﻿1
00:00:52,302 --> 00:00:54,721
{\an8}‪‏‏‏أرسل قيصر سلاح الفرسان‎"‏
‪‏‎"‎قبله بقليل‎‏

2
00:00:54,846 --> 00:00:57,557
{\an8}‪‏‎.‎وكان يتبعهم بباقي قواته‎‏

3
00:00:57,640 --> 00:01:01,728
{\an8}‪‏‏‏جبهة القتال لم ترسم وفق قواعد‎
‪‏‎،‎النظرية العسكرية‎‏

4
00:01:01,853 --> 00:01:05,482
{\an8}‪‏‏‏بل كما استدعت الضرورة‎
‪‏‎".‎والأرض المنحدرة على سفح التل‎‏

5
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
{\an8}‪‏‎"‎إنجلترا‎" ،"‎ويسيكس‎" ‏مملكة‎‏

6
00:01:07,400 --> 00:01:11,696
{\an8}‪‏‏‏كانت الفيالق تواجه أساليب مختلفة‎"‏
‪‏‎.‎وتقاتل بطرق مختلفة‎‏

7
00:01:12,364 --> 00:01:15,408
{\an8}‪‏‎،‎الفيلقان التاسع والعاشر كانا إلى اليسار‎‏

8
00:01:15,533 --> 00:01:17,994
{\an8}‪‏‏‏وأطلقوا وابلاً من الرماح‎
‪‏‎".‎أتربيتس‎" ‏على‎‏

9
00:01:18,078 --> 00:01:21,873
{\an8}‪‏‎.‎يفكر دائماً ويستغل الأرض‎ ،‎نعم‎‏

10
00:01:22,707 --> 00:01:24,209
{\an8}‪‏‎.‎أكمل‎‏

11
00:01:25,585 --> 00:01:26,919
{\an8}‪‏‎،‎في الوقت نفسه‎"‏‏

12
00:01:27,003 --> 00:01:29,506
{\an8}‪‏‏‏سلاح الفروسية الروماني‎
‪‏‏والقوات خفيفة التسليح‎‏

13
00:01:29,589 --> 00:01:31,258
{\an8}‪‏‎"...‎بدا أنها تظهر من مكان خفي‎‏

14
00:01:31,383 --> 00:01:34,886
{\an8}‪‏‏‎،‎لكنه كان يعرف من أين تظهر‎
‪‏‎.‎كانت هنا‎‏

15
00:01:36,721 --> 00:01:39,724
{\an8}‪‏‎؟‎ماذا عنه‎ ؟‎ماذا عن شخصه‎‏

16
00:01:42,269 --> 00:01:45,104
{\an8}‪‏‎...‎حين كان الموقف حرجاً‎"‏‏

17
00:01:45,188 --> 00:01:50,902
{\an8}‪‏‏‎،‎تقدم قيصر إلى المقدمة‎
‪‏‎،‎وخاطب كل قائد باسمه‎‏

18
00:01:52,028 --> 00:01:54,239
{\an8}‪‏‎"...‎وبث الحماس في‎‏

19
00:01:55,448 --> 00:01:57,242
{\an8}‪‏‎.‎القصاصة تنتهي هنا‎‏

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,912
{\an8}‪‏‎.‎يمكننا أن نتخيل كيف انتهت حقاً‎‏

21
00:02:03,039 --> 00:02:07,084
{\an8}‪‏‏‏يجب أن نخوض معركة‎
‪‏‎.‎وحلفائه‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏مع‎‏

22
00:02:09,754 --> 00:02:11,631
‪‏‎.‎يرفض التفاوض‎ "‎راغنار‎" ‏لا أصدق أن‎‏

23
00:02:12,715 --> 00:02:14,467
‪‏‎.‎إنه يبحث عن أرض‎ ،‎أنا أعرفه جيداً‎‏

24
00:02:14,551 --> 00:02:16,969
‪‏‎.‎أرض زراعية لشعبه‎‏

25
00:02:17,762 --> 00:02:21,933
‪‏‏‎،‎قتل رجاله كل رسلي‎
‪‏‎.‎ولم يتركوا إلا ابني‎‏

26
00:02:22,559 --> 00:02:25,812
‪‏‏‏بهذا يرسلون لي رسالة بسيطة‎
‪‏‎.‎لكن واضحة‎‏

27
00:02:25,937 --> 00:02:27,814
‪‏‎؟‎لمَ لا ترسلني لأتحدث إليهم‎‏

28
00:02:31,984 --> 00:02:34,987
‪‏‎،‎أنت فعلاً عزيز جداً علي‎‏

29
00:02:36,656 --> 00:02:38,325
‪‏‎.‎ومهم جداً‎‏

30
00:02:38,825 --> 00:02:41,619
‪‏‎.‎ولهذا أعتقد أنهم سيقتلونك‎‏

31
00:02:46,833 --> 00:02:48,918
‪‏‎؟‎متى ستهاجم‎ ؟‎متى‎‏

32
00:02:49,669 --> 00:02:53,130
‪‏‎.‎مع مقاتليه‎ "‎إيلا‎" ‏بمجرد عودة الملك‎‏

33
00:02:54,799 --> 00:02:58,803
‪‏‏‏أنا متأكد أنك تفضل أن أعقد سلاماً‎
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏مع الإيرل‎‏

34
00:02:59,429 --> 00:03:02,349
‪‏‏‏ربما حينها يمكن أن تشعر بالسلام‎
‪‏‎.‎مع نفسك‎‏

35
00:03:05,852 --> 00:03:09,356
‪‏‏‎،"‎هوريك‎" ‏أيها الملك‎
‪‏‏تصرفك جعل من الصعب‎‏

36
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
‪‏‏‏أن نتحدث عن السلام أو نتفاوض‎
‪‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏مع الملك‎‏

37
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
‪‏‏‏لم تكن لدي النية إطلاقاً‎
‪‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏لمفاوضة الملك‎‏

38
00:03:15,987 --> 00:03:17,947
‪‏‎.‎ظننتك تدرك ذلك‎‏

39
00:03:18,030 --> 00:03:19,949
‪‏‎.‎لا أريد إلا الانتقام‎‏

40
00:03:20,032 --> 00:03:24,871
‪‏‏‎،"‎إيكبيرت‎" ‏أريد أن أقتل الملك‎
‪‏‎.‎وبعدها ربما أتحدث إليه‎‏

41
00:03:27,332 --> 00:03:31,294
‪‏‏‎،‎في المعركة‎ "‎إيكبيرت‎" ‏إن هزمنا‎
‪‏‎،‎فقد يكون مستعداً ليقدم لنا أكثر‎‏

42
00:03:31,378 --> 00:03:35,131
‪‏‎.‎بل أراضي‎ ،‎ليس ذهباً فقط‎‏

43
00:03:35,215 --> 00:03:37,509
‪‏‎.‎هذه كانت هدية بنية طيبة‎‏

44
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
‪‏‎؟‎ما هي النية الطيبة‎‏

