1
00:00:04,494 --> 00:00:06,449
لا، (ماغي)، حرارتك مرتفعة جدا

2
00:00:06,536 --> 00:00:08,231
والآن أنت في العلاج الكيماوي
من سرطان الثدي

3
00:00:08,361 --> 00:00:10,229
سأكون حريصة

4
00:00:10,359 --> 00:00:12,010
أنا آسف، ظننت لدي مريضا

5
00:00:12,141 --> 00:00:14,661
(كروكيت مارسيل)، في الجراحة، السنة الرابعة

6
00:00:14,878 --> 00:00:17,224
مرحبا بعودتك، ماذا عن الارتجاج؟

7
00:00:17,354 --> 00:00:19,048
أجل، آخذ الأمور برويّة

8
00:00:19,309 --> 00:00:22,003
يجب أن أسأل، أتحبينه؟

9
00:00:22,132 --> 00:00:25,478
علاقتي بـ(فيليب) هي الشيء الوحيد
الناجح في حياتي الآن

10
00:00:25,651 --> 00:00:29,388
سرطان الغدد الليمفاوية ينتشر
ولم يعد هناك ما يمكنهم فعله

11
00:00:29,475 --> 00:00:31,777
أريد أن أكون معك طوال المشوار

12
00:00:33,777 --> 00:00:35,644
مح بيض

13
00:00:36,687 --> 00:00:38,990
روعة، ما كل هذا؟

14
00:00:39,119 --> 00:00:41,031
إنها حلوى (ميرانغ)

15
00:00:41,249 --> 00:00:43,769
- للفطور؟
- لا، لعيد ميلاد (روبين)

16
00:00:43,900 --> 00:00:47,982
إنها وصفة من (ألاسكا)،
سأضع الـ(ميرانغ) فوق المثلجات والكعك

17
00:00:48,114 --> 00:00:50,285
لكن عيد ميلاد (روبين)
لن يأتي إلا بعد أسبوعين

18
00:00:50,415 --> 00:00:52,719
أجل، هذه تجربة

19
00:00:54,196 --> 00:00:56,282
لمَ مطفأة الحريق؟

20
00:00:56,412 --> 00:00:58,192
سأشعل الكعكة

21
00:00:58,713 --> 00:01:02,233
- كيف تمنعين المثلجات من الذوبان؟
- لهذا أجري تجربة

22
00:01:02,884 --> 00:01:05,578
- لحظة
- ربما عليّ التغيب عن العمل

23
00:01:05,708 --> 00:01:07,794
أبقى في المنزل
وأكون المتذوق الرسمي

24
00:01:13,877 --> 00:01:16,309
- (سيسي)؟
- يا إلهي...

25
00:01:16,396 --> 00:01:18,611
حبيبتي، ماذا حدث؟

26
00:01:19,221 --> 00:01:20,654
صرت خرقاء جدا يا عزيزي

27
00:01:20,783 --> 00:01:22,739
- دعيني أنظر
- لا، أرجوك

28
00:01:22,869 --> 00:01:25,736
حسنا، تعلمت هذه الخدعة في صف
الفيزياء الحيوية

29
00:01:25,822 --> 00:01:27,388
أجل

30
00:01:30,386 --> 00:01:32,688
- محال...
- في الواقع هذا رائع جدا

31
00:01:32,818 --> 00:01:35,860
- الأمر كله في الشفتين يا سيدتيّ
- أنا واثقة

32
00:01:35,990 --> 00:01:39,509
مرحبا، يبدو أننا سنكون شريكين اليوم

33
00:01:40,204 --> 00:01:43,679
- يا لحظي
- عذرا

34
00:01:46,200 --> 00:01:50,240
حبيبي، ذاك الشخص (كروكيت)
يعمل الدوام النهاري اليوم

35
00:01:50,371 --> 00:01:52,976
- ما حكايته؟
- شخصيته لا تلائمني

36
00:01:53,107 --> 00:01:55,236
يبدو لي كشخص لا يأخذ الأمور بجدية

37
00:01:55,366 --> 00:01:57,017
أجل

38
00:01:58,146 --> 00:01:59,928
- دكتور (تشوي)
- نعم؟

39
00:02:00,275 --> 00:02:02,057
غرفة العلاج 4

40
00:02:02,229 --> 00:02:05,445
(ماغز)؟ (تود شيبرد)؟
لم يُذكر هنا مم يشكو...

41
00:02:05,576 --> 00:02:08,009
قال إنه يريد مناقشة الأمر مع طبيب

42
00:02:10,224 --> 00:02:13,830
كلا، أنا في قسم الطوارىء الآن،
غرفة العلاج 4

43
00:02:14,222 --> 00:02:16,176
كم تبعدون يا رفاق؟

44
00:02:16,742 --> 00:02:21,347
واثقون أنكم ستأتون في خلال ساعة؟
حسنا، شكرا

45
00:02:21,998 --> 00:02:23,432
آسف، كان يجب عليّ إجراء هذه المكالمة

46
00:02:23,563 --> 00:02:26,127
- لا بأس يا (تود)
- أفضل اسم (شيب) إن لم تمانع

47
00:02:26,212 --> 00:02:29,819
حسنا يا (شيب)، أنا دكتور (تشوي)،
ماذا جلبك إلى هنا اليوم؟

48
00:02:30,339 --> 00:02:33,425
منذ حوالي ستة أسابيع تم تشخيصي
بمرض (جي بي إم)، إنه ورم...

