﻿1
00:01:47,073 --> 00:01:49,992
‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏استمعي إلي أيتها الأميرة‎‏

2
00:01:51,828 --> 00:01:53,996
‪‏‎.‎أنت في حقل مفتوح‎‏

3
00:01:54,121 --> 00:01:55,790
‪‏‏إلى أحد جانبيك حفرة عميقة‎‏

4
00:01:55,873 --> 00:01:59,335
‪‏‎.‎مليئة بعظام ورماد وأمور جهنمية‎‏

5
00:01:59,419 --> 00:02:00,837
‪‏‎،‎وإلى جانبك الآخر منزلك‎‏

6
00:02:01,504 --> 00:02:03,130
‪‏‎،‎والمضيق‎ ،‎أبناؤك‎‏

7
00:02:03,214 --> 00:02:05,341
‪‏‏ونور الشمس يشع على الثلج‎‏

8
00:02:05,425 --> 00:02:07,594
‪‏‎.‎أعلى الجبال‎‏

9
00:02:07,677 --> 00:02:09,512
‪‏‎،‎إن أردت الوصول إلى منزلك‎‏

10
00:02:09,596 --> 00:02:12,264
‪‏‏‏عليك إذن دفع الطفل للخارج‎
‪‏‎.‎ستفعل‎ "‎فريا‎" ‏كما كانت‎‏

11
00:02:13,349 --> 00:02:17,479
‪‏‎.‎ولكن ادفعيه للخارج‎ ،‎دعيه يمزقك‎‏

12
00:02:20,314 --> 00:02:23,025
‪‏‎.‎اختاري الحياة‎‏

13
00:02:27,697 --> 00:02:28,698
‪‏‎.‎نعم‎‏

14
00:02:30,366 --> 00:02:31,951
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‪‏‎.‎سيخرج الطفل‎ -‏‏

15
00:02:33,911 --> 00:02:37,123
‪‏‏‎!‎ذلك جيد‎ -‏
‪‏‎.‎أرى رأسه‎ -‏‏

16
00:02:47,967 --> 00:02:49,552
‪‏‎.‎إنه على قيد الحياة‎‏

17
00:02:50,637 --> 00:02:51,763
‪‏‏إنه على قيد الحياة‎‏

18
00:02:51,846 --> 00:02:53,389
‪‏‎.‎إنه ولد‎‏

19
00:03:08,988 --> 00:03:10,907
‪‏‎".‎ويسيكس‎" ‏يجب أن نستعد للذهاب إلى‎‏

20
00:03:11,533 --> 00:03:13,284
‪‏‎.‎من الواضح أن علينا المغادرة قريباً‎‏

21
00:03:15,662 --> 00:03:17,454
‪‏‎.‎يجب أن أعود إلى مناطقي‎‏

22
00:03:17,580 --> 00:03:21,458
‪‏‎.‎يجب أن أجهز سفني‎‏

23
00:03:22,209 --> 00:03:23,753
‪‏‎.‎سيتطلب الأمر بعض الوقت‎‏

24
00:03:23,920 --> 00:03:25,379
‪‏‎؟‎كم من الوقت‎‏

25
00:03:25,880 --> 00:03:27,924
‪‏‎.‎ما يكفي من الوقت‎‏

26
00:03:29,341 --> 00:03:32,554
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏لا أكثر ولا أقل أيها الملك‎‏

27
00:03:33,721 --> 00:03:35,682
‪‏‎.‎أصبح لأبيك ابن جديد‎‏

28
00:03:37,975 --> 00:03:39,977
‪‏‏‎؟‎ابن‎ -‏
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏

29
00:03:41,437 --> 00:03:43,648
‪‏‎.‎يجب علي أن أهنئ أباك‎‏

30
00:03:43,731 --> 00:03:46,317
‪‏‎.‎ليس يوماً سيئاً لإنجاب ابن‎‏

31
00:03:46,609 --> 00:03:49,946
‪‏‎.‎لا تنفك الآلهة عن مباركته‎‏

32
00:03:50,780 --> 00:03:52,532
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏أنا أيضاً سعيد لأجل الإيرل‎‏

33
00:03:52,949 --> 00:03:54,659
‪‏‎".‎إيرلندور‎"‏‏

34
00:03:59,413 --> 00:04:00,707
‪‏‎؟‎مَن أنت‎‏

35
00:04:01,916 --> 00:04:02,959
‪‏‎".‎بورون‎"‏‏

36
00:04:03,084 --> 00:04:05,294
‪‏‎؟‎ما أعنيه هو ما علاقتك بابني‎‏

37
00:04:08,172 --> 00:04:11,634
‪‏‎.‎أمَة‎ .‎إنها خادمة‎‏

38
00:04:18,515 --> 00:04:20,101
‪‏‎.‎وأنا مغرم بها‎‏

39
00:05:04,937 --> 00:05:06,188
‪‏‎،‎في نهاية المطاف‎‏

40
00:05:07,649 --> 00:05:09,734
‪‏‎.‎كانت نبوءتك صحيحة‎‏

41
00:05:26,292 --> 00:05:27,960
‪‏‎.‎لا تطيلي الغياب‎‏

42
00:05:28,044 --> 00:05:29,045
‪‏‎.‎لن أفعل‎‏

43
00:05:29,461 --> 00:05:31,047
‪‏‎.‎أحتاج إليك‎‏

44
00:05:31,463 --> 00:05:33,716
‪‏‎.‎ثلاثتنا متساوون ونحتاج إلى بعضنا‎‏

45
00:05:33,800 --> 00:05:35,718
‪‏‎.‎ليس أحدنا أكثر تساوياً من الآخر‎ ،‎ولكن‎‏

46
00:05:36,844 --> 00:05:38,387
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏تعني‎‏

47
00:05:38,595 --> 00:05:40,181
‪‏‎،‎أنا وأنت مساويان له على أقل تقدير‎‏

48
00:05:40,472 --> 00:05:42,684
‪‏‎.‎أن يفهم هذا‎ "‎راغنار‎" ‏ويجب على‎‏

49
00:05:43,768 --> 00:05:45,061
‪‏‎.‎أوافقك الرأي‎‏

50
00:05:45,311 --> 00:05:46,688
‪‏‎!"‎لاغرثا‎"‏‏

51
00:05:48,690 --> 00:05:50,066
‪‏‎.‎حفاظاً على الدفء‎‏

52
00:05:50,357 --> 00:05:53,235
‪‏‎؟‎الجديد‎ "‎راغنار‎" ‏ما خطب ابن‎‏

53
00:05:53,360 --> 00:05:56,238
‪‏‎.‎ابقي آمنة‎ .‎لا شيء‎‏

54
00:05:59,616 --> 00:06:01,577
‪‏‎؟"‎سيغي‎" ‏ما مدى ولاءك يا‎‏

55
00:06:20,346 --> 00:06:23,057
‪‏‏‎.‎لا تمت بطريقة حمقاء‎ -‏
‪‏‎.‎لن أموت‎ -‏‏

56
00:06:26,102 --> 00:06:29,772
‪‏‎.‎إن اخترت لك ذلك‎ !‎بل ستموت‎‏

57
00:06:38,405 --> 00:06:39,656
‪‏‎!‎قاتل‎‏

58
00:07:11,230 --> 00:07:14,066
‪‏‏‏تذكّر القضاء على خصمك دائماً‎
‪‏‎.‎إن استطعت‎‏