45
00:03:39,844 --> 00:03:43,348
‪‏‎؟‎لم يكون بيننا وبين المسيحيين نوايا طيبة‎‏

46
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
‪‏‎؟"‎فلوكي‎" ‏ما رأيك يا‎‏

47
00:03:50,647 --> 00:03:52,815
‪‏‎.‎إنهم يعبدون إلهاً باطلاً‎‏

48
00:03:54,066 --> 00:03:56,152
‪‏‎.‎إنهم براغيث وحشرات‎‏

49
00:03:57,069 --> 00:03:59,071
‪‏‎.‎سأذهب بنفسي وأتحدث معه‎‏

50
00:03:59,196 --> 00:04:02,409
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏لن تقسم جيوشنا يا إيرل‎‏

51
00:04:02,492 --> 00:04:04,577
‪‏‎.‎يبدو أنك نسيت أنني الملك‎‏

52
00:04:06,413 --> 00:04:08,998
‪‏‎،‎سنهاجم المعسكر غداً‎‏

53
00:04:09,081 --> 00:04:11,167
‪‏‏‎،‎مسلحين ومستعدين‎
‪‏‎،‎سنسعى إلى المعركة‎‏

54
00:04:11,251 --> 00:04:13,878
‪‏‎".‎أودين‎" ‏كما علمنا أبونا‎‏

55
00:04:15,422 --> 00:04:16,881
‪‏‎".‎إيرلندر‎"‏‏

56
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
‪‏‎.‎لا يمكنني النوم‎‏

57
00:04:44,909 --> 00:04:47,244
‪‏‎.‎أنا أفكر كيف يكون الموت‎‏

58
00:04:49,121 --> 00:04:51,458
‪‏‎.‎لا يعرف ذلك إلا الموتى‎‏

59
00:04:53,125 --> 00:04:54,877
‪‏‎.‎العراف سيعرف‎‏

60
00:04:54,961 --> 00:04:57,797
‪‏‎.‎وهذه لعنته‎ ،‎إنه لم يمت حقاً‎‏

61
00:05:02,134 --> 00:05:04,429
‪‏‎.‎لقد أخبرني شيئاً عنك‎‏

62
00:05:05,930 --> 00:05:08,433
‪‏‎،‎أنك ستتزوج ابنة ملك‎‏

63
00:05:08,641 --> 00:05:12,103
‪‏‎.‎وإلا فستبحر في بحر بلا أمواج‎‏

64
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
‪‏‎؟‎لن أموت غداً‎ ،‎إذن‎‏

65
00:05:16,816 --> 00:05:18,818
‪‏‎.‎وفقاً للعراف‎‏

66
00:05:26,117 --> 00:05:30,162
‪‏‏‎"‎أودين‎" ‏يذكرني بابن‎ "‎بيورن‎"‏
‪‏‎".‎بالدر‎" ‏المفضل‎‏

67
00:05:31,163 --> 00:05:32,957
‪‏‎.‎أنت تعرف القصة‎‏

68
00:05:35,335 --> 00:05:39,756
‪‏‏‏الآلهة جعلت الجميع يقسمون‎
‪‏‎.‎بأنه سيكون سالماً‎‏

69
00:05:41,090 --> 00:05:43,593
‪‏‎.‎النار أقسمت‎‏

70
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
‪‏‎.‎والماء‎‏

71
00:05:46,596 --> 00:05:47,680
‪‏‎.‎والحديد‎‏

72
00:05:48,180 --> 00:05:49,682
‪‏‎.‎حتى الحجارة‎‏

73
00:05:50,642 --> 00:05:53,811
‪‏‏‏لا شيء يستطيع إيذاء‎
‪‏‎.‎المفضل‎ "‎أودين‎" ‏ابن‎‏

74
00:05:54,771 --> 00:05:56,689
‪‏‎.‎حتى إن الآلهة اختبرت صدق قسمها‎‏

75
00:05:57,356 --> 00:06:01,694
‪‏‏‏رمت عليه الحجارة والسهام‎
‪‏‎،‎وضربته بالفؤوس‎‏

76
00:06:01,778 --> 00:06:04,030
‪‏‎.‎وقطعته بالسيوف‎‏

77
00:06:04,947 --> 00:06:08,785
‪‏‎".‎بالدر‎" ‏لكن يبدو ألا شيء يمكن أن يؤذي‎‏

78
00:06:10,036 --> 00:06:13,665
‪‏‎.‎مستحيل‎ "‎بالدر‎" ‏ابتهج الجميع لأن إيذاء‎‏

79
00:06:14,874 --> 00:06:16,793
‪‏‎".‎لوكي‎" ‏الجميع ما عدا‎‏

80
00:06:19,504 --> 00:06:24,008
‪‏‎.‎راقب الخبيث ذلك بحقد واستياء‎‏

81
00:06:24,842 --> 00:06:28,555
‪‏‎.‎المعاناة والألم كانت طعامه وشرابه‎‏

82
00:06:28,680 --> 00:06:31,307
‪‏‏محصناً‎ "‎بالدر‎" ‏وأسقمه أن يرى‎‏

83
00:06:31,390 --> 00:06:33,643
‪‏‎.‎من كل أنواع الهجمات‎‏

84
00:06:34,018 --> 00:06:35,061
‪‏‎.‎نعم‎‏

85
00:06:35,978 --> 00:06:40,191
‪‏‏‏عرف الخبيث أن عليه البحث‎
‪‏‎.‎عن وسيلة لقتله‎‏

86
00:06:56,373 --> 00:06:59,376
‪‏‎.‎دعوت الآلهة أن يكون العراف مصيباً‎‏

87
00:07:01,170 --> 00:07:03,715
‪‏‎.‎وألا يموت ابننا غداً‎‏

88
00:07:08,427 --> 00:07:10,722
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏ولا أنت يا‎‏

89
00:07:13,099 --> 00:07:15,768
‪‏‎.‎من يدري ماذا تخطط لنا الآلهة‎‏

90
00:07:20,732 --> 00:07:22,734
‪‏‎؟‎أتريدين ممارسة الجنس‎‏

91
00:07:30,032 --> 00:07:31,784
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏ليلة سعيدة يا‎‏

92
00:07:40,376 --> 00:07:42,128
‪‏‎.‎ساعدني يا إلهي‎‏

93
00:07:42,253 --> 00:07:45,882
‪‏‏‏من هذه الآلهة التي تطارد لياليّ‎
‪‏‎؟‎وتحطم سكينتي‎‏