49
00:02:33,511 --> 00:02:37,030
ورم سرطاني متقدم بالمخ،
أنا آسف يا (شيب)

50
00:02:37,161 --> 00:02:39,724
معي كل سجلاتي الطبية هنا
إذا كنت مهتما

51
00:02:39,811 --> 00:02:43,286
- هل تعاني من أي مضاعفات؟
- ليس تماما

52
00:02:43,417 --> 00:02:45,459
اعذرني لحظة واحدة

53
00:02:50,064 --> 00:02:53,887
المكالمة التي أجريتها كانت لشركة
تُدعى (سي سي آي)

54
00:02:54,017 --> 00:02:58,970
معهد (كامدن) لعلوم التجميد الحيوي،
سيحفظونني حتى يجدوا علاجا لحالتي

55
00:02:59,100 --> 00:03:01,750
- إنهم في الطريق الآن
- ليجمدوك؟

56
00:03:01,882 --> 00:03:05,617
إنه يُدعى التزجيج لكن... أجل

57
00:03:05,748 --> 00:03:08,961
أنت تفهم أنه يجب أن يُعلن موتك أولا

58
00:03:09,049 --> 00:03:13,655
لهذا أنا هنا، لكي تعلن أنت موتي
إذا جاز التعبير

59
00:03:14,480 --> 00:03:17,260
أنا آسف يا (شيب)، أنا محتار...

60
00:03:20,172 --> 00:03:27,383
المزيج الذي أشربه يحتوي على (أماتريبتيلين)
و(لورازيبام) و200 مللي من الأمفيتامينات

61
00:03:27,513 --> 00:03:29,382
ينبغي أن يخدرني بعد أكثر من ساعة

62
00:03:29,512 --> 00:03:33,552
وسيوقف قلبي بما يكفي لكي تعلن موتي
بعد حوالي خمس ساعات

63
00:03:33,943 --> 00:03:36,245
معي قرار بمنع وضع أنبوب تنفس وقرار
بمنع الإعاشة، أكّد محاميّ أن الأمور مرتبة

64
00:03:36,376 --> 00:03:39,374
- (دوريس)! تعالي، يجب أن نغسل معدته
- توقف! أنا أرفض العلاج!

65
00:03:39,504 --> 00:03:41,026
- لا تستمعي إليه، أعطيني الأنبوب
- النجدة! اعتداء!

66
00:03:41,155 --> 00:03:43,457
هذا الطبيب يلمسني، سأقاضيكم جميعا!

67
00:03:43,589 --> 00:03:46,629
دكتور (تشوي)! توقف!

68
00:03:56,535 --> 00:04:00,314
حسنا، نرى هنا الكسر
في مفصل المعصم، تباعد بسيط

69
00:04:00,488 --> 00:04:03,791
(سيسي)، هل أنت بخير؟
قالت (ماغي) إنك سقطتِ...

70
00:04:03,920 --> 00:04:06,832
- كسرت معصمها
- لم تعد ذراعاي طويلتين كما كانتا

71
00:04:06,962 --> 00:04:09,437
رأيت ما هو أسوأ، من أربعة لستة أسابيع
في الجبيرة وستكونين بخير

72
00:04:09,568 --> 00:04:14,391
ماذا؟ أربعة لستة أسابيع؟
لحظة، أريد أن أستخدم ذراعي

73
00:04:14,522 --> 00:04:17,215
أليس هناك عملية يمكننا أن نجريها؟

74
00:04:17,345 --> 00:04:19,995
في العادة أجل، سندخل شريحة جراحيا
ونقلل وقت التعافي

75
00:04:20,125 --> 00:04:23,166
- لكني حقا لا أرجح هذا يا سيدة (تشارلز)
- لماذا؟

76
00:04:23,297 --> 00:04:28,076
هذا سيفتح الباب أمام مضاعفات كثيرة جدا
بسبب وضعك يا حبيبتي، الأمر لا يستحق

77
00:04:28,205 --> 00:04:29,683
إنهم محقون يا (سيسي)

78
00:04:29,814 --> 00:04:33,418
دعينا نضع عليها جبيرة،
هذا أقل الحلول سوءا

79
00:04:33,506 --> 00:04:36,027
- صحيح؟
- سأذهب للتحدث مع الممرضة

80
00:04:36,157 --> 00:04:38,894
- شكرا... لحظة واحدة
- هل أنت بخير يا (سيسي)؟

81
00:04:39,024 --> 00:04:41,022
أرادت أن تصنع كعكة (ألاسكا)
المخبوزة لأجل (روبين)

82
00:04:41,153 --> 00:04:43,933
كانت كعكة ملتهبة، كنت سأصنع لها
كعكة ملتهبة في عيد ميلادها

83
00:04:44,064 --> 00:04:47,018
حسنا، سأذهب للمخبز وأجلب كعكة كبيرة...

84
00:04:47,148 --> 00:04:50,885
- محال
- وزينة وسنجعلها تبدو جميلة، اتفقنا؟

85
00:04:51,015 --> 00:04:54,317
(دانييل)، أكره أن آخذك منها
لكن لدينا مشكلة

86
00:04:54,448 --> 00:04:56,619
- لا بأس، يمكنك الذهاب، اذهب، أنا بخير
- حقا؟

87
00:04:56,750 --> 00:04:59,791
- سأعود في الحال، حسنا، أنت بخير؟
- أنا بخير، أجل

88
00:05:01,572 --> 00:05:04,353
إنه ينتحر أمامنا،
كيف تكون هذه منطقة رمادية؟

89
00:05:04,483 --> 00:05:07,655
الوضع معقد بسبب حالته وتشخيصه

90
00:05:07,785 --> 00:05:10,999
هل أتتك فرصة لتراجع ملفات السيد
(شيبرد) الطبية يا (سام)؟

91
00:05:11,130 --> 00:05:13,085
أجل، مرضه متأخر

92
00:05:13,216 --> 00:05:16,518
أعني، يمكنني إجراء استئصال
وهجوم إشعاعي عنيف لكن...

93
00:05:16,648 --> 00:05:18,385
سيمهله هذا من 12 إلى
15 شهرا على الأكثر

94
00:05:18,516 --> 00:05:20,645
إنها مسألة وقت وليس احتمالات مع هذا الشاب

95
00:05:20,775 --> 00:05:22,643
والسيد (شيبرد) لديه الحق في رفض العلاج

96
00:05:22,774 --> 00:05:24,382
- إنه مجرد فتى!
- ليس وفقا للقانون

97
00:05:24,510 --> 00:05:29,334
إنه في الثامنة عشرة! ويتحدث عن تجميد
مخه، يظن أنه يعيش في قصة مصورة

98
00:05:29,465 --> 00:05:34,981
إذا أين نحن في علوم التجميد الحيوي
يا (سام)؟ أعني هل من الممكن تجميد المخ؟

99
00:05:35,111 --> 00:05:37,197
أجل، نوعا ما لكن هذا الجزء السهل

100
00:05:37,328 --> 00:05:41,238
الجزء الصعب هو فك تجميده وإعادته للعمل
وهذا ليس قريبا حتى من التحقيق

101
00:05:41,367 --> 00:05:43,628
آنسة (غودوين)، يجب أن أغسل
معدة هذا الفتى الآن...

