماماً ما يكون عليه البعض‎
‪‏‎.‎وهم سعداء بذلك‎‏

264
00:34:09,630 --> 00:34:11,132
‪‏‎.‎اعذريني‎‏

265
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏أتتذكرني يا‎‏

266
00:34:16,637 --> 00:34:19,099
‪‏‎؟‎أتتذكر أننا وقفنا أمام شجرة الحياة‎‏

267
00:34:19,682 --> 00:34:22,810
‪‏‏‎،"‎إغدراسيل‎" ‏لم تكن شجرة‎
‪‏‎.‎بل كانت شجرة عادية‎‏

268
00:34:25,396 --> 00:34:27,898
‪‏‎.‎وكلانا نعرف ذلك‎ ،‎أنت محق‎‏

269
00:34:27,982 --> 00:34:29,775
‪‏‎.‎فلقد خلقت رابطاً بيننا‎‏

270
00:34:29,859 --> 00:34:31,486
‪‏‎.‎لا أظن ذلك‎‏

271
00:34:32,403 --> 00:34:34,280
‪‏‎.‎ليس هناك ما يربطنا معاً‎‏

272
00:34:34,364 --> 00:34:36,824
‪‏‎.‎ولا أريد أي رابط معك‎‏

273
00:34:44,165 --> 00:34:46,959
‪‏‏‏لماذا لا تخبرها فحسب‎
‪‏‎؟‎بأن عليها الرحيل سريعاً‎‏

274
00:34:47,502 --> 00:34:49,003
‪‏‎.‎لا يمكنها البقاء هنا‎‏

275
00:34:49,462 --> 00:34:51,506
‪‏‎.‎إنها حبلى بابني‎‏

276
00:34:51,589 --> 00:34:54,092
‪‏‎.‎إنها تجلب التعاسة والعسر‎‏

277
00:34:54,175 --> 00:34:56,386
‪‏‎؟‎أأنت أعمى‎ ؟‎ألا ترى ذلك‎‏

278
00:35:00,640 --> 00:35:02,600
‪‏‏‏أعلم أن من الصعب عليك‎
‪‏‎،‎تقبل الأمر‎‏

279
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
‪‏‎.‎ولكن التعاسة أكثر انتشاراً من السعادة‎‏

280
00:35:09,149 --> 00:35:11,276
‪‏‏‏من أخبرك بأن عليك‎
‪‏‎؟‎أن تكون سعيداً‎‏

281
00:35:14,028 --> 00:35:16,822
‪‏‏‏غدوت بسن عليك فيه‎
‪‏‎،‎أن تكون ناضجاً‎‏

282
00:35:16,906 --> 00:35:19,409
‪‏‎.‎وتتحمل المسؤولية في أمور كهذه‎‏

283
00:35:20,368 --> 00:35:23,037
‪‏‏‎،‎فعندما كنت في عمرك‎
‪‏‎.‎كان لدي أصدقاء كثر‎‏

284
00:35:24,455 --> 00:35:25,956
‪‏‎.‎جميعهم ماتوا‎‏

285
00:35:27,958 --> 00:35:31,003
‪‏‎.‎فالسعادة غير موجودة هنا أو هناك‎‏

286
00:35:35,550 --> 00:35:37,260
‪‏‎؟‎ماذا تعرفين عن هذه المرأة‎‏

287
00:35:37,343 --> 00:35:39,887
‪‏‏‎،‎فحسب‎ "‎بيورن‎" ‏ما أخبرني به‎
‪‏‎.‎وهو ليس بالكثير‎‏

288
00:35:39,970 --> 00:35:42,723
‪‏‎.‎فهو لم يتمنى أن يكون عاقاً لوالده‎‏

289
00:35:46,644 --> 00:35:49,814
‪‏‎.‎لم أكن أعلم أنها حبلى بابنه‎‏

290
00:35:49,897 --> 00:35:51,649
‪‏‎؟‎وهل تصدقين ذلك‎‏

291
00:35:51,732 --> 00:35:53,776
‪‏‎.‎يصدق ذلك‎ "‎راغنار‎"‏‏

292
00:35:55,236 --> 00:35:58,781
‪‏‏‏ماذا بشأن قصصها‎
‪‏‎؟"‎سيغورد‎"‎و‎ "‎برونهيلد‎" ‏عن‎‏

293
00:35:59,407 --> 00:36:00,616
‪‏‎.‎أظن ذلك‎‏

294
00:36:00,700 --> 00:36:03,369
‪‏‎.‎أنها مختلفة عنا كما هو واضح‎‏

295
00:36:08,249 --> 00:36:10,168
‪‏‎؟‎ماذا ستفعلين‎‏

296
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
‪‏‎.‎لا أعلم‎‏

297
00:36:16,382 --> 00:36:18,884
‪‏‎.‎يجب أن أفعل ما هو صائب لابني‎‏

298
00:36:35,025 --> 00:36:36,569
‪‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

299
00:36:39,655 --> 00:36:42,157
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏أنا لم أمت بعد يا‎‏

300
00:36:43,075 --> 00:36:45,536
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏وليس الفضل لك يا‎‏