59
00:07:14,150 --> 00:07:16,944
‪‏‎.‎ستجد أفراداً يتظاهرون بالموت ليهربوا‎‏

60
00:07:18,070 --> 00:07:19,613
‪‏‎.‎ربّما يكون السكسونيون كذلك‎‏

61
00:07:20,531 --> 00:07:21,615
‪‏‏لم يجر رجل قط‎‏

62
00:07:21,698 --> 00:07:23,075
‪‏‎،‎وأحشاؤه تتدلى إلى ركبتيه‎‏

63
00:07:23,159 --> 00:07:24,326
‪‏‎.‎أو إن كان رأسه مقطوعاً‎‏

64
00:07:24,994 --> 00:07:26,245
‪‏‎.‎إنّه واقع الحياة‎‏

65
00:07:37,924 --> 00:07:40,092
‪‏‎.‎أمك امرأة مذهلة‎‏

66
00:07:41,343 --> 00:07:42,511
‪‏‎.‎أعلم‎‏

67
00:07:44,889 --> 00:07:47,975
‪‏‎.‎وأعلم سبب قولك ذلك‎‏

68
00:07:49,936 --> 00:07:51,187
‪‏‎.‎لست تعلم‎ ،‎لا‎‏

69
00:07:51,395 --> 00:07:53,189
‪‏‎.‎كنت مغرماً بها مرة‎‏

70
00:07:59,862 --> 00:08:01,363
‪‏‎؟‎كيف يمكنك قول ذلك‎‏

71
00:08:01,447 --> 00:08:02,656
‪‏‎.‎كنت مجرد صبي‎‏

72
00:08:03,950 --> 00:08:05,785
‪‏‎...‎يمكنني قول ذلك الآن لأنني‎‏

73
00:08:07,078 --> 00:08:08,329
‪‏‎.‎مغرم‎‏

74
00:08:09,538 --> 00:08:13,918
‪‏‎.‎تلك المشاعر مهدورة‎ ،‎صدقني‎‏

75
00:08:15,627 --> 00:08:17,463
‪‏‎؟‎ألا تحب الآلهة‎‏

76
00:08:19,673 --> 00:08:21,383
‪‏‎؟‎مَن عساه يقرر إن كان حبها مهدوراً‎‏

77
00:08:24,386 --> 00:08:27,556
‪‏‎؟‎كيف تعلم الكثير عن الآلهة‎‏

78
00:08:30,935 --> 00:08:33,270
‪‏‏لأن أبي وأنا وأنت‎‏

79
00:08:34,146 --> 00:08:35,564
‪‏‎.‎جميعاً‎ "‎أودين‎" ‏من سلالة‎‏

80
00:08:37,984 --> 00:08:39,651
‪‏‎؟‎أم هل ذلك غير صحيح يا عمي‎‏

81
00:08:46,742 --> 00:08:48,160
‪‏‎.‎سيموت على أي حال‎‏

82
00:08:50,079 --> 00:08:51,914
‪‏‎؟‎ما الهدف من التظاهر‎‏

83
00:08:54,625 --> 00:08:57,503
‪‏‏لو كنا ذئبين أو حتى خنزيرين‎‏

84
00:08:57,586 --> 00:09:00,339
‪‏‎.‎لتخلصنا من هذا الضعيف المسكين‎‏

85
00:09:06,262 --> 00:09:08,097
‪‏‎.‎لسنا ذئبين أو خنزيرين‎‏

86
00:09:12,643 --> 00:09:14,103
‪‏‎.‎إنه المسار الطبيعي‎‏

87
00:09:14,854 --> 00:09:17,564
‪‏‎.‎ندع مثل هؤلاء الأطفال يموتون لمصلحتهم‎‏

88
00:09:18,607 --> 00:09:20,609
‪‏‎؟‎ما نوع الحياة التي يمكنه أن يعيشها‎‏

89
00:09:22,028 --> 00:09:26,282
‪‏‎.‎ولكنني لا أكترث‎ ،‎أعلم‎‏

90
00:09:38,752 --> 00:09:42,339
‪‏‎"‎إنجلترا‎" ،"‎ويسيكس‎" ‏مملكة‎‏

91
00:09:50,431 --> 00:09:52,058
‪‏‎!‎أنت متأخر دائماً‎‏

92
00:09:52,808 --> 00:09:55,519
‪‏‎.‎عملي أبدي‎ .‎ذلك صحيح‎‏

93
00:09:56,187 --> 00:09:57,897
‪‏‏‎؟‎من القادم‎ -‏
‪‏‎".‎كوينثريث‎" -‏‏

94
00:09:57,980 --> 00:09:59,565
‪‏‎!"‎أوفا‎" ‏ابنة‎‏

95
00:09:59,648 --> 00:10:00,607
‪‏‎؟"‎ميرسيا‎" ‏ملك‎‏

96
00:10:00,691 --> 00:10:02,776
‪‏‎.‎قبل أن يموت على الأقل‎ ،‎حسناً‎‏

97
00:10:03,652 --> 00:10:05,279
‪‏‎؟‎أليس ابنه القادم‎‏

98
00:10:05,404 --> 00:10:06,613
‪‏‎؟‎ألا تعلم شيئاً‎‏

99
00:10:07,156 --> 00:10:09,951
‪‏‏‎،‎أخاها‎ "‎كوينثريث‎" ‏قتلت‎
‪‏‎".‎أوفا‎"‎الوريث الشرعي لـ‎‏

100
00:10:10,826 --> 00:10:13,829
‪‏‏‏والآن يحدق نزاع السلالة المالكة هذا‎
‪‏‎.‎بالمملكة بأكملها‎‏