102
00:05:43,758 --> 00:05:46,537
وإلا سيدخل المخدر إلى مجرى دمه
وسنُجبر على استخدام تدابير دعم الحياة

103
00:05:46,668 --> 00:05:49,450
لا، السيد (شيبرد) معه قرار بمنع إدخال
أنبوب ومنع إعاشة يا دكتور (تشوي)

104
00:05:49,535 --> 00:05:54,401
لذا إذا لم يعتبره المستشفى غير قادر
على اتخاذ قرار سليم فعلينا احترام رغباته

105
00:05:54,879 --> 00:06:01,657
حسنا، دعونا نحدد قدرة السيد (شيبرد)
على اتخاذ القرارات ونتحرك من هنا، (دانييل)؟

106
00:06:01,787 --> 00:06:03,264
- (دانييل)؟
- نعم

107
00:06:03,395 --> 00:06:06,133
- سيد (شيبرد)؟
- أجل، سأتحدث إليه

108
00:06:06,218 --> 00:06:09,955
- متى سيبدأ في فقد وعيه؟
- 40 أو 45 دقيقة

109
00:06:14,559 --> 00:06:16,560
(شارون)، كلمة من فضلك؟

110
00:06:18,210 --> 00:06:21,469
لمَ هناك واحدة تُدعى (بولا)
تقول إنها هنا لتتبعني في العمل؟

111
00:06:21,599 --> 00:06:26,247
(ماغي)، أنا آسفة،
انتويت التحدث عن هذا معك أولا

112
00:06:26,378 --> 00:06:32,503
في الأسابيع القادمة ستكون (بولا)
تحت توجيهك بسبب حجم المسؤوليات عليك

113
00:06:32,634 --> 00:06:35,154
(شارون)، أنا حقا بصحة جيدة

114
00:06:35,284 --> 00:06:37,065
ألا تشعرين بالتعب من العلاج الكيماوي؟

115
00:06:37,195 --> 00:06:40,671
- لا!
- وسعيدة بطبيب الأورام في (إيست ميرسي)؟

116
00:06:40,800 --> 00:06:42,843
يعالجونني بشكل جيد يا (شارون)

117
00:06:42,973 --> 00:06:46,319
ولا أحد هنا يعرف شيئا
لكن لو هناك أحد يتبعني بكل مكان

118
00:06:46,449 --> 00:06:50,402
- سيبدأ الناس في طرح أسئلة
- تأخرت كثيرا، (بولا) معك

119
00:06:50,534 --> 00:06:52,444
- لكني فقط...
- جارِيني

120
00:07:00,004 --> 00:07:01,915
- مرحبا يا (كيشا)
- مرحبا

121
00:07:02,046 --> 00:07:04,219
أنا الدكتورة (مانينغ)،
سمعت أنك أذيتِ ساقك؟

122
00:07:04,349 --> 00:07:09,563
لقد تعثرت وسقطت وهي تحمل كوب ماء ساخن
لي من الميكروويف وسكبته على ساقها

123
00:07:09,693 --> 00:07:13,037
آسفة لسماع هذا،
ماذا إذا أخذت نظرة، اتفقنا؟

124
00:07:14,079 --> 00:07:15,949
حسنا، لنرَ

125
00:07:19,511 --> 00:07:24,290
سُمك جِلدي جزئي سطحي بنسبة 2 أو
3 بالمئة على أعلى الفخذ اليسرى

126
00:07:24,898 --> 00:07:27,634
- لديها حرق من الدرجة الثانية
- يا إلهي...

127
00:07:27,765 --> 00:07:31,718
لكن ينبغي أن يشفى من نفسه بدون جراحة
لكن سيستغرق عدة أسابيع

128
00:07:31,848 --> 00:07:34,761
سأقوم بعمل تقشير سريري سريع
لأسرع العملية

129
00:07:34,847 --> 00:07:36,324
- هلا بدأت توصيل المحلول
- حسنا

130
00:07:36,454 --> 00:07:40,625
- هل سيؤلمها؟
- لا، سأعطيها مهدئا ولن تشعر بشيء

131
00:07:40,886 --> 00:07:45,231
شكرا على بقائك ثابتة جدا يا (كيشا)،
أنت فتاة شجاعة جدا

132
00:07:46,664 --> 00:07:50,530
- سأعود قريبا
- اسمعي، أحسنت عملا

133
00:07:52,790 --> 00:07:54,701
- مرحبا يا رفاق!
- مرحبا

134
00:07:54,831 --> 00:07:57,177
ماذا تفعلون هنا؟
ظننتكم ذاهبين إلى الحديقة

135
00:07:57,308 --> 00:08:01,783
كنا سنذهب لكننا كنا نصنع وجبات خفيفة
وفكرنا أنك قد تجوعين

136
00:08:01,913 --> 00:08:03,825
لذا قررنا أن نعرج عليكِ

137
00:08:03,956 --> 00:08:06,213
- ماذا لديك؟
- إنها حلوى بسكويت

138
00:08:06,345 --> 00:08:08,386
- إنها حلوى بسكويت!
- إنها حلوى بسكويت!

139
00:08:09,864 --> 00:08:12,079
شكرا لك، سآكلها مع الغداء، اتفقنا؟

140
00:08:12,210 --> 00:08:13,643
- حسنا
- اتفقنا

141
00:08:13,774 --> 00:08:15,555
حسنا، لمَ لا ندع والدتك تعود إلى عملها؟

142
00:08:15,685 --> 00:08:17,857
- أراك لاحقا
- وداعا

143
00:08:18,335 --> 00:08:21,550
حسنا، هيا بنا إلى الخارج

144
00:08:22,897 --> 00:08:25,937
مرحبا! لا تقسُ على نفسك في العمل

145
00:08:26,503 --> 00:08:29,196
أترى هذا الباب؟
سوف نخرج من الباب هنا...