301
00:36:46,287 --> 00:36:48,080
‪‏‎.‎قل ما تشاء عني‎‏

302
00:36:48,831 --> 00:36:52,293
‪‏‏‏أنا سعيد جداً‎
‪‏‎.‎لأن الآلهة كانت غبية بما يكفي لتنقذك‎‏

303
00:36:52,585 --> 00:36:53,586
‪‏‎...‎الآلهة‎‏

304
00:36:55,630 --> 00:36:57,006
‪‏‎".‎هيلغا‎"‎و‎‏

305
00:37:01,636 --> 00:37:03,804
‪‏‎.‎عليك أن تستعيد قوتك‎‏

306
00:37:03,971 --> 00:37:07,475
‪‏‏‎،‎فهناك الكثير للقيام به‎
‪‏‎.‎وأسطولاً كاملاً من القوارب لتتم صناعتها‎‏

307
00:37:07,558 --> 00:37:10,270
‪‏‎،‎أنا وأنت لم نر شيئاً بعد‎‏

308
00:37:10,353 --> 00:37:12,563
‪‏‎.‎فلقد بدأت رحلاتنا للتو‎‏

309
00:37:13,648 --> 00:37:15,233
‪‏‎!‎هذا صحيح‎‏

310
00:37:15,316 --> 00:37:17,067
‪‏‎،‎لقد ظننت أني مت‎‏

311
00:37:17,693 --> 00:37:21,614
‪‏‏‎،‎وبينما كنت ميتاً‎
‪‏‎،‎كنت أحلم بأماكن أخرى‎‏

312
00:37:21,697 --> 00:37:24,909
‪‏‏‏الأماكن التي علينا أنا وأنت‎
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏الإبحار إليها يا‎‏

313
00:37:28,829 --> 00:37:29,955
‪‏‎.‎ارتح‎‏

314
00:37:31,999 --> 00:37:33,501
‪‏‎.‎هيا يا بني‎‏

315
00:37:44,929 --> 00:37:46,764
‪‏‏‎".‎فلوكي‎" -‏
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏أهلاً يا‎ -‏‏

316
00:37:47,515 --> 00:37:49,434
‪‏‏‎".‎بيورن‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‪‏‎".‎فلوكي‎" -‏‏

317
00:38:17,878 --> 00:38:21,674
‪‏‏‏آمل أن تقبلوا ما اخترته‎
‪‏‎.‎وحضرته لكم‎‏

318
00:38:29,515 --> 00:38:31,976
‪‏‏‏لم أتوقع أن تتجشمي‎
‪‏‎.‎كل هذا العناء‎‏

319
00:38:32,059 --> 00:38:34,895
‪‏‎.‎ليس بالعناء إن كان ينال رضاك‎‏

320
00:38:49,034 --> 00:38:50,495
‪‏‎،‎بصراحة‎‏

321
00:38:50,578 --> 00:38:52,663
‪‏‎.‎لم أتخيل أنك تستطيعين الطهي قط‎‏

322
00:38:53,914 --> 00:38:55,541
‪‏‏‎،‎أنا لا أستطيع الطهي‎
‪‏‎.‎بل خادماتي من طهين‎‏

323
00:38:55,625 --> 00:38:57,627
‪‏‎.‎أنا أحضرت المكونات فحسب‎‏

324
00:39:03,591 --> 00:39:07,011
‪‏‎،‎أن أراكما هنا كلاكما في منزلي‎‏

325
00:39:08,262 --> 00:39:11,724
‪‏‎.‎فلا أرى ما يمنع توافقكما معاً‎‏

326
00:39:16,729 --> 00:39:20,566
‪‏‏‏أنتما مختلفتان كثيراً‎
‪‏‎.‎وكذلك قويتان جداً‎‏

327
00:39:24,820 --> 00:39:27,197
‪‏‏لقد سمعت أن تنظيمات مشابهة منتشرة‎‏

328
00:39:27,281 --> 00:39:29,409
‪‏‎.‎في جميع أرجاء البلاد‎‏

329
00:39:31,786 --> 00:39:33,871
‪‏‎؟‎أي تنظيمات‎‏

330
00:39:38,418 --> 00:39:41,712
‪‏‏‏العيش‎ "‎الإيرل‎"‎أنه يمكن لـ‎
‪‏‎.‎مع أكثر من امرأة واحدة‎‏

331
00:39:44,799 --> 00:39:47,134
‪‏‎.‎الأمر ليس غريباً‎ ،‎في الواقع‎‏

332
00:39:49,804 --> 00:39:52,222
‪‏‎،‎فذلك يصب في مصلحة الجميع‎‏

333
00:39:52,306 --> 00:39:53,974
‪‏‎.‎الأطفال‎ ،‎بالأخص‎‏

334
00:39:58,479 --> 00:40:00,856
‪‏‎،‎لكلا الزواجين‎‏

335
00:40:02,066 --> 00:40:03,358
‪‏‎.‎بالطبع‎‏

336
00:40:05,570 --> 00:40:08,906
‪‏‏‎،‎هذا صحيح‎
‪‏‎.‎أنا أعرف حالات كثيرة كهذه‎‏