101
00:10:15,456 --> 00:10:17,166
‪‏‎.‎الجميع يقتل الجميع‎‏

102
00:10:18,960 --> 00:10:20,127
‪‏‎...‎فرضياً‎‏

103
00:10:20,794 --> 00:10:22,421
‪‏‏التورط‎ "‎إيكبيرت‎" ‏لا يود الملك‎‏

104
00:10:22,504 --> 00:10:24,340
‪‏‎؟‎في مثل هذا النزاع المريع‎‏

105
00:10:24,506 --> 00:10:26,175
‪‏‎.‎بالطبع‎ ،‎لا‎‏

106
00:10:26,258 --> 00:10:27,927
‪‏‏ليس أبي مهتماً‎‏

107
00:10:28,010 --> 00:10:30,387
‪‏‎،‎بما يحدث في المملكة المجاورة‎‏

108
00:10:30,471 --> 00:10:32,974
‪‏‏وهي المملكة الأكبر والأكثر أهمية‎‏

109
00:10:33,057 --> 00:10:34,516
‪‏‎".‎إنجلترا‎" ‏والأكثر ثراءً من ممالك‎‏

110
00:10:36,685 --> 00:10:39,313
‪‏‎.‎هذه هي قاتلة أخيها‎ ،‎إذن‎‏

111
00:10:40,147 --> 00:10:41,941
‪‏‎.‎القاتلة الجماعية‎‏

112
00:10:42,024 --> 00:10:43,609
‪‏‏مرحباً بك يا أميرة‎‏

113
00:10:45,069 --> 00:10:47,279
‪‏‎".‎ويسيكس‎" ‏في مملكة‎‏

114
00:11:51,343 --> 00:11:52,844
‪‏‎.‎ليست هناك طريقة أخرى‎‏

115
00:12:00,269 --> 00:12:02,313
‪‏‎.‎ليس من طريقة أخرى يا بني‎‏

116
00:12:52,904 --> 00:12:55,449
‪‏‎.‎ليتك تستطيع أن تعيل نفسك‎‏

117
00:12:57,326 --> 00:12:59,328
‪‏‎...‎هذه‎‏

118
00:14:39,928 --> 00:14:42,931
‪‏‏‎.‎سيدتي‎ -‏
‪‏‎!‎تسرني رؤيتك‎ -‏‏

119
00:14:43,307 --> 00:14:46,893
‪‏‏‎".‎إنغستاد‎" ‏إيرل‎ ،‎مرحباً بعودتك‎
‪‏‎.‎اشتقنا لوجودك جميعاً‎‏

120
00:14:48,645 --> 00:14:49,938
‪‏‎".‎أينر‎" ‏شكراً لك يا‎‏

121
00:14:50,439 --> 00:14:52,483
‪‏‏عليك تدبر الأمور من دوني‎ ،‎ولكن‎‏

122
00:14:52,566 --> 00:14:53,942
‪‏‎.‎مدة أطول من الوقت‎‏

123
00:14:54,443 --> 00:14:57,946
‪‏‏‏تم الاتفاق على أن أغزو‎
‪‏‏الإنجليزية‎ "‎ويسيكس‎" ‏مملكة‎‏

124
00:14:58,071 --> 00:15:00,657
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏والإيرل‎ "‎هوريك‎" ‏مع الملك‎‏

125
00:15:02,451 --> 00:15:04,703
‪‏‏أتوقع أن تُزود سفني بالمؤن‎‏

126
00:15:04,786 --> 00:15:06,538
‪‏‎،‎مع اكتمال القمر التالي‎‏

127
00:15:07,206 --> 00:15:10,501
‪‏‎.‎وأن يتم حشد كل مقاتليّ وتسليحهم‎‏

128
00:15:31,647 --> 00:15:33,357
‪‏‎.‎لا أريد لحماً‎‏

129
00:15:33,482 --> 00:15:35,984
‪‏‎.‎إنه يقتل المرء‎ .‎لا أحبه‎‏

130
00:15:37,569 --> 00:15:38,904
‪‏‎.‎سأتناول الخضار فقط‎‏

131
00:15:45,452 --> 00:15:46,912
‪‏‎؟‎مَن أنت‎‏

132
00:15:47,538 --> 00:15:50,874
‪‏‏‎".‎أثيلستان‎" ‏اسمي‎
‪‏‎".‎لينديزفارن‎" ‏كنت راهباً في‎‏

133
00:15:52,459 --> 00:15:53,835
‪‏‎!‎راهب‎‏

134
00:15:53,919 --> 00:15:56,672
‪‏‎".‎أثيلستان‎" ‏أسر الشماليون‎‏

135
00:15:56,755 --> 00:15:58,424
‪‏‎.‎وعاش بينهم‎‏

136
00:15:58,507 --> 00:16:01,427
‪‏‎.‎يعلم كل شيء عن حياتهم الوثنية‎‏

137
00:16:03,595 --> 00:16:06,640
‪‏‎!‎سمعت أنّ الوثنيين يقدمون البشر كقرابين‎‏

138
00:16:07,808 --> 00:16:08,809
‪‏‎؟‎هل ذلك صحيح‎‏

139
00:16:09,268 --> 00:16:10,519
‪‏‎؟‎هل يفعلون ذلك‎‏

140
00:16:10,936 --> 00:16:13,021
‪‏‎.‎يفعلون ذلك كل تسع سنوات‎ ،‎نعم‎‏

141
00:16:13,647 --> 00:16:14,981
‪‏‎.‎إرضاءً لأربابهم‎‏

142
00:16:15,857 --> 00:16:17,276
‪‏‎؟‎وهل هم عراة‎‏

143
00:16:18,444 --> 00:16:21,572
‪‏‏‏قيل لي إنهم يطارحون الغرام‎
‪‏‎،‎مع من يريدون‎‏