94
00:07:46,466 --> 00:07:48,926
‪‏‎".‎فريا‎"‎و‎ "‎ثور‎"‎و‎ "‎أودين‎"‏‏

95
00:07:51,596 --> 00:07:54,140
‪‏‎.‎علمتنا ألا نعبد آلهة باطلة‎‏

96
00:07:54,265 --> 00:07:55,432
‪‏‎.‎لكنني رأيتها‎‏

97
00:07:57,101 --> 00:08:00,772
‪‏‏‎،‎في السماء‎ "‎ثور‎" ‏رأيت‎
‪‏‎.‎ورأيت الشرر يتطاير من سندانه‎‏

98
00:08:01,481 --> 00:08:03,983
‪‏‎.‎شعرت بالبحر يهيج بغضبه‎‏

99
00:08:07,487 --> 00:08:09,071
‪‏‎؟‎فلم هو باطل‎‏

100
00:08:09,989 --> 00:08:12,324
‪‏‎.‎أشياء رأيتها بعينيّ‎‏

101
00:08:12,909 --> 00:08:15,662
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏أشياء يؤمن بها‎‏

102
00:08:19,582 --> 00:08:22,794
‪‏‎.‎يموت‎ "‎راغنار‎" ‏فلا تدع‎ ،‎مهما يحدث‎‏

103
00:08:26,005 --> 00:08:27,840
‪‏‎.‎أيضاً‎ "‎إيكبيرت‎" ‏ولا اللورد‎‏

104
00:09:20,852 --> 00:09:22,353
‪‏‎.‎هذا هو المكان‎‏

105
00:09:23,395 --> 00:09:24,689
‪‏‎؟‎كيف تعرف‎‏

106
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
‪‏‎.‎لأنهم هنا بالفعل‎‏

107
00:09:39,536 --> 00:09:42,915
‪‏‎.‎لكنها ليست كافية‎ ،‎قوة كبيرة‎‏

108
00:09:44,208 --> 00:09:45,585
‪‏‎.‎سننزل إليهم‎‏

109
00:09:45,918 --> 00:09:48,379
‪‏‏‎.‎أعتقد أن علينا أن ننتظر‎ -‏
‪‏‎.‎لن أنتظر‎ -‏‏

110
00:09:48,838 --> 00:09:51,423
‪‏‏‎،‎العدو هناك‎
‪‏‎.‎وموقعنا على التل يمنحنا أفضلية‎‏

111
00:09:51,507 --> 00:09:52,884
‪‏‎.‎تقدموا‎‏

112
00:10:16,949 --> 00:10:19,786
‪‏‏‎.‎تشجعوا‎ -‏
‪‏‎.‎ساكسونيون‎ -‏‏

113
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
‪‏‎".‎راغنار‎"‏‏

114
00:10:26,959 --> 00:10:28,711
‪‏‎.‎تقدموا‎‏

115
00:10:29,629 --> 00:10:31,213
‪‏‎.‎اصطفوا‎‏

116
00:10:31,297 --> 00:10:33,925
‪‏‎.‎تحركوا‎ ،‎خلف الجدار‎‏

117
00:10:36,093 --> 00:10:38,971
‪‏‏‎؟‎لم تتوقفون‎
‪‏‎.‎تقدموا‎ ،‎الآلهة معنا‎‏

118
00:10:39,471 --> 00:10:40,890
‪‏‎.‎تقدموا‎‏

119
00:10:44,476 --> 00:10:46,312
‪‏‎.‎هجوم‎‏

120
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
‪‏‎.‎أغلقوا الصف بالدروع‎ ،‎اثبتوا في مواقعكم‎‏

121
00:10:52,944 --> 00:10:54,611
‪‏‎.‎استعدوا‎‏

122
00:10:57,657 --> 00:10:59,075
‪‏‎.‎معاً‎‏

123
00:11:01,077 --> 00:11:02,161
‪‏‎.‎استعدوا‎‏

124
00:11:06,498 --> 00:11:08,500
‪‏‎.‎هجوم‎‏

125
00:11:09,460 --> 00:11:12,338
‪‏‏‎.‎شكلوا جدار دروع‎ -‏
‪‏‎.‎استعدوا للتقدم‎ -‏‏

126
00:11:13,089 --> 00:11:14,673
‪‏‎.‎استعدوا‎‏

127
00:11:23,349 --> 00:11:24,641
‪‏‎.‎اثبتوا‎‏

128
00:11:26,143 --> 00:11:27,644
‪‏‎.‎حافظوا على الجدار‎‏

129
00:11:30,940 --> 00:11:32,984
‪‏‎.‎حافظوا على مواقعكم‎ ،‎اثبتوا‎‏

130
00:11:55,047 --> 00:11:56,340
‪‏‎.‎أطلق البوق ليتقدموا‎‏

131
00:11:56,883 --> 00:11:58,217
‪‏‎.‎هجوم‎‏

132
00:14:21,693 --> 00:14:22,694
‪‏‎.‎اهربوا‎‏

133
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
‪‏‎.‎اهربوا‎‏

134
00:14:43,966 --> 00:14:45,759
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏الملك‎ ،"‎هوريك‎"‏‏

135
00:14:46,886 --> 00:14:47,970
‪‏‎.‎هيا‎‏

136
00:15:03,069 --> 00:15:04,070
‪‏‎.‎أبي‎‏

137
00:15:59,541 --> 00:16:00,709
‪‏‎.‎أغيثوني‎‏

138
00:16:05,797 --> 00:16:07,341
‪‏‎.‎الصليب أيها الراهب‎‏

139
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
‪‏‎.‎أرجوكم‎‏

140
00:16:08,634 --> 00:16:09,801
‪‏‎.‎يوجد واحد آخر‎‏

141
00:16:09,885 --> 00:16:12,721
‪‏‎.‎تعال‎ ،‎تعال‎ ،‎تعال يا أخي‎‏

142
00:16:12,804 --> 00:16:14,640
‪‏‎.‎توقف‎ ،‎مهلاً‎ ،‎لا‎‏

143
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
‪‏‎؟"‎أثليستان‎" ‏من هذا يا‎‏

144
00:16:24,400 --> 00:16:26,443
‪‏‎؟‎أتعرف هذا الرجل‎‏

145
00:16:26,527 --> 00:16:27,694
‪‏‎.‎أنا أعرف هذا الرجل‎‏

146
00:16:28,737 --> 00:16:32,324
‪‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏وهو أخو‎ ،"‎رولو‎" ‏اسمه‎‏

147
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
‪‏‎.‎لكن لم يكن لذلك تأثير‎ ،‎لقد عمدناه‎‏

148
00:16:36,162 --> 00:16:38,414
‪‏‎.‎من سوء الحظ أنه ميت‎‏

149
00:16:38,497 --> 00:16:40,332
‪‏‎.‎إنه لا يزال حياً‎ ،‎لا‎‏

150
00:16:42,084 --> 00:16:43,419
‪‏‎.‎أيها الأب‎‏

151
00:16:44,545 --> 00:16:47,423
‪‏‏‎،‎هذا رجل مهم‎
‪‏‎.‎انظر ماذا يمكن أن تفعل لتنقذه‎‏