146
00:08:29,891 --> 00:08:33,064
- إن (أوين) يكبر بسرعة
- أجل

147
00:08:34,844 --> 00:08:38,972
اسمعي، كنت أحري بحثا عن إعادة التأهيل
بعد إصابات الرأس الصادمة

148
00:08:39,103 --> 00:08:44,142
وهناك برنامج تدريب على الحاسوب
ممول من وزارة الدفاع حقق نجاحا مبكرا

149
00:08:44,273 --> 00:08:48,529
لم ينزل السوق بعد لكن (إبرامز) يقول إن هناك
نسخة (بيتا) منه في الأعلى يمكنك تجربتها

150
00:08:49,616 --> 00:08:51,745
ربما تساعدك على استرجاع ذاكرتك...

151
00:08:51,876 --> 00:08:53,569
(كيشا) مستعدة للتقشير

152
00:08:53,700 --> 00:08:58,260
شكرا، صِليها بالشاشات
وحَضّريها بخمسة ملليغرامات (إتوميديت)

153
00:08:58,522 --> 00:09:01,433
يمكنني إرسال تفاصيل
هذا البرنامج لك إذا أردتِ

154
00:09:01,868 --> 00:09:03,475
بالطبع

155
00:09:05,646 --> 00:09:10,165
هذه الشركة التي تعاقدت معها... (سي سي آي)؟

156
00:09:10,556 --> 00:09:13,729
سيخزنونك لزمن غير محدد أملا في...

157
00:09:13,858 --> 00:09:16,377
إيجاد علاج في المستقبل
للسرطان الذي تعاني منه؟

158
00:09:16,509 --> 00:09:18,071
أجل

159
00:09:18,202 --> 00:09:20,028
هذا يبدو باهظا

160
00:09:20,462 --> 00:09:24,415
ورثت بعض المال حين مات جدي،
ما يكفي لتغطية العملية

161
00:09:25,024 --> 00:09:30,280
هذه أشياء متقدمة للغاية يا (شيب)،
هل ناقشت أيا من هذا مع عائلتك؟

162
00:09:34,277 --> 00:09:35,884
حاولت

163
00:09:37,101 --> 00:09:40,925
إنهم لا... لا يفهمون أو يستوعبون الأمر؟

164
00:09:43,140 --> 00:09:44,748
اسمع

165
00:09:45,053 --> 00:09:49,483
أنت هنا لتحدد ما إذا كنتُ عاقلا
بما يكفي لاتخاذ قرار كهذا، صحيح؟

166
00:09:49,613 --> 00:09:51,091
أجل

167
00:09:51,221 --> 00:09:52,872
إليك نظرية

168
00:09:53,002 --> 00:09:55,652
إذا كان المشفى على الجانب الآخر
من الشارع قادرا على شفائي...

169
00:09:55,782 --> 00:09:58,520
ألن تشعر أنك مُجبر أخلاقيا
على إرسالي إلى هناك للعلاج؟

170
00:09:58,867 --> 00:10:00,345
سأفعل

171
00:10:00,475 --> 00:10:04,428
هذا ما أفعله، أنا أرسل نفسي إلى مشفى أفضل

172
00:10:04,559 --> 00:10:07,513
الفارق أن المشفى
الذي سأذهب إليه، في المستقبل

173
00:10:08,036 --> 00:10:10,555
هل فكرت حقا كيف سيبدو هذا المستقبل؟

174
00:10:10,945 --> 00:10:15,725
أعني، لن تكون قادرا على تمييزه،
لن تعرف نفسك

175
00:10:16,941 --> 00:10:21,806
أنت تتخلى عن عام من حياتك على أقل تقدير،
فهذا شيء لا يقدر بثمن...

176
00:10:21,937 --> 00:10:25,761
أمام وقت طويل من المجهول،
أنت تفهم هذا، صحيح؟

177
00:10:27,367 --> 00:10:29,757
(شيب)؟

178
00:10:29,888 --> 00:10:34,883
اسمع، إذا كنا سنبقيك حيا؟
إذا راودتك أي شكوك علينا أن نعرف هذا الآن

179
00:10:36,664 --> 00:10:39,098
أتعرف رواد فضاء (أبوللو)؟

180
00:10:40,401 --> 00:10:44,615
احتمال انفجار هذه الصواريخ
كان يساوي احتمال إطلاقها إياهم في الفضاء

181
00:10:46,136 --> 00:10:48,785
والحسابات التي أجريت
لإعادتهم إلى الديار...

182
00:10:50,088 --> 00:10:52,305
كتبت بقلم رصاص على ورق

183
00:10:53,999 --> 00:11:00,385
رواد الفضاء هؤلاء كان لهم
زوجات وأطفال وحياة ليعيشوها

184
00:11:02,862 --> 00:11:05,686
كان يجب أن تكون مجنونا لتدخل
واحدة من هذه الكبسولات

185
00:11:07,381 --> 00:11:09,205
ألا تظن ذلك؟

186
00:11:17,678 --> 00:11:19,284
إذا؟

187
00:11:20,024 --> 00:11:24,802
إثبات أن أحدهم لا يمتلك القدرة
على اتخاذ القرار السليم، هذا هدف صعب...