144
00:16:21,697 --> 00:16:24,700
‪‏‎.‎وأن فكرة الإخلاص غريبة تماماً عليهم‎‏

145
00:16:25,992 --> 00:16:29,538
‪‏‎.‎لديهم أخلاقيات مختلفة عنا‎‏

146
00:16:30,080 --> 00:16:31,790
‪‏‎؟‎أليست طبيعية أكثر‎‏

147
00:16:34,585 --> 00:16:35,669
‪‏‎...‎أنا‎‏

148
00:16:35,752 --> 00:16:37,379
‪‏‎؟‎أليست طبيعية أكثر‎‏

149
00:16:37,504 --> 00:16:40,674
‪‏‎؟‎أليست طبيعية أكثر‎‏

150
00:16:41,467 --> 00:16:44,135
‪‏‎؟‎أليست طبيعية أكثر‎‏

151
00:16:44,803 --> 00:16:48,307
‪‏‎.‎أقول فقط إنها مختلفة‎‏

152
00:16:51,852 --> 00:16:53,562
‪‏‎!‎أنت مضجر جداً‎‏

153
00:16:54,438 --> 00:16:57,065
‪‏‎.‎تفاجأت لسماع خبر موت أخيك‎‏

154
00:16:57,941 --> 00:17:00,068
‪‏‎.‎لا تقلق بشأن أخي‎‏

155
00:17:01,069 --> 00:17:03,780
‪‏‏‏هل علمت أن البابا‎
‪‏‎؟‎جعل منه قديساً‎‏

156
00:17:04,197 --> 00:17:05,574
‪‏‎!"‎كينيلم‎" ‏القديس‎‏

157
00:17:06,658 --> 00:17:09,745
‪‏‎!‎اتضح أنه عاش حياة نموذجية‎‏

158
00:17:10,579 --> 00:17:13,957
‪‏‎؟‎هل تعنين أنه لم يكن صالحاً تماماً‎‏

159
00:17:15,667 --> 00:17:17,586
‪‏‎.‎عاماً‎ 12 ‏اغتصبني عندما كان عمري‎‏

160
00:17:19,170 --> 00:17:20,756
‪‏‎.‎يجب أن تتخذ آراءك بنفسك‎‏

161
00:17:22,841 --> 00:17:25,927
‪‏‏‎،"‎إيكبيرت‎" ‏أيها الملك‎
‪‏‎.‎لا أحتاج إلى سؤالك عن سبب دعوتك لي‎‏

162
00:17:26,928 --> 00:17:28,347
‪‏‎.‎أعلم السبب جيداً‎‏

163
00:17:29,014 --> 00:17:31,350
‪‏‎".‎ميرسيا‎" ‏تريد التأثير في مصير‎‏

164
00:17:32,434 --> 00:17:34,936
‪‏‎،‎عائلتي تقتتل بين بعضها‎‏

165
00:17:35,020 --> 00:17:36,522
‪‏‏وأنت تريد أن تقف إلى جانب الطرف‎‏

166
00:17:36,605 --> 00:17:38,399
‪‏‎.‎الذي ينجح بتولي العرش‎‏

167
00:17:40,108 --> 00:17:42,944
‪‏‎.‎أحسنت صياغة الأمر بدقة يا أميرة‎‏

168
00:17:44,655 --> 00:17:49,075
‪‏‏‏لا ينبغي أن تتفاجأ لسماع‎
‪‏‎.‎توقع نجاحي مع حلفائي‎‏

169
00:17:50,285 --> 00:17:52,746
‪‏‎.‎قد يكون لمساندتك الأفضلية‎ ،‎ولكن‎‏

170
00:17:53,121 --> 00:17:55,707
‪‏‎"‎إيثلوولف‎" ‏كنت أفكر في إرسال ابني‎‏

171
00:17:55,791 --> 00:17:57,459
‪‏‎.‎لينصحك ويساعدك‎‏

172
00:18:03,799 --> 00:18:08,303
‪‏‎.‎يسرني فتح أبوابي لابنك الوسيم‎‏

173
00:18:10,180 --> 00:18:13,767
‪‏‏‏كما أود استئجار‎
‪‏‏بعض رجال الشمال كمرتزقة‎‏

174
00:18:13,850 --> 00:18:18,146
‪‏‏‏لمساعدتك على النجاح‎
‪‏‎".‎ميرسيا‎" ‏بتولي عرش‎‏

175
00:18:18,229 --> 00:18:20,106
‪‏‎.‎أحتاج إلى مقابلة رجال الشمال هؤلاء‎‏

176
00:18:20,899 --> 00:18:24,235
‪‏‏‏الذين سمعت عن بسالتهم‎
‪‏‎.‎ضمن أمور كثيرة‎‏

177
00:18:27,113 --> 00:18:29,825
‪‏‏‏يبدو أنه لا يمكن لأحد‎
‪‏‎.‎التحدث عن أمر آخر الآن‎‏

178
00:18:31,159 --> 00:18:33,369
‪‏‎،‎فلنشرب نخباً‎ ،‎إذن‎‏

179
00:18:35,288 --> 00:18:39,250
‪‏‎"‎كوينثريث‎" ‏نخب الأميرة‎‏

180
00:18:39,334 --> 00:18:42,253
‪‏‎".‎ميرسيا‎" ‏وفتح‎‏

181
00:18:42,337 --> 00:18:44,172
‪‏‎!"‎ميرسيا‎" ‏فتح‎‏

182
00:19:21,835 --> 00:19:23,419
‪‏‎؟‎لماذا لا تدخل‎ ،"‎أينر‎"‏‏

183
00:19:34,931 --> 00:19:36,933
‪‏‎؟‎هل تريد التحدث إلي‎‏

184
00:19:37,058 --> 00:19:38,226
‪‏‎.‎نعم‎‏

185
00:19:40,562 --> 00:19:41,730
‪‏‎.‎انتظر إذن‎‏

186
00:19:55,827 --> 00:19:57,287
‪‏‎؟‎ماذا تريد أن تقول‎‏

187
00:20:06,713 --> 00:20:08,590
‪‏‎.‎ظننت أن بيننا اتفاق‎‏

188
00:20:09,800 --> 00:20:13,428
‪‏‎".‎أينر‎" ‏لا أتذكر أي اتفاق يا‎‏

189
00:20:13,804 --> 00:20:15,013
‪‏‎!‎بل تتذكرينه‎‏

190
00:20:16,765 --> 00:20:18,391
‪‏‎،‎أساعدك لتصبحي إيرل‎‏

191
00:20:19,225 --> 00:20:24,439
‪‏‎.‎قد نتزوج‎ ،‎ونتيجة لذلك‎‏

192
00:20:24,898 --> 00:20:26,650
‪‏‎،‎لم أرتب لأي شيء‎‏

193
00:20:26,775 --> 00:20:30,946
‪‏‎.‎لا معك ولا مع غيرك‎‏

194
00:20:37,410 --> 00:20:41,039
‪‏‏‎"‎سيغفارد‎" ‏أردت التخلص من‎
‪‏‎.‎لأنه كان مجنوناً‎‏