152
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
‪‏‎.‎حاضر يا سيدي‎‏

153
00:16:51,427 --> 00:16:53,345
‪‏‎.‎انظر هناك‎ ،‎إصابته خطيرة‎‏

154
00:17:11,447 --> 00:17:12,531
‪‏‎...‎إذن‎‏

155
00:17:14,533 --> 00:17:16,077
‪‏‎...‎ألا تزال تعتقد‎‏

156
00:17:16,202 --> 00:17:18,329
‪‏‎؟‎أننا ما كان يجب أن نحادثهم أولاً‎‏

157
00:17:18,412 --> 00:17:21,790
‪‏‏‏أنت دائماً تعتقد أن باستطاعتك‎
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏التشكيك بالآلهة يا‎‏

158
00:17:21,873 --> 00:17:24,000
‪‏‎.‎ما حدث اليوم كان مقدراً‎‏

159
00:17:24,085 --> 00:17:26,462
‪‏‎.‎لا علاقة له بك أو بي‎‏

160
00:17:40,226 --> 00:17:43,812
‪‏‏‎.‎أحسنت القتال اليوم‎ -‏
‪‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎كنت محظوظاً‎ -‏‏

161
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
‪‏‎.‎لقد حابتك الآلهة‎‏

162
00:17:48,317 --> 00:17:51,403
‪‏‎.‎لقد هُزمنا‎ ؟‎حابتني‎‏

163
00:17:51,820 --> 00:17:53,739
‪‏‎.‎عشنا لنقاتل يوماً آخر‎‏

164
00:17:53,822 --> 00:17:56,408
‪‏‎.‎لكن عمي مات‎ ،‎نحن عشنا‎‏

165
00:17:57,326 --> 00:17:59,245
‪‏‎.‎نحن لا نعرف إن كان ميتاً‎‏

166
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
‪‏‎.‎سيتطلب قتله الشيء الكثير‎‏

167
00:18:04,458 --> 00:18:09,838
‪‏‏‏حيث لم يمكن لفأس ولا لرمح‎
‪‏‎،‎ولا لسيف أن يمس ابني اليوم‎‏

168
00:18:10,839 --> 00:18:14,093
‪‏‎".‎بيورن أيرونسايد‎" ‏فسيعرف الآن باسم‎‏

169
00:18:24,686 --> 00:18:26,272
‪‏‎"‎بيورن أيرونسايد‎"‏‏

170
00:18:38,784 --> 00:18:43,122
‪‏‎.‎يجب أن نتخذ بعض القرارات سريعاً‎‏

171
00:18:43,872 --> 00:18:46,417
‪‏‎؟‎هل نرحل غداً ونتخلى عن هذه الحملة‎‏

172
00:18:46,500 --> 00:18:49,002
‪‏‎،‎هل نعود إلى وطننا‎‏

173
00:18:49,795 --> 00:18:54,133
‪‏‏‏أم نبحر بمحاذاة الساحل ونبحث‎
‪‏‎؟‎في مكان آخر عن أرض أسهل وأوفر‎‏

174
00:18:55,801 --> 00:18:59,305
‪‏‎،‎أسيراً وجريحاً‎ ...‎إن كان عمي‎‏

175
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
‪‏‎،‎فأنا أريد البقاء في هذا المكان‎‏

176
00:19:04,476 --> 00:19:07,188
‪‏‎.‎حتى يتحرر‎ ،‎مهما طال الأمر‎‏

177
00:19:09,231 --> 00:19:10,982
‪‏‎،‎حسناً أيها الملك‎‏

178
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
‪‏‎؟‎ما المقدر لنا أن نفعله‎‏

179
00:19:18,865 --> 00:19:22,328
‪‏‎.‎انتصرنا على الشماليين‎‏

180
00:19:32,588 --> 00:19:36,842
‪‏‎.‎أذهلهم أبوك بخططه‎ ،‎الآن‎‏

181
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
‪‏‎.‎لقد أذهلني أنا أيضاً‎‏

182
00:19:41,430 --> 00:19:44,766
‪‏‏‎؟‎كيف يعرف هذه الأمور‎ -‏
‪‏‎.‎لا أعلم يا سيدي‎ -‏‏

183
00:19:44,850 --> 00:19:47,811
‪‏‎.‎ربما قرأ في مكان ما شيئاً ما فساعده‎‏

184
00:19:47,894 --> 00:19:51,690
‪‏‏‎.‎القراءة غالباً مقتصرة على الرهبان‎
‪‏‎.‎وإلّا فهي قليلة الفائدة‎‏

185
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
‪‏‎".‎رولو‎"‏‏

186
00:20:32,648 --> 00:20:33,982
‪‏‎".‎رولو‎"‏‏

187
00:20:36,902 --> 00:20:38,279
‪‏‎؟‎الكاهن‎‏

188
00:20:42,783 --> 00:20:44,243
‪‏‎.‎انظر إلى نفسك‎‏

189
00:20:47,413 --> 00:20:49,080
‪‏‎.‎مصيباً‎ "‎هوريك‎" ‏كان‎‏

190
00:20:51,917 --> 00:20:53,669
‪‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

191
00:20:57,005 --> 00:21:00,592
‪‏‎.‎هؤلاء هم قومك‎‏

192
00:21:01,927 --> 00:21:03,929
‪‏‎.‎المسيحيون‎‏

193
00:21:06,097 --> 00:21:07,808
‪‏‎.‎إنك تشبههم‎‏

194
00:21:12,813 --> 00:21:14,481
‪‏‎؟‎ماذا أكون بالنسبة لك‎‏

195
00:21:19,194 --> 00:21:20,821
‪‏‎.‎أنت من عائلتي‎‏

196
00:21:28,954 --> 00:21:31,206
‪‏‏لو أن لدي ما يكفي من القوة‎‏

197
00:21:32,958 --> 00:21:35,001
‪‏‎،‎لقتلك‎‏

198
00:21:36,295 --> 00:21:37,629
‪‏‎.‎لفعلت‎‏

199
00:22:36,855 --> 00:22:38,189
‪‏‎.‎حلفاء‎‏

200
00:22:41,192 --> 00:22:45,614
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎حلفاء وأصدقاء‎‏

201
00:22:49,410 --> 00:22:54,205
‪‏‎؟‎متى نهاجم عدونا الجريح مجدداً‎‏

202
00:22:54,540 --> 00:22:56,291
‪‏‎.‎ونقضي عليه‎‏

203
00:22:59,127 --> 00:23:02,213
‪‏‎.‎قد لا تكون هذه فكرة جيدة‎‏

204
00:23:02,881 --> 00:23:05,759
‪‏‏‎،‎مؤكد أنها فكرة جيدة‎
‪‏‎.‎لقد حققنا نصف انتصار‎‏