188
00:11:24,932 --> 00:11:28,538
إنه ينتحر، إنه خطر على نفسه بالمعنى الحرفي!
ضعه تحت الملاحظة في القسم النفسي

189
00:11:28,668 --> 00:11:33,795
أجل، لكن إذا تتبعت منطقه فهو لا ينتحر،
لكنه يفعل العكس تماما

190
00:11:33,926 --> 00:11:36,620
إنه صافي الذهن
بشكل مذهل حيال الأمر برمته

191
00:11:36,747 --> 00:11:39,834
إذا ماذا عن الأدوية التي يتناولها
للـ(جي بي إم)؟

192
00:11:39,921 --> 00:11:44,396
المنشطات ومضادات التشنجات،
معروف عنها أنها قد تغير الشخصية

193
00:11:44,526 --> 00:11:47,306
أجل، لكن ليس لدينا مرجع لنقارن به

194
00:11:47,436 --> 00:11:50,738
تحديد كهذا في هذه المرحلة
سيكون شخصيا بالكامل

195
00:11:50,869 --> 00:11:53,215
إن والديه في الطريق يا دكتور (تشارلز)

196
00:11:55,475 --> 00:11:57,864
ربما سيصلان في الوقت
المناسب ليودّعا ابنهما

197
00:12:00,729 --> 00:12:02,556
مرحبا يا (دان)، إنها (كارولين)

198
00:12:02,687 --> 00:12:06,379
هي مصممة على إجراء الجراحة
ولم أستطع إقناعها بالعكس

199
00:12:06,509 --> 00:12:08,333
إنها في قسم التقويم

200
00:12:10,506 --> 00:12:12,548
النجدة!

201
00:12:13,982 --> 00:12:16,067
توقفت رضيعتي عن التنفس!

202
00:12:19,282 --> 00:12:21,064
أحضروا النجدة، لدينا رضيعة حديثة الولادة!

203
00:12:21,194 --> 00:12:23,192
(بغداد)! هيا بنا!

204
00:12:23,323 --> 00:12:27,189
نتحرك، عذرا!
هيا ندخل، أغلقوا...

205
00:12:27,320 --> 00:12:31,577
زراقية ولا تستجيب، لنصلها بالشاشات
ونضع كيس تنفس

206
00:12:31,708 --> 00:12:35,313
- في الحال
- تمزك عميق أعلى الصدر الأيسر

207
00:12:35,444 --> 00:12:37,659
- هل أنت الأم؟
- نعم

208
00:12:37,790 --> 00:12:40,267
- ما اسمك؟
- (نيكول)، أستكون بخير؟

209
00:12:40,352 --> 00:12:41,874
أخبريني بما حدث يا (نيكول)؟

210
00:12:42,004 --> 00:12:47,348
كنت أقود لأشتري بعض الأغراض
وفجأة بدأت الانقباضات من حيث لا أدري

211
00:12:47,479 --> 00:12:49,042
لحظة واحدة، هل كنت في المخاض للتو؟

212
00:12:49,173 --> 00:12:51,822
- هل ولدت الطفل بنفسك؟
- في المقعد الخلفي لسيارتي، كان هذا حادثا

213
00:12:51,953 --> 00:12:54,298
- يا للهول
- كنت أقطع الحبل السري

214
00:12:54,430 --> 00:12:57,079
- أيمكنك رؤية معدل التنفس؟
- كان يُفترض بي هذا، صحيح؟

215
00:12:57,210 --> 00:12:59,121
- هذا صحيح
- معدل ضربات القلب يرتفع

216
00:12:59,251 --> 00:13:03,771
لكنها ما زالت لا تتنفس، يجب أن أضع أنبوب
التنفس، ليجلب لي أحدهم حزمة الرضّع

217
00:13:03,901 --> 00:13:06,030
لا أصدق أنك ما زلت واقفة على قدميك،
تعالي، لنلقِ عليك نظرة

218
00:13:06,160 --> 00:13:07,853
أنا لن أتركه!

219
00:13:07,984 --> 00:13:12,980
(نيكول)، إنها فتاة،
هيا، لقد فقدت الكثير من الدماء

220
00:13:13,110 --> 00:13:16,890
- لا!
- دعيها تبقى يا (سيكستون)، أنبوب

221
00:13:18,672 --> 00:13:21,235
لقد دخلت، ضعوا الكيس وأخطروا قسم المواليد

222
00:13:21,366 --> 00:13:22,930
حسنا

223
00:13:23,060 --> 00:13:25,275
هلا جلب أحدكم كرسيا للأم هنا!

224
00:13:29,533 --> 00:13:33,010
- أنا خائفة يا أمي!
- حسنا يا عزيزتي، قالت الطبيبة إنه لن يؤلم

225
00:13:33,139 --> 00:13:36,398
هذا صحيح يا (كيشا)،
ربما تشعرين بالنعاس من الدواء

226
00:13:36,529 --> 00:13:39,438
لا بأس أن تغلقي عينيكِ وتنامي، (مونيك)؟

227
00:13:40,612 --> 00:13:42,785
تعاني من انخفاض بسيط في ضغط الدم،
هل يمكننا الاستمرار؟

228
00:13:42,913 --> 00:13:45,608
- الضغط
- 96 على 60

229
00:13:45,738 --> 00:13:49,127
هذا ليس خفيضا جدا، على الأرجح
لديها جفاف بسيط، ادفعي الدواء

230
00:13:49,214 --> 00:13:55,340
إنها تشتكي من الخمول منذ أسبوعين
ولم يجد طبيب الأطفال أي خطب

231
00:13:55,426 --> 00:13:58,553
كنت أؤنبها مؤخرا بسبب كسلها الشديد

232
00:14:00,336 --> 00:14:01,813
ماذا يجري؟

233
00:14:01,943 --> 00:14:04,377
دخلت نوبة، احقني ملليغرام (أتيفان)!

234
00:14:05,114 --> 00:14:06,766
الضغط ينهار، 60 على 40

235
00:14:06,895 --> 00:14:08,807
ضعي 500 ملليلتر من محلول ملحي عادي

236
00:14:08,938 --> 00:14:10,719
(كيشا)؟ ردي عليّ!

237
00:14:10,850 --> 00:14:12,892
- سيدتي؟ تحركي إلى هناك
- نعم

238
00:14:13,022 --> 00:14:14,455
أحتاج وضع أنبوب تنفس،
اسحبي خمسين وحدة شفط

239
00:14:14,586 --> 00:14:16,845
ماذا يحدث لصغيرتي؟

240
00:14:22,884 --> 00:14:24,969
هاتفك يتصل ببرنامج (كيربوينت)
الذي تستخدمينه، صحيح؟

241
00:14:25,099 --> 00:14:27,489
- نعم
- أنا أعرفه جيدا لمعلوماتك

242
00:14:27,619 --> 00:14:29,270
حصلت على شهادة (إم آي سي إن) العام الماضي

243
00:14:29,401 --> 00:14:32,615
لذا حينما تريدين مني أن أتلقى مكالمة
آتية يمكنني أن...