195
00:20:43,374 --> 00:20:45,251
‪‏‎.‎لذلك السبب قتلته‎‏

196
00:20:48,797 --> 00:20:49,965
‪‏‎.‎ذلك كل ما حدث‎‏

197
00:20:58,974 --> 00:21:02,060
‪‏‎،‎إن لم تدعيني أتمتع بك‎‏

198
00:21:02,143 --> 00:21:04,479
‪‏‎!‎فسأجرح وجهك‎‏

199
00:21:08,900 --> 00:21:12,613
‪‏‎؟‎وماذا ستفعل عائلتك بعدها‎‏

200
00:21:17,242 --> 00:21:19,535
‪‏‎،‎إن كانوا يكنون لك أي احترام‎‏

201
00:21:19,661 --> 00:21:23,164
‪‏‎.‎وليس أنا‎ ،‎لجعلوا منك إيرلاً‎‏

202
00:21:26,376 --> 00:21:29,963
‪‏‎.‎الحقيقة هي أنك غير قادر على قتلي‎‏

203
00:21:30,046 --> 00:21:34,885
‪‏‏‏الشخص الوحيد الذي أمكنك قتله‎
‪‏‎.‎كان رجلاً يحتضر‎‏

204
00:21:36,762 --> 00:21:38,513
‪‏‎.‎ذلك مقدار شجاعتك‎‏

205
00:21:45,854 --> 00:21:47,814
‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏سامحيني يا‎‏

206
00:21:49,190 --> 00:21:50,817
‪‏‎؟"‎أيفار‎" ‏ما خطب‎‏

207
00:21:55,030 --> 00:21:56,907
‪‏‏‏يتحدث الجميع عن الأمر‎
‪‏‎.‎ولكن من دون دراية به‎‏

208
00:21:58,324 --> 00:21:59,993
‪‏‎.‎إنه ابني‎‏

209
00:22:00,368 --> 00:22:02,453
‪‏‏‏عليك أن تريه للعالم‎ ،‎ولكن‎
‪‏‎.‎عاجلاً أم آجلاً‎‏

210
00:22:02,537 --> 00:22:04,289
‪‏‎.‎لا يمكنك إخفاؤه للأبد‎‏

211
00:22:30,356 --> 00:22:31,817
‪‏‎.‎محق‎ "‎راغنار‎"‏‏

212
00:22:32,525 --> 00:22:34,820
‪‏‎".‎أوسلوغ‎" ‏لن يمشي هذا الطفل أبداً يا‎‏

213
00:22:37,989 --> 00:22:43,203
‪‏‎.‎يجب أن تقتليه‎ !‎كرمى للأرباب‎‏

214
00:22:44,746 --> 00:22:46,707
‪‏‎،‎شكراً لك على نصيحتك‎‏

215
00:22:48,291 --> 00:22:51,377
‪‏‏‏ولكنني أفضل شخصياً الموت‎
‪‏‎.‎على الأخذ بها‎‏

216
00:23:07,894 --> 00:23:10,105
‪‏‎.‎كنت أعرف أباك‎‏

217
00:23:10,438 --> 00:23:12,357
‪‏‎".‎أوفا‎" ‏الملك‎‏

218
00:23:12,440 --> 00:23:13,942
‪‏‎.‎كان رجلاً عظيماً‎‏

219
00:23:14,025 --> 00:23:17,779
‪‏‎،‎لم يكن شجاعاً من الناحية الجسدية فحسب‎‏

220
00:23:20,782 --> 00:23:24,119
‪‏‎.‎وإنما كان رجل إيمان عميق‎‏

221
00:23:32,293 --> 00:23:35,671
‪‏‎؟"‎إيكبيرت‎" ؟"‎إيكبيرت‎" ‏ما الأمر يا‎‏

222
00:23:39,675 --> 00:23:41,052
‪‏‎.‎انتهيت‎‏

223
00:23:42,053 --> 00:23:44,472
‪‏‎؟‎فعلاً‎ ؟‎ماذا‎‏

224
00:23:47,308 --> 00:23:50,311
‪‏‏‎...‎كنّا‎ -‏
‪‏‎.‎لكنني لم أنته‎ -‏‏

225
00:23:50,436 --> 00:23:54,149
‪‏‎.‎لا أعلم كيف أستطيع مساعدتك‎‏

226
00:23:54,274 --> 00:23:55,691
‪‏‎؟‎ماذا بشأن الكاهن‎‏

227
00:23:56,484 --> 00:23:57,819
‪‏‎؟"‎أثيلستان‎"‏‏

228
00:23:57,944 --> 00:24:01,614
‪‏‏‏عاش مع الوثنيين‎ ،‎نعم‎
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎وهم يحبون الجنس‎‏

229
00:24:01,697 --> 00:24:05,451
‪‏‎.‎رجل روحاني‎ "‎أثيلستان‎"‏‏

230
00:24:08,496 --> 00:24:10,791
‪‏‏لم أقابل رجلاً روحانياً قط‎‏

231
00:24:10,874 --> 00:24:13,334
‪‏‎.‎لا يحب المضاجعة كالحيوانات‎‏

232
00:24:14,544 --> 00:24:18,506
‪‏‎؟‎ألا تريدين النوم‎‏

233
00:24:18,631 --> 00:24:20,050
‪‏‎؟‎هل أنت مجنون‎‏

234
00:24:24,345 --> 00:24:26,014
‪‏‎؟‎أين تذهب‎‏

235
00:24:27,682 --> 00:24:31,352
‪‏‎.‎سأذهب إلى مكان ما لأنام‎‏

236
00:24:32,228 --> 00:24:33,688
‪‏‎،‎في الوقت الحالي‎‏

237
00:24:34,689 --> 00:24:37,525
‪‏‏سأرسل بعضاً من المحاربين‎‏

238
00:24:37,608 --> 00:24:39,569
‪‏‎.‎لتلبية حاجاتك‎‏

239
00:24:40,778 --> 00:24:42,363
‪‏‎.‎تصبحين على خير يا أميرة‎‏

240
00:24:57,963 --> 00:24:59,380
‪‏‎.‎حظاً موفقاً‎‏

241
00:25:04,510 --> 00:25:05,553
‪‏‎.‎من هنا‎‏

242
00:25:07,931 --> 00:25:09,182
‪‏‎.‎لا تخجلوا‎‏

243
00:25:38,753 --> 00:25:39,921
‪‏‎!‎هناك‎‏

244
00:25:40,588 --> 00:25:43,674
‪‏‎!‎سنفوز الآن‎‏

245
00:26:37,353 --> 00:26:42,150
‪‏‎،‎ينبغي أن نطلق اسماً على طفلنا‎‏

246
00:26:42,233 --> 00:26:44,360
‪‏‎.‎وقد أنقذته الآلهة‎‏

247
00:26:47,155 --> 00:26:48,739
‪‏‎".‎أيفار‎" ‏اسمه‎‏

248
00:26:56,039 --> 00:26:57,999
‪‏‎.‎الخالي من العظم‎ "‎أيفار‎"‏‏

249
00:27:18,269 --> 00:27:20,021
‪‏‎!‎وداعاً يا حبيبتي‎‏

250
00:27:33,201 --> 00:27:34,577
‪‏‎!"‎بورون‎"‏‏

251
00:27:35,411 --> 00:27:36,746
‪‏‎!"‎بورون‎"‏‏

252
00:27:37,538 --> 00:27:38,623
‪‏‎!"‎بورون‎"‏‏

253
00:27:39,040 --> 00:27:40,250
‪‏‎!"‎بورون‎"‏‏

254
00:27:41,542 --> 00:27:43,753
‪‏‏‎.‎لا يجدر بي التحدث إليك‎
‪‏‎.‎ذلك لا يرضي الكثيرين‎‏