205
00:23:05,884 --> 00:23:10,055
‪‏‎.‎سنبيد أعداءنا‎ ،‎بمساعدة الرب‎ ،‎الآن‎‏

206
00:23:10,138 --> 00:23:13,892
‪‏‏‎،"‎إيلا‎" ‏عفواً أيها الملك‎
‪‏‏لكن اسمح لي أن أوضح‎‏

207
00:23:13,975 --> 00:23:17,854
‪‏‏أن التدمير الكامل لجيش شمالي واحد‎‏

208
00:23:17,938 --> 00:23:19,981
‪‏‎.‎لن يؤدي إلى انتهاء غاراتهم‎‏

209
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
‪‏‎.‎الأرجح أنه قد يؤدي إلى العكس‎‏

210
00:23:21,733 --> 00:23:25,446
‪‏‎،‎مدفوعين بالجشع وبالحاجة إلى الانتقام‎‏

211
00:23:25,571 --> 00:23:28,449
‪‏‎.‎محتمل جداً أن يعودوا بقوة متجددة‎‏

212
00:23:28,574 --> 00:23:33,411
‪‏‏‎،‎ولن تكون غارة أو اثنتين‎
‪‏‏بل غارة تلو الأخرى‎‏

213
00:23:33,495 --> 00:23:35,747
‪‏‎.‎غارات لا حصر لها‎‏

214
00:23:36,414 --> 00:23:39,460
‪‏‏الطريقة الوحيدة لإنهاء تلك الغارات‎‏

215
00:23:39,585 --> 00:23:43,046
‪‏‏‏هي التفاوض للوصول‎
‪‏‎.‎إلى اتفاق يرضي الجانبين‎‏

216
00:23:43,129 --> 00:23:47,092
‪‏‏‏في الوقت الحالي‎ ،‎لكن‎
‪‏‎،"‎إيلا‎" ‏أيها الملك‎‏

217
00:23:47,926 --> 00:23:51,346
‪‏‏شراء خدمات هؤلاء الشماليين كمرتزقة‎‏

218
00:23:51,429 --> 00:23:54,432
‪‏‏‏سيساعدنا بالتأكيد في التغلب‎
‪‏‎".‎ميرسيا‎" ‏على مملكة‎‏

219
00:23:57,853 --> 00:24:00,856
‪‏‎.‎كما تريد‎ ،‎حسناً‎‏

220
00:24:02,273 --> 00:24:06,612
‪‏‏‏لكن لا بد أن ينقل أحد‎
‪‏‎.‎هذا العرض للوثنيين‎‏

221
00:24:06,695 --> 00:24:09,447
‪‏‎.‎هذا ما لم يكونوا رحلوا سلفاً‎‏

222
00:24:11,324 --> 00:24:12,450
‪‏‎.‎بالتأكيد‎‏

223
00:24:12,534 --> 00:24:16,246
‪‏‎،‎نظراً لمعاملتهم لمبعوثينا حتى الآن‎‏

224
00:24:16,329 --> 00:24:18,456
‪‏‎.‎لن تجد كثيراً من المتطوعين‎‏

225
00:24:21,793 --> 00:24:23,169
‪‏‎.‎عندي اقتراح‎‏

226
00:24:24,295 --> 00:24:25,964
‪‏‎".‎أثليستان‎" ‏أعتقد أن علينا أن نرسل‎‏

227
00:24:29,300 --> 00:24:30,636
‪‏‎.‎لكنهم قد يقتلونه‎‏

228
00:24:31,720 --> 00:24:33,221
‪‏‎.‎أشك في ذلك‎‏

229
00:24:33,304 --> 00:24:35,641
‪‏‎؟‎ألهذا أهمية‎ ،‎على أي حال‎‏

230
00:25:23,021 --> 00:25:26,274
‪‏‎؟‎هل تتذكرني‎ ،"‎بيورن‎" ‏مرحباً يا‎‏

231
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
‪‏‎.‎طبعاً أتذكرك‎‏

232
00:25:30,195 --> 00:25:32,864
‪‏‎.‎أردت قتلك حين كنت طفلاً‎‏

233
00:25:33,615 --> 00:25:35,283
‪‏‎.‎ثم أحببتك‎‏

234
00:25:37,535 --> 00:25:39,537
‪‏‎.‎أعلم أنك كنت مقرباً من عمك‎‏

235
00:25:40,789 --> 00:25:42,874
‪‏‎.‎حيّ‎ "‎رولو‎" ‏أريدكم جميعاً أن تعلموا أن‎‏

236
00:25:43,541 --> 00:25:47,045
‪‏‎.‎جريح لكنه حي ويجري الاعتناء به‎‏

237
00:25:53,426 --> 00:25:54,720
‪‏‎".‎هوريك‎" ‏أيها الملك‎‏

238
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
‪‏‎؟"‎أثليستان‎" ‏لماذا جئت يا‎‏

239
00:25:59,224 --> 00:26:02,227
‪‏‏‎؟‎هل هربت‎ -‏
‪‏‎.‎جئت كي أحدثكم‎ -‏‏

240
00:26:02,560 --> 00:26:03,729
‪‏‎".‎إيكبيرت‎" ‏أرسلك الملك‎‏

241
00:26:04,395 --> 00:26:06,773
‪‏‎.‎فأنت واحد منهم‎ ،‎إنك تنفذ أوامره‎‏

242
00:26:07,315 --> 00:26:09,400
‪‏‎.‎إنه يعرض عليكم فرصة للسلام‎‏

243
00:26:10,318 --> 00:26:12,487
‪‏‎.‎يريد أن يناقش أموراً كثيرة معكم‎‏

244
00:26:12,570 --> 00:26:13,780
‪‏‎.‎أموراً نافعة‎‏

245
00:26:13,905 --> 00:26:15,699
‪‏‎.‎ثم يقتلنا‎ ،‎نعم‎‏

246
00:26:15,782 --> 00:26:18,827
‪‏‏‎،‎أقسم لكم‎ ،‎لن يفعل‎ ،‎لا‎
‪‏‎.‎فأنا أعرفه‎‏

247
00:26:18,910 --> 00:26:21,788
‪‏‎.‎أنت تلعق أصابعه‎ ،‎أنت كلبه‎‏

248
00:26:22,580 --> 00:26:23,957
‪‏‎.‎وتلعق مؤخرته‎‏

249
00:26:27,293 --> 00:26:31,464
‪‏‏‏تعجبني حقاً ثيابك الجديدة‎
‪‏‎.‎وكذلك شعرك‎ "‎أثليستان‎" ‏يا‎‏

250
00:26:32,590 --> 00:26:33,925
‪‏‎.‎جميل جداً‎‏

251
00:26:35,093 --> 00:26:38,596
‪‏‏‎؟‎أهو مستعد أن يقدم لنا رهينة‎ -‏
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏

252
00:26:39,597 --> 00:26:41,933
‪‏‎،‎يريد أن يطمئنكم بأي طريقة ممكنة‎‏

253
00:26:42,017 --> 00:26:43,852
‪‏‎.‎إلى حسن نواياه‎‏

254
00:26:43,935 --> 00:26:45,603
‪‏‎.‎سنقابله إذن‎‏

255
00:26:46,938 --> 00:26:49,524
‪‏‏‎؟‎من تكونين لتقرري‎ -‏
‪‏‎.‎ليس عليك أن تأتي‎ -‏‏

256
00:26:50,108 --> 00:26:51,777
‪‏‎".‎راغنار‎"‎سأذهب أنا و‎‏

257
00:26:52,277 --> 00:26:55,989
‪‏‎.‎فليكن‎ ،‎ينوي قتلنا‎ "‎إيكبيرت‎" ‏وإذا كان‎‏

258
00:26:58,784 --> 00:26:59,951
‪‏‎.‎سأنقل له جوابك‎‏

259
00:27:04,539 --> 00:27:06,457
‪‏‎.‎سأرافقك‎‏

260
00:27:08,126 --> 00:27:09,294
‪‏‎.‎في جزء من الطريق‎‏

261
00:27:35,153 --> 00:27:38,489
‪‏‎.‎خشيت أن تكون متّ‎ .‎يسعدني أن أراك‎‏

262
00:27:40,658 --> 00:27:43,328
‪‏‎.‎مرت أوقات تمنيت لو أنني ميت‎‏

263
00:27:43,829 --> 00:27:45,496
‪‏‎.‎استسلمت لليأس‎‏

264
00:27:48,374 --> 00:27:52,420
‪‏‎؟‎فهل عدت إلى عقيدتك ونبذت عقيدتنا‎‏

265
00:27:54,840 --> 00:27:57,467
‪‏‎.‎أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة‎‏

266
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
‪‏‏‏في سقوط المطر الرقيق من السماء‎
‪‏‎،‎أسمع إلهي‎‏

267
00:28:00,178 --> 00:28:02,680
‪‏‎".‎ثور‎" ‏لا أزال أسمع‎ ،‎لكنني في الرعد‎‏

268
00:28:03,348 --> 00:28:04,891
‪‏‎.‎هذا هو وجعي‎‏

269
00:28:06,893 --> 00:28:12,107
‪‏‎.‎أن تتصادق آلهتنا‎ ،‎أتمنى يوماً ما‎‏

270
00:28:22,200 --> 00:28:24,535
‪‏‎.‎لدي شيء أريد إعادته لك‎‏

271
00:28:37,215 --> 00:28:39,217
‪‏‎.‎يمكنك أن تذهب الآن بأمان‎‏

272
00:28:40,927 --> 00:28:43,054
‪‏‎.‎لكنني سأراك قريباً جداً‎‏

273
00:28:44,973 --> 00:28:47,225
‪‏‎.‎أشكرك يا صديقي‎‏

274
00:28:58,987 --> 00:29:03,116
‪‏‏‎"‎راغنار لوثبروك‎" ‏سيكون غريباً أن ألتقي‎
‪‏‎.‎وجهاً لوجه ثانية‎‏

275
00:29:04,075 --> 00:29:07,495
‪‏‎،‎بعدما أغار على مملكتي أول مرة‎‏

276
00:29:07,578 --> 00:29:09,455
‪‏‎.‎أقسمت أن يكون عدائي له أبدياً‎‏

277
00:29:10,456 --> 00:29:14,669
‪‏‏‏وعاهدت الرب وكل ملائكته‎
‪‏‎.‎أنني سأنتقم منه‎‏

278
00:29:16,755 --> 00:29:17,923
‪‏‎.‎افتحوا البوابات‎‏

279
00:29:30,435 --> 00:29:33,939
‪‏‎؟‎من اخترت ليكون رهينة‎ ،‎إذن‎‏

280
00:29:34,314 --> 00:29:35,690
‪‏‎؟‎ابنك مرة أخرى‎‏

281
00:29:35,774 --> 00:29:39,903
‪‏‏فلم يبدو من العدل أو الصواب‎ ،‎لا‎‏

282
00:29:39,986 --> 00:29:43,031
‪‏‎.‎أن أعرضه للخطر مرة ثانية‎‏

283
00:29:44,490 --> 00:29:45,992
‪‏‎؟‎من إذن‎‏

284
00:29:47,618 --> 00:29:51,331
‪‏‎".‎إيلا‎" ‏أنت أيها الملك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

285
00:29:55,794 --> 00:29:56,837
‪‏‎؟‎أنا‎‏

286
00:29:56,962 --> 00:29:58,046
‪‏‏فلا أحد‎ ،‎باستثنائي‎ ،‎حسناً‎‏

287
00:29:58,129 --> 00:30:00,506
‪‏‎.‎يحسب الشماليون له قدراً أعلى منك‎‏

288
00:30:00,631 --> 00:30:02,217
‪‏‏وحري بهم أن يعلموا‎‏

289
00:30:02,300 --> 00:30:04,219
‪‏‎.‎عواقب الإساءة إليك بأي شكل‎‏

290
00:30:08,639 --> 00:30:11,476
‪‏‏‏إن كنت لا تريد تعريض نفسك‎ ،‎طبعاً‎
‪‏‎...‎للخطر‎‏

291
00:30:11,559 --> 00:30:14,980
‪‏‎.‎سأؤدي دوري‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

292
00:30:25,073 --> 00:30:26,657
‪‏‎.‎فرسان‎‏

293
00:30:31,913 --> 00:30:33,539
‪‏‎.‎فرسان يقتربون‎‏

294
00:30:40,588 --> 00:30:44,217
‪‏‏‏ألا تظن أن عليك أن تعد نفسك‎
‪‏‎؟"‎إيلا‎" ‏أيها الملك‎‏

295
00:30:50,932 --> 00:30:52,600
‪‏‎.‎هذا خطأ‎‏

296
00:30:56,187 --> 00:30:59,690
‪‏‏‎؟‎ماذا تقول‎ -‏
‪‏‎.‎أعتقد أن نهاية هذا ستكون سيئة‎ -‏‏

297
00:31:01,609 --> 00:31:03,528
‪‏‎.‎الآن تبدي رأيك‎‏

298
00:31:05,030 --> 00:31:07,282
‪‏‎.‎كل هذا من أجل أخيك‎‏

299
00:31:08,199 --> 00:31:10,618
‪‏‎.‎كلنا معرضون للخطر من أجل أخيك‎‏

300
00:31:11,369 --> 00:31:13,288
‪‏‎؟‎لماذا علينا أن ننقذ أخاك‎‏

301
00:31:13,872 --> 00:31:16,875
‪‏‎.‎وكاد يقتلني‎ "‎آرني‎" ‏لقد قتل‎‏

302
00:31:17,375 --> 00:31:18,877
‪‏‎.‎لقد خاننا كلنا‎‏

303
00:31:19,794 --> 00:31:21,337
‪‏‎.‎فقط‎ "‎رولو‎"‎ليس الأمر متعلقاً بـ‎‏

304
00:31:21,421 --> 00:31:26,426
‪‏‏‏إنه متعلق أيضاً بالكاهن‎ ،‎لا‎
‪‏‎.‎الذي استدرجنا إلى هنا‎‏