337
00:40:08,989 --> 00:40:10,115
‪‏‎.‎أجل‎‏

338
00:40:15,455 --> 00:40:17,748
‪‏‎؟‎أذلك ما كنت تقترحه‎‏

339
00:40:24,171 --> 00:40:25,506
‪‏‎،‎لو كنت كذلك‎‏

340
00:40:29,009 --> 00:40:30,803
‪‏‎؟‎فماذا سيكون ردك‎‏

341
00:40:39,687 --> 00:40:43,816
‪‏‏‎،‎أنا آسف‎
‪‏‎.‎ولكن هذه المرأة تحمل ابني‎‏

342
00:40:44,984 --> 00:40:48,613
‪‏‏‎،‎يجب أن أعتني بها‎
‪‏‎.‎ويجب أن تقبلي بها‎‏

343
00:40:52,867 --> 00:40:54,910
‪‏‎،‎عندما فقدنا ابننا الذي لم يولد‎‏

344
00:40:56,120 --> 00:40:58,247
‪‏‎.‎فطر الأمر قلبي‎‏

345
00:40:58,330 --> 00:41:01,208
‪‏‏‏لقد فشلت مرة‎
‪‏‎.‎ولن أفشل مرة أخرى‎‏

346
00:41:06,046 --> 00:41:08,549
‪‏‎.‎لا يمكنني إخراج هذه المرأة من حياتي‎‏

347
00:41:11,010 --> 00:41:13,345
‪‏‎.‎فيجب أن أعتني بابني‎‏

348
00:41:39,371 --> 00:41:41,165
‪‏‎.‎لا تنس الفأس‎‏

349
00:41:47,838 --> 00:41:49,840
‪‏‎؟‎إذن‎ ،‎أستغادرين‎‏

350
00:41:52,802 --> 00:41:54,762
‪‏‎.‎بالطبع سأغادر‎‏

351
00:41:56,305 --> 00:41:59,099
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏هل سيرافقك‎‏

352
00:42:00,976 --> 00:42:02,603
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏الأمر عائد إلى‎‏

353
00:42:12,196 --> 00:42:15,407
‪‏‎.‎لديك قرار مهم لتتخذه‎ ،"‎بيورن‎"‏‏

354
00:42:17,660 --> 00:42:20,162
‪‏‏‎،‎أنا معجب بأمك‎
‪‏‎.‎وجميعنا معجب بها‎‏

355
00:42:21,121 --> 00:42:23,749
‪‏‎.‎ولكن عليك البقاء مع والدك‎‏

356
00:42:23,833 --> 00:42:27,587
‪‏‏‎،‎وإن لم تفعل ذلك‎
‪‏‎.‎فستندم على ذلك بقية حياتك‎‏

357
00:42:29,129 --> 00:42:33,884
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏تذكر أن والدك هو‎‏

358
00:42:55,530 --> 00:42:56,741
‪‏‎".‎بيورن‎"‏‏

359
00:43:06,041 --> 00:43:07,710
‪‏‎.‎عليك أن تختار‎‏

360
00:43:12,506 --> 00:43:14,174
‪‏‎.‎فأفصح عن رأيك الآن‎‏

361
00:43:18,345 --> 00:43:20,347
‪‏‎.‎أختار أبي‎‏

362
00:43:28,355 --> 00:43:29,690
‪‏‎.‎حسنٌ‎‏

363
00:44:36,381 --> 00:44:37,466
‪‏‎؟‎ماذا‎‏

364
00:44:38,258 --> 00:44:39,760
‪‏‎.‎لقد رحلت أمي‎‏

365
00:44:44,098 --> 00:44:45,182
‪‏‎.‎تنحوا عن طريقي‎‏

366
00:44:58,237 --> 00:45:00,865
‪‏‏أحقاً ستتخلين عني‎‏

367
00:45:00,948 --> 00:45:03,117
‪‏‎؟‎من دون أن تقولي شيئاً قط‎‏

368
00:45:04,326 --> 00:45:07,287
‪‏‎.‎أنت تهينني وتذلني‎‏

369
00:45:08,372 --> 00:45:11,500
‪‏‏‏وليس هناك خيار آخر أمامي‎
‪‏‏سوى أن أهجرك‎‏

370
00:45:11,583 --> 00:45:13,127
‪‏‎.‎ونتطلق‎‏

371
00:45:13,753 --> 00:45:15,755
‪‏‎.‎أنا لا أريد منك أن ترحلي‎‏

372
00:45:18,340 --> 00:45:19,466
‪‏‎.‎إنه القدر‎‏

373
00:45:34,148 --> 00:45:37,860
‪‏‎.‎سأرافقك‎ ،‎لقد غيرت رأيي‎‏

374
00:46:06,680 --> 00:46:08,557
‪‏‎.‎اعتن بأمك‎‏

375
00:46:13,520 --> 00:46:14,729
‪‏‎.‎هيا‎‏

376
00:46:20,027 --> 00:46:21,528
‪‏‎.‎تحرك‎‏