255
00:27:43,836 --> 00:27:46,006
‪‏‎؟‎ما أهمية ذلك على أي حال‎ ،‎ولكن‎‏

256
00:27:46,089 --> 00:27:48,216
‪‏‎.‎على الأرجح أنني سأموت في المعركة‎‏

257
00:27:54,805 --> 00:27:56,682
‪‏‎.‎أحبك‎‏

258
00:28:21,124 --> 00:28:22,833
‪‏‎".‎هيلغا‎" ‏وداعاً يا‎‏

259
00:28:27,380 --> 00:28:29,340
‪‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏هل ستعود إلينا يا‎‏

260
00:28:29,799 --> 00:28:32,927
‪‏‏‏أريد أن تقابل ابنك للمرة الأولى‎
‪‏‎.‎في هذا العالم‎‏

261
00:28:37,223 --> 00:28:39,017
‪‏‎.‎تعرفينني جيداً‎‏

262
00:28:39,642 --> 00:28:42,937
‪‏‎.‎أنا حذر ومتعقل دائماً‎‏

263
00:28:44,939 --> 00:28:47,067
‪‏‎.‎لم أكن سأحبك لو لم تكن متعقلاً‎‏

264
00:28:47,150 --> 00:28:48,443
‪‏‎.‎أعلم‎‏

265
00:28:49,402 --> 00:28:52,197
‪‏‎.‎أنا مجنون ومختل‎‏

266
00:28:52,905 --> 00:28:56,284
‪‏‎،‎هناك خطب ما في نفسي‎‏

267
00:28:56,367 --> 00:29:00,038
‪‏‏‏ولذلك السبب‎
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏أختار السفر مع الملك‎‏

268
00:29:01,247 --> 00:29:02,957
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

269
00:29:03,458 --> 00:29:05,043
‪‏‎.‎لست أعلم بعد‎‏

270
00:29:05,960 --> 00:29:07,753
‪‏‎.‎هناك أمر لافت به‎‏

271
00:29:08,879 --> 00:29:12,633
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏يفهم الآلهة أفضل من‎‏

272
00:29:12,717 --> 00:29:14,594
‪‏‏‎.‎لا‎ -‏
‪‏‎؟‎لا‎ -‏‏

273
00:29:14,677 --> 00:29:15,928
‪‏‎.‎ليس ذلك ممكناً‎‏

274
00:29:16,011 --> 00:29:20,808
‪‏‏‎،‎أعني الآلهة الحقيقية‎
‪‏‎.‎الآلهة الأظلم‎‏

275
00:29:21,767 --> 00:29:24,270
‪‏‎.‎الآلهة التي تلاحقني‎‏

276
00:29:25,813 --> 00:29:27,440
‪‏‎".‎فلوكي‎" ‏لا تخفني يا‎‏

277
00:29:28,983 --> 00:29:30,193
‪‏‎.‎ليس الآن‎‏

278
00:29:34,697 --> 00:29:36,241
‪‏‎".‎هيلغا‎" ‏آسف يا‎‏

279
00:29:38,159 --> 00:29:39,994
‪‏‎.‎لم أقصد شيئاً بذلك‎‏

280
00:29:41,079 --> 00:29:43,456
‪‏‎.‎فأنا رجل يحب المزاح‎‏

281
00:29:48,294 --> 00:29:49,837
‪‏‎".‎رولو‎"‏‏

282
00:29:51,589 --> 00:29:54,842
‪‏‏‏ستجدني هنا عندما تعود‎
‪‏‎.‎إن كان ذلك ما تريده‎‏

283
00:31:41,949 --> 00:31:43,618
‪‏‎!‎ارفعوا الأشرعة‎‏

284
00:31:46,454 --> 00:31:49,749
‪‏‎!‎اسحبوا‎‏

285
00:32:00,968 --> 00:32:02,428
‪‏‎!‎فلننطلق‎‏

286
00:32:29,664 --> 00:32:30,665
‪‏‎.‎شكراً لك‎‏

287
00:32:31,832 --> 00:32:33,459
‪‏‎؟‎ما خطبك‎‏

288
00:32:36,837 --> 00:32:38,423
‪‏‎.‎هناك أمر أخبرني به العراف‎‏

289
00:32:38,506 --> 00:32:40,174
‪‏‎؟‎بمَ أخبرك العراف‎‏

290
00:32:40,258 --> 00:32:42,009
‪‏‎.‎على قيد الحياة‎ "‎أثيلستان‎" ‏بأن‎‏

291
00:32:44,845 --> 00:32:48,808
‪‏‎.‎ولكنني ظننته مات‎ ؟"‎أثيلستان‎"‏‏

292
00:32:50,435 --> 00:32:52,978
‪‏‏‎"‎هوريك‎" ‏ذلك ما قادني الملك‎
‪‏‎.‎إلى اعتقاده‎‏

293
00:32:54,939 --> 00:32:57,733
‪‏‎.‎خانه‎ "‎أثيلستان‎" ‏كما قال إنّ‎‏

294
00:33:06,241 --> 00:33:08,494
‪‏‎؟‎حالياً‎ "‎راغنار‎" ‏كيف يعاملك‎‏

295
00:33:10,162 --> 00:33:11,706
‪‏‎.‎يعاملني بشكل جيد‎‏

296
00:33:13,207 --> 00:33:15,793
‪‏‏رأيي هو أن قيمة صانع سفن‎‏

297
00:33:16,669 --> 00:33:18,212
‪‏‎.‎توازي قيمة عشرة إيرلات‎‏

298
00:33:19,004 --> 00:33:20,548
‪‏‎؟‎وكم ملكاً‎‏

299
00:33:25,636 --> 00:33:27,680
‪‏‎،‎إن قررت أن تصنع لي السفن‎‏

300
00:33:28,723 --> 00:33:31,225
‪‏‎.‎فسأعاملك كملك حتماً‎‏

301
00:33:33,561 --> 00:33:35,605
‪‏‎؟‎هل تعتقد أنك تستطيع شرائي‎‏

302
00:33:35,688 --> 00:33:38,273
‪‏‎.‎لن أهينك بمثل ذلك مطلقاً‎‏

303
00:33:39,149 --> 00:33:42,069
‪‏‏‎"‎فلوكي‎" ‏ما أحتاج إليه منك يا‎
‪‏‎.‎هو أفكارك‎‏