305
00:31:27,218 --> 00:31:28,887
‪‏‎؟‎كيف تثق به‎‏

306
00:31:32,390 --> 00:31:35,560
‪‏‎!‎أنت‎ ،‎أنت تتحدث عن الثقة‎‏

307
00:31:37,770 --> 00:31:39,647
‪‏‎؟‎ماذا تقول‎‏

308
00:31:40,565 --> 00:31:42,567
‪‏‎.‎أنا شخص جدير بالثقة‎‏

309
00:31:54,412 --> 00:31:57,332
{\an8}‪‏‎.‎إليكم رهينة نبيلة‎‏

310
00:31:57,665 --> 00:31:59,750
{\an8}‪‏‎".‎إيلا‎" ‏أنا أعرف الملك‎‏

311
00:32:02,503 --> 00:32:04,923
{\an8}‪‏‎.‎لن نمسه بسوء‎‏

312
00:32:08,259 --> 00:32:10,428
{\an8}‪‏‎.‎إلا إن اضطررنا‎‏

313
00:32:51,136 --> 00:32:54,805
‪‏‎.‎مرحباً بكم عندنا‎‏

314
00:32:55,806 --> 00:32:59,227
‪‏‎.‎تفضلوا بالجلوس‎‏

315
00:33:11,406 --> 00:33:14,159
‪‏‎.‎اجلسوا‎‏

316
00:33:23,376 --> 00:33:28,839
‪‏‏‏بضعة كلمات‎ "‎أثليستان‎" ‏علمني‎
‪‏‎.‎من لغتكم‎‏

317
00:33:29,340 --> 00:33:33,011
‪‏‎.‎عذراً لضعف لغتي‎‏

318
00:33:33,511 --> 00:33:37,223
‪‏‎.‎لكننا هنا لإحلال السلام‎‏

319
00:33:44,022 --> 00:33:49,069
‪‏‏‏يرغب في أن أعرض‎ "‎إيكبيرت‎" ‏الملك‎
‪‏‎.‎أمامكم تلخيصاً لبنود اتفاقية محتملة‎‏

320
00:33:50,195 --> 00:33:53,573
‪‏‏‏إنه صادق تماماً في رغبته في السلام‎
‪‏‎،‎والتعاون‎‏

321
00:33:54,032 --> 00:33:56,867
‪‏‎.‎يشاركه رغبته‎ "‎راغنار روثبروك‎" ‏ويعتقد أن‎‏

322
00:33:58,203 --> 00:34:00,871
‪‏‏‏سيوافق الملك على أن يدفع لكم‎
‪‏‏الأموال أو الكنوز أو كليهما‎‏

323
00:34:00,955 --> 00:34:04,042
‪‏‎.‎ليمنع أي سطو آخر على مناطقه‎‏

324
00:34:04,542 --> 00:34:05,918
‪‏‎،‎الأهم‎‏

325
00:34:06,044 --> 00:34:09,214
‪‏‏‏كيلومتر‎ 20 ‏إنه مستعد لتقديم‎
‪‏‎،‎من أرضه الخصبة‎‏

326
00:34:09,464 --> 00:34:11,716
‪‏‎.‎بسلام‎ ،‎للزراعة‎‏

327
00:34:13,384 --> 00:34:15,303
‪‏‏‏اسمحوا لي بأن أقدم لكم‎ ،‎أخيراً‎
‪‏‎"‎كوينثريث‎" ‏الأميرة‎‏

328
00:34:15,386 --> 00:34:17,430
‪‏‎".‎ميرسيا‎" ‏من مملكة‎‏

329
00:34:17,555 --> 00:34:20,141
‪‏‏والأميرة مستعدان لدفع‎ "‎إكبيرت‎" ‏الملك‎‏

330
00:34:20,225 --> 00:34:23,228
‪‏‏‏أجراً مجزياً لكل مقاتل منكم‎
‪‏‎.‎مقابل قتاله من أجلها‎‏

331
00:34:23,894 --> 00:34:25,396
‪‏‎؟‎ماذا عن أخي‎‏

332
00:34:27,898 --> 00:34:31,777
‪‏‏‎"‎رولو‎" ‏الملك سيوافق على تحرير‎
‪‏‎،‎عند موافقتك على عرضه‎‏

333
00:34:31,902 --> 00:34:34,239
‪‏‎.‎سالماً‎ "‎إيلا‎" ‏وعند عودة الملك‎‏

334
00:34:35,240 --> 00:34:36,782
‪‏‎.‎أنا أقبل العرض‎‏

335
00:34:37,075 --> 00:34:38,576
‪‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

336
00:35:02,100 --> 00:35:03,601
‪‏‎.‎كل ما وعدوا به هنا‎‏

337
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
‪‏‎.‎مرحباً يا أخي‎‏

338
00:35:35,466 --> 00:35:37,968
‪‏‏كل من يريد من بينكم أن يعمل كمرتزق‎‏

339
00:35:38,052 --> 00:35:42,140
‪‏‎.‎فليتقدم الآن‎ ،"‎كوينثريث‎" ‏عند الأميرة‎‏

340
00:36:04,829 --> 00:36:07,039
‪‏‎.‎سآخذ أخي إلى الوطن‎‏

341
00:36:07,998 --> 00:36:12,670
‪‏‏‎،‎هل ستعود معنا‎
‪‏‎؟‎أم ستظل هنا مع قومك‎‏

342
00:36:16,924 --> 00:36:18,676
‪‏‎.‎أريدك أن تعود‎‏

343
00:36:28,519 --> 00:36:29,854
‪‏‎.‎اثبتي في مكانك‎‏

344
00:36:36,944 --> 00:36:38,946
‪‏‏‎.‎قبضة قوية‎ ،‎جيد‎ -‏
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏

345
00:36:39,864 --> 00:36:40,906
‪‏‎.‎احتمي بالدرع‎‏

346
00:36:45,578 --> 00:36:46,704
‪‏‏هذا يكفي‎‏

347
00:37:02,136 --> 00:37:03,804
‪‏‎؟‎من طلب منك أن تفعلي هذا‎‏

348
00:37:03,888 --> 00:37:06,474
‪‏‎.‎أنا أفعله من أجل نفسي‎ ،‎لا أحد‎‏

349
00:37:07,225 --> 00:37:09,394
‪‏‎.‎أريد أن أقاتل في جدار الدروع‎‏

350
00:37:09,935 --> 00:37:11,729
‪‏‎".‎لاغرثا‎" ‏أريد أن أكون مثل‎‏

351
00:37:12,563 --> 00:37:15,566
‪‏‏‏لماذا يريد الجميع‎
‪‏‎؟"‎لاغرثا‎" ‏أن يكونوا مثل‎‏