244
00:14:32,745 --> 00:14:37,308
أتدرين ما الذي سيكون مفيدا جدا؟
أن تتحققي من تواريخ انتهاء كل الأدوية

245
00:14:38,350 --> 00:14:39,828
تواريخ انتهاء الأدوية؟

246
00:14:39,958 --> 00:14:42,955
أجل، هناك تاريخ مطبوع على كل حزمة

247
00:14:43,086 --> 00:14:47,647
يمكنك البدء بآلات صرف الدواء هناك
ثم بالطبع كل عربات الطوارىء

248
00:14:47,778 --> 00:14:49,732
- على الفور
- أجل

249
00:14:50,298 --> 00:14:51,861
على الفور

250
00:14:53,817 --> 00:14:55,859
- الفتاة مخدرة على آلة تهوية؟
- أجل

251
00:14:56,815 --> 00:14:58,640
ألديك فكرة ما سبب الإغماء؟

252
00:14:58,813 --> 00:15:03,200
تقريبا (كيشا) سقطت حين أحرقت نفسها،
ربما صدمت رأسها وسببت نزيفا تحت الجلد

253
00:15:03,331 --> 00:15:05,546
أخبريني بما تعرفينه، ربما أساعد

254
00:15:05,676 --> 00:15:08,154
قالت الأم إن (كيشا)
أصيبت بحمى بسيطة الأسبوع الماضي

255
00:15:08,284 --> 00:15:10,760
لكن طبيب الأطفال لم يجد شيئا غير عادي

256
00:15:10,890 --> 00:15:13,454
كان ضغطها منخفضا قليلا حين أمرت
(مونيك) بحقن الـ(كياتمين)...

257
00:15:13,584 --> 00:15:15,366
لكن لا شيء قد يعجل بنوبة كهذه

258
00:15:15,496 --> 00:15:18,363
(كيتامين)؟ أنت تعنين (إتاموديت)، صحيح؟

259
00:15:18,711 --> 00:15:20,275
ماذا؟

260
00:15:20,406 --> 00:15:23,011
أمرتِ (مونيك) بحقن (إتاموديت)،
سمعتك تلقين الأمر

261
00:15:23,097 --> 00:15:25,141
أجل، إنه هنا في الملف

262
00:15:26,357 --> 00:15:30,832
هذا غريب، لست أدري كيف خَلَطت بينهما

263
00:15:31,788 --> 00:15:34,915
أيا كان، فلا يهم، لا يوجد فرق
إكلينيكي حقيقي بينهما

264
00:15:35,046 --> 00:15:38,000
أتشعرين أنك بخير يا (نات)؟
هل من صداع أو مشاكل في التركيز...

265
00:15:38,132 --> 00:15:41,259
لقد زل لساني يا (ويل)،
دعنا لا نضخم الأمر

266
00:15:54,597 --> 00:15:56,986
ماذا وضعتم في جنبها؟

267
00:15:57,117 --> 00:16:00,809
ابنتك لديها عجز في الرئة،
هذا الأنبوب سيساعدها على التنفس

268
00:16:00,939 --> 00:16:03,286
إذا متى سيمكنني إخراجها من هنا؟

269
00:16:03,417 --> 00:16:06,326
ستطول المدة، ستكون بخير

270
00:16:09,280 --> 00:16:10,890
هل فكرت في اسم بعد؟

271
00:16:10,975 --> 00:16:12,496
ليس تماما

272
00:16:12,626 --> 00:16:14,102
حسنا، ليس عليكِ أن تفعلي هذا الآن

273
00:16:14,189 --> 00:16:18,360
لكن قبل رحيلك يجب أن تملئي
هذه الاستمارات لأجل شهادة الميلاد

274
00:16:19,490 --> 00:16:25,094
ويجب أن نخطر طبيبك النسائي
أنك ولدت بالفعل، إذا أعطيتني اسما...

275
00:16:25,225 --> 00:16:27,573
لا، لم يكن لي طبيب نسائي

276
00:16:28,353 --> 00:16:31,699
أعني، كان لي واحد لكن عيادته
في الطرف الآخر من المدينة

277
00:16:31,827 --> 00:16:35,001
بالقرب من مكان إقامة والد الطفلة
لكننا انفصلنا مؤخرا لذا...

278
00:16:36,174 --> 00:16:37,781
أنا آسفة

279
00:16:38,563 --> 00:16:41,212
هاتيها، سأملأ أكبر قدر ممكن

280
00:16:41,299 --> 00:16:44,994
يدك، (مليسا)،
أعطيني بعض الضمادات من فضلك؟

281
00:16:50,640 --> 00:16:53,204
لا يمكنني فعل ما هو أكثر من هذا
دون أن أدخلك المستشفى

282
00:16:53,335 --> 00:16:55,246
لا بأس، أنا بخير

283
00:16:55,377 --> 00:16:57,071
يجب أن تري طبيبا

284
00:16:57,201 --> 00:17:00,372
إن لم يكن لشيء فإذا لنتأكد
أنك أنزلت المشيمة بالكامل

285
00:17:00,676 --> 00:17:02,762
دكتور (مارسيل)؟ أليس هذا صحيحا؟

286
00:17:02,892 --> 00:17:06,845
أرجوك، لا تفصلني عن رضيعتي،
إنها تحتاجني معها

287
00:17:06,976 --> 00:17:09,713
- على مهل
- ما رأيك أن نسجل إقامتكما؟

288
00:17:09,974 --> 00:17:13,059
بهذا يمكننا تبديل هذه الملابس لك
وإعطاؤك شيئا مريحا

289
00:17:13,188 --> 00:17:16,838
- بعدها يمكنك البقاء هنا مع طفلتك
- حسنا، شكرا لك