304
00:33:43,529 --> 00:33:46,616
‪‏‎،‎لأنها أثمن من الذهب والفضة‎‏

305
00:33:46,907 --> 00:33:49,159
‪‏‎.‎ومصدرها الآلهة‎‏

306
00:33:51,746 --> 00:33:53,247
‪‏‎؟‎هل أنت متأكد من ذلك‎‏

307
00:33:53,331 --> 00:33:56,876
‪‏‎.‎أنا متأكد‎ ،‎نعم‎‏

308
00:34:02,465 --> 00:34:07,428
‪‏‏‏مهم بالنسبة إليّ أن أفهم‎
‪‏‏إن كانت كلماتك شتماً‎‏

309
00:34:08,137 --> 00:34:10,139
‪‏‎.‎أم وعداً‎‏

310
00:34:18,898 --> 00:34:22,402
‪‏‎.‎ربما سأفهم قريباً‎‏

311
00:34:51,472 --> 00:34:52,932
‪‏‎؟‎فيم تفكر‎‏

312
00:34:54,434 --> 00:34:56,143
‪‏‎.‎أفكر في المعركة‎‏

313
00:34:57,895 --> 00:35:01,315
‪‏‎.‎لا داعي للخوف‎‏

314
00:35:02,858 --> 00:35:04,359
‪‏‎.‎سأبقى إلى جانبك دائماً‎‏

315
00:35:04,485 --> 00:35:06,361
‪‏‎.‎تتكلم عن الأمور ببساطة دائماً‎‏

316
00:35:09,657 --> 00:35:12,159
‪‏‏‏أتمنى أحياناً‎
‪‏‎.‎لو استطاع أبي فعل الأمر نفسه‎‏

317
00:35:12,493 --> 00:35:14,662
‪‏‎.‎ربما عالمنا مكان بسيط‎‏

318
00:35:15,413 --> 00:35:18,916
‪‏‎.‎أنا أضع نفسي بين أيديها‎ .‎تثق بالآلهة‎‏

319
00:35:20,000 --> 00:35:21,335
‪‏‎.‎إرادتها هي إرادتي‎‏

320
00:35:22,670 --> 00:35:23,921
‪‏‎؟"‎راغنار‎"‎و‎‏

321
00:35:26,131 --> 00:35:27,592
‪‏‎.‎مختلف‎ "‎راغنار‎"‏‏

322
00:35:27,967 --> 00:35:30,177
‪‏‎.‎لا يخضع دائماً للأرباب‎‏

323
00:35:31,596 --> 00:35:33,180
‪‏‎.‎يتحداها‎‏

324
00:35:33,848 --> 00:35:35,558
‪‏‎.‎يسألها أسئلة مربكة‎‏

325
00:35:39,562 --> 00:35:41,522
‪‏‎؟‎وما السؤال الأكثر أهمية‎‏

326
00:35:43,774 --> 00:35:45,735
‪‏‎؟‎هل مصائر حياتنا محسومة مسبقاً‎‏

327
00:35:46,527 --> 00:35:49,279
‪‏‎؟‎هل قررت الآلهة مصائرنا مسبقاً‎‏

328
00:35:59,414 --> 00:36:00,833
‪‏‎!‎يابسة‎‏

329
00:36:05,337 --> 00:36:07,923
‪‏‏‎!‎يابسة‎ -‏
‪‏‎!‎هيا بنا‎ -‏‏

330
00:36:39,329 --> 00:36:41,081
‪‏‎.‎عاد أصدقاؤك‎‏

331
00:36:43,458 --> 00:36:45,002
‪‏‎؟‎أصدقائي‎‏

332
00:36:45,377 --> 00:36:48,506
‪‏‏‏وصل أسطول كبير من الشماليين‎
‪‏‎".‎ويسيكس‎" ‏إلى شاطئ‎‏

333
00:36:48,589 --> 00:36:50,215
‪‏‏قيل لي إنّ إحدى السفن‎‏

334
00:36:50,299 --> 00:36:53,427
‪‏‏‏ترفع علم الغراب الأسود‎
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‎الخاص بـ‎‏

335
00:36:58,307 --> 00:36:59,767
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

336
00:37:00,309 --> 00:37:02,394
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏آمل أن أتمكن من مفاوضة‎‏

337
00:37:03,187 --> 00:37:07,024
‪‏‎.‎وجدته مختلفاً عندما تقابلنا سابقاً‎‏

338
00:37:07,107 --> 00:37:08,776
‪‏‎.‎ذكي‎‏

339
00:37:10,861 --> 00:37:12,655
‪‏‎.‎سينصت إلى المنطق‎‏

340
00:37:14,323 --> 00:37:15,449
‪‏‎.‎جيد‎‏

341
00:37:20,705 --> 00:37:24,917
‪‏‎.‎سأقاتله‎ ،‎إن لم يفعل‎ ،‎ولكن‎‏

342
00:37:25,084 --> 00:37:27,252
‪‏‎،"‎إيلا‎" ‏بعثت رسالة إلى الملك‎‏

343
00:37:27,336 --> 00:37:30,590
‪‏‏‏أطلب منه تزويدنا بمحاربين‎
‪‏‎.‎تنفيذاً لمعاهدتنا‎‏