352
00:37:17,735 --> 00:37:19,737
‪‏‎.‎أنا أفهم‎ ،‎لا تقلقي‎‏

353
00:37:20,280 --> 00:37:22,072
‪‏‎.‎أعرف ماذا قصدت‎‏

354
00:37:23,991 --> 00:37:26,827
‪‏‎.‎لقد قررت أن أحررك‎‏

355
00:37:26,911 --> 00:37:29,247
‪‏‎.‎لم تعودي خادمتي ولا مرهونة بي‎‏

356
00:37:29,789 --> 00:37:32,750
‪‏‎،‎لن تخدميني وأسرتي إلا إن أردت ذلك‎‏

357
00:37:32,833 --> 00:37:34,252
‪‏‎.‎كإنسانة حرة‎‏

358
00:37:35,461 --> 00:37:37,255
‪‏‎.‎هذا مستحيل‎‏

359
00:37:37,672 --> 00:37:39,465
‪‏‎.‎وقد حدث رغم ذلك‎‏

360
00:37:47,515 --> 00:37:49,099
‪‏‎.‎هذه هدية‎‏

361
00:39:56,644 --> 00:39:58,938
‪‏‏هؤلاء هم الشماليون‎ ،‎إذن‎‏

362
00:39:59,063 --> 00:40:02,983
‪‏‏‏الذين وافقوا أن يقاتلوا كمرتزقة لديك‎
‪‏‎!"‎ميرسيا‎" ‏لمساعدتك في الفوز بعرش‎‏

363
00:40:04,068 --> 00:40:06,236
‪‏‎؟‎هنا‎ "‎راغنار لوثبروك‎" ‏أليس‎‏

364
00:40:07,279 --> 00:40:10,074
‪‏‏‎...‎لكن‎ ،‎لا‎ ،‎للأسف‎ -‏
‪‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

365
00:40:20,084 --> 00:40:21,752
‪‏‎.‎هؤلاء رجال ذوو بأس‎‏

366
00:40:22,670 --> 00:40:24,755
‪‏‎.‎إنهم محاربون عظماء‎ ،‎نعم‎‏

367
00:40:27,091 --> 00:40:28,258
‪‏‎.‎كلهم‎‏

368
00:40:38,769 --> 00:40:41,981
‪‏‎.‎إنهم أقوياء جداً‎‏

369
00:40:42,940 --> 00:40:46,444
‪‏‏‎،‎إنهم يعيشون حياة قاسية‎
‪‏‎.‎فهم يزرعون ويقاتلون‎‏

370
00:40:48,112 --> 00:40:49,989
‪‏‎.‎وهم لا يخشون الموت‎‏

371
00:41:07,798 --> 00:41:11,051
‪‏‏‏عرفت دائماً‎ ؟‎أتعرف‎
‪‏‎.‎أنني سأحب هؤلاء الشماليين‎‏

372
00:41:16,974 --> 00:41:19,184
‪‏‎.‎أحب أن أتناسل منهم‎‏

373
00:41:20,645 --> 00:41:22,813
‪‏‎.‎أعتقد أننا سننجب جبابرة‎‏

374
00:42:09,860 --> 00:42:11,028
‪‏‎.‎تسرني رؤيتكم يا أصدقائي‎‏

375
00:42:11,195 --> 00:42:15,449
‪‏‎.‎وشكراً للآلهة‎ ،‎مرحباً بعودتكم كلكم‎‏

376
00:42:21,539 --> 00:42:23,916
‪‏‎.‎أرجو أن تبقي‎ ،"‎لاغرثا‎" ‏مرحباً بك يا‎‏

377
00:42:28,879 --> 00:42:30,715
‪‏‎.‎لقد عدت‎ ،‎وأنت‎‏

378
00:42:31,256 --> 00:42:32,675
‪‏‎.‎بالفعل‎‏

379
00:42:32,758 --> 00:42:37,429
‪‏‎.‎وكلكم عائلتي‎ "‎راغنار‎"‎عدت لأنك و‎‏

380
00:42:38,598 --> 00:42:40,057
‪‏‎.‎اشرب أيها الكاهن‎‏

381
00:42:48,065 --> 00:42:50,317
‪‏‏‎.‎أيتها الأميرة‎ -‏
‪‏‎".‎بيورن‎" -‏‏

382
00:42:55,906 --> 00:42:57,241
‪‏‎"‎ثورون‎"‏‏

383
00:43:00,119 --> 00:43:02,246
‪‏‎.‎لقد حررتها‎‏

384
00:43:02,580 --> 00:43:04,582
‪‏‎.‎ما عادت جارية‎‏

385
00:43:11,797 --> 00:43:13,758
‪‏‎".‎بيورن‎" ‏مرحباً بعودتك يا‎‏

386
00:43:23,100 --> 00:43:24,309
‪‏‎.‎أشكرك‎‏

387
00:43:33,986 --> 00:43:35,112
‪‏‎".‎راغنار‎"‏‏

388
00:43:37,948 --> 00:43:39,449
‪‏‎".‎سيغي‎" ‏الساق يا‎‏

389
00:43:41,786 --> 00:43:42,995
‪‏‎.‎ارفعها‎‏

390
00:43:46,832 --> 00:43:48,167
‪‏‎.‎هكذا‎‏

391
00:43:52,046 --> 00:43:53,047
‪‏‎.‎جبيرة‎‏

392
00:43:54,632 --> 00:43:55,800
‪‏‎.‎جبيرة‎‏

393
00:44:16,821 --> 00:44:18,363
‪‏‎".‎فلوكي‎"‏‏

394
00:44:20,866 --> 00:44:23,869
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكننا أن نتصارح‎‏

395
00:44:25,079 --> 00:44:27,372
‪‏‎.‎نحن نعرف بعضنا جيداً‎‏

396
00:44:28,332 --> 00:44:31,168
‪‏‎.‎نعرف الأشياء التي نحبها والتي نكرهها‎‏

397
00:44:34,171 --> 00:44:36,006
‪‏‎.‎نتشارك في أشياء كثيرة‎‏

398
00:44:37,007 --> 00:44:39,885
‪‏‎،‎أفكار كثيرة ومشاعر‎‏

399
00:44:40,886 --> 00:44:44,724
‪‏‎.‎عن الأرض والآلهة‎‏

400
00:44:46,183 --> 00:44:48,393
‪‏‏‎؟‎ألست على صواب‎ -‏
‪‏‎.‎بلى‎ -‏‏

401
00:44:52,564 --> 00:44:54,775
‪‏‎.‎أريد أن أقدم لك عرضاً‎‏