290
00:17:16,968 --> 00:17:19,662
(أبريل) ستجلب لك بعض الملابس الطبية

291
00:17:25,354 --> 00:17:27,830
عذرا، دكتور (مارسيل)؟

292
00:17:27,961 --> 00:17:29,481
يجب أن يتم فحصها

293
00:17:29,610 --> 00:17:34,564
استرخي يا (سيكستون)، لقد أنقذنا حياة رضيعة،
هذه أنباء جيدة

294
00:17:34,693 --> 00:17:39,125
شيء ما مريب بشأن الأم،
لِمَ تقاوم أن يفحصها طبيب؟

295
00:17:39,256 --> 00:17:40,690
من يدري؟

296
00:17:40,820 --> 00:17:45,381
ربما تناولت مخدرا ما ليساعدها على تحمل
الولادة وتخاف الآن أن يأخذوا الطفلة منها

297
00:17:45,512 --> 00:17:47,902
لست أدري وكذلك أنتِ

298
00:17:47,988 --> 00:17:52,680
لكن إن لم تلد هذه الطفلة
فمن مسؤوليتنا أن نعرف

299
00:17:52,810 --> 00:17:56,156
ربما نجد طريقة لأخذ عينة دم
لنرى معدلات الغدد التناسلية المشيمية...

300
00:17:56,284 --> 00:18:01,586
حسبك، إذا سحبت دما من أحد
دون موافقة سيعتبر هذا اعتداء

301
00:18:01,717 --> 00:18:05,627
أنا لا أدري بشأنك لكني أحب
أن أظل طبيبا وألا أذهب إلى السجن

302
00:18:05,975 --> 00:18:09,058
إن لم تساعدني فسأتصل
بخدمات رعاية الأطفال ليستجوبوها

303
00:18:10,536 --> 00:18:13,491
- (نيكول) تستخدم اليد اليمنى بالمناسبة
- إذا؟

304
00:18:13,622 --> 00:18:20,963
إذا، لو جرحت نفسها وهي تقطع الحبل السري
ألن يكون منطقيا أن تجرح اليد الحرة؟

305
00:18:26,395 --> 00:18:27,827
- مرحبا
- مرحبا

306
00:18:27,957 --> 00:18:29,435
إذا، ما الأخبار؟

307
00:18:29,566 --> 00:18:32,563
سمعت أنك تفكرين في إجراء
جراحة لإصلاح رسغك

308
00:18:32,695 --> 00:18:34,780
- أجل
- بصفتي طبيبة الأورام الخاصة بك...

309
00:18:34,865 --> 00:18:38,037
أنصحك بشدة ضد هذه العملية

310
00:18:38,167 --> 00:18:40,774
هذا ما قاله بالحرف،
هل حملتها على قول ذلك؟

311
00:18:40,904 --> 00:18:42,555
مطلقا

312
00:18:42,687 --> 00:18:46,769
نظامك المناعي مهدد للغاية
بسبب العلاج الكيماوي

313
00:18:46,899 --> 00:18:49,767
مخاطر العدوى بعد الجراحة عالية جدا

314
00:18:49,898 --> 00:18:53,591
أنصحك حتى ضد الجراحات البسيطة
إلا إذا كانت للضرورة القصوى

315
00:18:53,677 --> 00:18:57,196
هذا للضرورة القصوى لأني سأصنع
كعكة (ألاسكا) مخبوزة لابنتي

316
00:18:57,327 --> 00:19:00,412
ولا يمكنني فعل ذلك بجبيرة على يدي

317
00:19:00,543 --> 00:19:06,146
(كارولين)، ستسعد (روبين) بعيد ميلادها
مع كعكة مكوبة من المتجر إن عرفت المخاطر

318
00:19:06,276 --> 00:19:09,491
هذا لا يتعلق بما تريده (روبين)
بل بما أريده أنا

319
00:19:10,881 --> 00:19:13,359
لمَ لا أعطيكما بعض الخصوصية؟

320
00:19:16,138 --> 00:19:20,744
- ماذا؟
- ما رأيك لو وضعنا جبيرة مؤقتة لليلة فقط

321
00:19:20,873 --> 00:19:23,611
ثم نفكر ونناقش الإيجابيات والسلبيات...

322
00:19:23,742 --> 00:19:27,130
دكتور (تشارلز)؟ آسفة على المقاطعة
لكنك مطلوب في قسم الطوارىء

323
00:19:28,564 --> 00:19:30,432
لقد طلبوك خصيصا يا دكتور (تشارلز)

324
00:19:30,562 --> 00:19:33,734
اذهب يا (دانييل)، من فضلك

325
00:19:36,558 --> 00:19:39,511
(هيذر)؟
أسديني صنيعا أرجوكِ...

326
00:19:39,598 --> 00:19:43,553
- واحرصي على ألا تأخذ تصريح الجراحة حتى أعود
- (دانييل)...

327
00:19:43,681 --> 00:19:46,941
أرجوكِ، أريد الحرص فقط على ألا
تتخذ أي قرارات سريعة

328
00:19:47,071 --> 00:19:48,722
شكرا لكِ

329
00:19:50,678 --> 00:19:55,761
للعلم، شركة (سي سي آي) لا تقبل أو تدعم
التعجيل الاستباقي بالوفاة الإكلينيكية

330
00:19:55,891 --> 00:19:59,237
- مع قول هذا، إلا أننا شركة خدمية
- بالطبع

331
00:20:00,018 --> 00:20:02,668
آمل ألا يمثل الوالدان عائقا
كبيرا في وجه هذا الأمر

332
00:20:02,798 --> 00:20:05,577
لا أريد التعدي على صلاحيات أحد هنا
لكن الوقت عنصر في غاية الأهمية

333
00:20:05,665 --> 00:20:07,838
في اللحظة التي سيتم إعلان وفاته
يجب أن نبدأ

334
00:20:08,447 --> 00:20:10,358
أهذا ما تستخدمونه لتجميده؟

335
00:20:10,488 --> 00:20:13,835
نحن لا نجمد أحدا، سنقوم بتزجيجه

336
00:20:13,921 --> 00:20:16,485
سنبدل دمه بسائل طبي مضاد للتجمد

337
00:20:16,614 --> 00:20:19,351
بمجرد أن تصل درجة حرارة جسمه
إلى سالب 124 درجة

338
00:20:19,482 --> 00:20:22,870
سترتفع لزوجة سوائل الجسم ارتفاعا شديدا
فلن تتحرك أي جزيئات