344
00:37:31,591 --> 00:37:36,554
‪‏‎.‎لن أهزَم‎ ،‎مهما حدث‎‏

345
00:38:07,334 --> 00:38:09,253
‪‏‎.‎المكان آمن‎‏

346
00:38:09,336 --> 00:38:11,714
‪‏‎.‎سأساعدك‎ ،‎مهلاً‎‏

347
00:38:11,797 --> 00:38:13,591
‪‏‏‎.‎ها هم‎ -‏
‪‏‎؟‎أين هو‎ -‏‏

348
00:38:20,848 --> 00:38:22,474
‪‏‎.‎خذ قليلاً من هذا‎‏

349
00:38:25,269 --> 00:38:28,522
‪‏‎!"‎إنغا‎" ‏ساعدني يا‎ ،‎النار تنطفئ‎‏

350
00:38:42,036 --> 00:38:43,537
‪‏‎!‎غط هذا‎‏

351
00:38:45,289 --> 00:38:46,791
‪‏‎.‎واحفر خندقاً له‎‏

352
00:38:48,042 --> 00:38:49,543
‪‏‎.‎اربطه بهذا الحبل‎‏

353
00:38:52,046 --> 00:38:54,464
‪‏‎!‎لم أتصور أنّ الغرب ماطر هكذا‎‏

354
00:38:55,257 --> 00:38:57,259
‪‏‎؟"‎تورستين‎" ‏أين يذهب‎‏

355
00:38:58,177 --> 00:39:00,721
‪‏‎.‎أرسلته لإبلاغ الملك بعودتنا‎‏

356
00:39:01,806 --> 00:39:03,223
‪‏‎؟‎لماذا‎‏

357
00:39:03,348 --> 00:39:05,726
‪‏‏ليعلم أننا جئنا لنتحدث‎‏

358
00:39:07,561 --> 00:39:09,229
‪‏‎.‎وليس للقتال‎‏

359
00:39:09,313 --> 00:39:11,816
‪‏‎.‎وفعلت ذلك من دون استشارتي‎‏

360
00:39:14,068 --> 00:39:15,861
‪‏‎.‎ظننت أنكما ستوافقان على الأمر‎‏

361
00:39:17,362 --> 00:39:18,781
‪‏‎؟‎لماذا ظننت ذلك‎‏

362
00:39:19,573 --> 00:39:21,784
‪‏‎.‎لأنها سياسة متعقلة‎‏

363
00:39:25,079 --> 00:39:27,748
‪‏‎،‎سآمره‎ ،‎حسناً‎‏

364
00:39:31,836 --> 00:39:35,547
‪‏‏‎،‎لسوء الحظ‎
‪‏‎".‎تورستين‎" ‏تأخر الوقت على استدعاء‎‏

365
00:39:38,258 --> 00:39:40,928
‪‏‎.‎وجب عليك مناقشة الأمر معنا‎‏

366
00:39:41,220 --> 00:39:42,888
‪‏‎.‎محق‎ "‎هوريك‎" ‏الملك‎‏

367
00:39:42,972 --> 00:39:47,727
‪‏‏‏سأحاول أن أتذكر ذلك المرة القادمة‎
‪‏‎".‎إنغستاد‎" ‏إيرل‎‏

368
00:39:48,643 --> 00:39:51,313
‪‏‎،"‎راغنار‎" ‏لن تكون هناك مرة قادمة يا‎‏

369
00:39:51,396 --> 00:39:53,816
‪‏‏ما لم توافق على عدم التصرف مجدداً‎‏

370
00:39:53,899 --> 00:39:56,026
‪‏‎.‎من دون استشارتي أولاً‎‏

371
00:39:59,780 --> 00:40:02,783
‪‏‎.‎فأنا وأنت لسنا متساويين‎‏

372
00:40:06,453 --> 00:40:09,832
‪‏‎؟‎ما اقتراحك الآن‎ ،‎لذلك‎‏

373
00:40:12,835 --> 00:40:14,169
‪‏‎.‎الانتظار‎‏

374
00:40:15,004 --> 00:40:16,213
‪‏‎؟‎انتظار ماذا‎‏

375
00:40:17,089 --> 00:40:18,340
‪‏‎.‎ما لا نتوقعه‎‏

376
00:40:18,423 --> 00:40:20,592
‪‏‎.‎دعني أخبرك بما ينبغي توقعه‎‏

377
00:40:20,675 --> 00:40:24,054
‪‏‎،‎مبعوثاً ليخدعنا‎ "‎إيكبيرت‎" ‏سيرسل الملك‎‏

378
00:40:24,138 --> 00:40:26,431
‪‏‎.‎أو سيرسل جيشاً ليبيدنا‎‏

379
00:40:58,839 --> 00:41:00,507
‪‏‎.‎جرى ذلك بشكل جيد‎‏

380
00:41:17,942 --> 00:41:19,318
‪‏‎!‎إنهم قادمون‎‏

381
00:41:20,360 --> 00:41:21,987
‪‏‎!‎السكسونيون قادمون‎‏

382
00:41:22,071 --> 00:41:23,864
‪‏‎!‎اصطفوا لصنع جدار دروع‎‏

383
00:41:25,157 --> 00:41:26,700
‪‏‎!‎جدار دروع‎‏

384
00:41:32,372 --> 00:41:34,792
‪‏‎!‎إنهم يهربون‎ !‎أمسكوا بهم‎‏

385
00:41:34,875 --> 00:41:38,295
‪‏‏‎!‎ضيقوا مداخلهم‎ -‏
‪‏‎!‎هناك‎ -‏‏

386
00:42:50,534 --> 00:42:52,286
‪‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

387
00:42:53,828 --> 00:42:56,706
‪‏‎.‎تحياته‎ "‎إيكبيرت‎" ‏يرسل أبي الملك‎‏

388
00:42:57,374 --> 00:42:59,418
‪‏‏‏يأمل أن تكون على استعداد‎
‪‏‎.‎للتحدث إليه‎‏

389
00:43:06,633 --> 00:43:08,010
‪‏‎.‎أنا مستعد‎‏

390
00:43:09,511 --> 00:43:11,721
‪‏‎.‎ولكن يجب علينا أن نتبادل الرهائن‎‏

391
00:43:12,514 --> 00:43:13,807
‪‏‎.‎بالطبع‎‏

392
00:43:14,892 --> 00:43:18,562
‪‏‎،‎كما يرسل أبي هذا لك‎‏

393
00:43:18,645 --> 00:43:22,399
‪‏‎.‎تعبيراً عن حسن نيته‎‏

394
00:43:30,032 --> 00:43:31,825
‪‏‎".‎أثيلستان‎"‎هذا لـ‎‏

395
00:43:35,495 --> 00:43:37,414
‪‏‎.‎أنا أعطيته له‎‏

396
00:43:37,497 --> 00:43:39,124
‪‏‎.‎فهو على قيد الحياة‎ ،‎إذن‎‏

397
00:43:40,584 --> 00:43:43,212
‪‏‎.‎رؤيتك في قصر أبي‎ "‎أثيلستان‎" ‏ينتظر‎‏

398
00:43:44,046 --> 00:43:46,966
‪‏‎،‎ضمن لك العبور الآمن‎‏

399
00:43:47,049 --> 00:43:48,758
‪‏‎.‎وكذلك فعل أبي‎‏

400
00:43:48,842 --> 00:43:50,260
‪‏‏إذن‎‏

401
00:43:54,348 --> 00:43:57,559
‪‏‎.‎سنأتي جميعاً إلى قصر أبيك‎‏

402
00:45:02,207 --> 00:45:04,000
‪‏‎!‎توقفوا‎‏