339
00:20:24,390 --> 00:20:26,432
- تستغرق العملية حوالي 3 ساعات
- هل اتصلت بي؟

340
00:20:26,519 --> 00:20:29,691
أجل، يريد الوالدان التحدث معك

341
00:20:31,994 --> 00:20:36,903
سيد وسيدة (شيبرد)؟
رجاءً، هذا هو الدكتور (تشارلز)؟

342
00:20:37,033 --> 00:20:39,119
لمَ لا يوقف أحدهم ولدي من فعل هذا؟

343
00:20:39,249 --> 00:20:42,812
(تود) بلغ الثامنة عشرة منذ وقت وجيز
ولا يمكن أن يتخّذ قرارا كهذا بنفسه

344
00:20:44,333 --> 00:20:45,809
النبض في انخفاض!

345
00:20:45,940 --> 00:20:48,112
- ما هذا؟
- قلبه يتوقف

346
00:20:48,243 --> 00:20:50,805
- افعل شيئا!
- لست مخولا قانونيا بفعل شيء

347
00:20:50,936 --> 00:20:54,065
أرجوك! لم يعد لنا معه إلا وقت قصير!

348
00:20:54,195 --> 00:20:56,236
لسنا مستعدين لموته بعد

349
00:20:59,972 --> 00:21:03,448
هل لاحظتم أي تغييرات في شخصية (شيب)
منذ تشخيص مرضه؟

350
00:21:03,579 --> 00:21:05,403
لست أدري...

351
00:21:05,665 --> 00:21:07,575
هل كان طائشا أكثر وعنيدا...

352
00:21:07,706 --> 00:21:11,746
- وأقل استعدادا للاستماع إلى المنطق؟
- أجل، بالطبع

353
00:21:11,877 --> 00:21:14,179
أقرر أن المريض غير قادر
على اتخاذ قرارات سليمة

354
00:21:14,310 --> 00:21:16,830
بصفتكما ذويه، لديكما الحق في اتخاذ
القرارات الطبية بالنيابة عنه

355
00:21:16,960 --> 00:21:18,438
- أينبغي لنا أن نحاول إعاشته؟
- أجل! افعلوها!

356
00:21:18,565 --> 00:21:21,042
هاتي عربة الإعاشة وضعي الكيس!

357
00:21:21,825 --> 00:21:24,519
مضارب الرجفان،
أنتم! ابتعدوا عن الغرفة!

358
00:21:31,948 --> 00:21:34,337
إلى متى سيبقى على أجهزة الإعاشة؟

359
00:21:34,468 --> 00:21:37,683
حتى تخرج جرعة المخدر من جسده،
عدة ساعات على الأقل

360
00:21:38,335 --> 00:21:41,116
- شكرا يا دكتور
- بالطبع

361
00:21:45,373 --> 00:21:47,676
أظن أنكم أسرعتم إلى هنا بلا داعٍ يا رفاق

362
00:21:47,848 --> 00:21:52,063
ثمن الانتقال مدفوع لذا...
سنبقى متأهبين، رهنا بالظروف

363
00:21:54,757 --> 00:21:57,364
يمكنكم الانتظار في هذه الغرفة
في الوقت الحالي

364
00:21:58,971 --> 00:22:01,751
لم أظن أنك ستصدق
حجة تغير الشخصية خاصتي

365
00:22:01,969 --> 00:22:05,835
أنا أخطىء في صالح التأني،
أعطي الجميع المزيد من الوقت

366
00:22:06,010 --> 00:22:08,007
- لقد اتخذت القرار الصحيح
- آمل هذا

367
00:22:08,138 --> 00:22:11,179
ماذا إذا؟ حرمتني من إجراء الجراحة؟

368
00:22:11,310 --> 00:22:15,263
حقا؟ إذا نتزوج والآن عليّ طلب الإذن
للحصول على الأشياء؟ أهذا صحيح؟

369
00:22:15,394 --> 00:22:18,522
لم أكن... تعالي لحظة

370
00:22:20,868 --> 00:22:24,342
أنا لا أحرمك من شيء، أريد فقط أن يتسنى
لنا الوقت الكافي لنفكر في الأمر بتمعن

371
00:22:24,473 --> 00:22:26,124
فكرت في الأمر وأريد الجراحة

372
00:22:26,256 --> 00:22:30,902
- من أجل كعكة؟ أتدرين كم يبدو هذا جنونيا؟
- أجل، الأمر لا يتعلق بالكعكة

373
00:22:31,034 --> 00:22:34,336
بل برغبتي في إظهار حبي
لمن أهتم لأمرهم بالطريقة التي أريد

374
00:22:34,465 --> 00:22:37,725
انظري، أعرف أني لست أفضل طاهٍ
في العالم لكني سأتعلم الخفق وسأساعدك

375
00:22:37,811 --> 00:22:41,199
- سنفعلها معا
- لا، لا!

376
00:22:41,330 --> 00:22:47,238
الوقت ثمين يا (دانييل) ولا أريد تضييع
أربعة أسابيع غير قادرة على استعمال يدي

377
00:22:47,847 --> 00:22:50,845
كنت تعرف من أنا حين وافقت على هذا،
كنت تعرفني جيدا

378
00:22:50,975 --> 00:22:55,754
لا، ليس هذا ما وافقت عليه،
قرارات طائشة بشأن صحتك، هذا ليس الاتفاق!

379
00:22:55,970 --> 00:22:58,838
يوجد الكثير لتخسريه هنا،
أظن أنك تتصرفين بأنانية

380
00:22:58,969 --> 00:23:00,490
الآن أنا أنانية، حقا؟

381
00:23:00,620 --> 00:23:04,095
أعني، أنا وجدتك للتو مجددا
وأريد قضاء أطول وقت ممكن معك

382
00:23:04,226 --> 00:23:08,831
- وآمل أنك تشعرين بالمثل
- أفعل، لكن هذا قراري، انتهى النقاش

383
00:23:08,962 --> 00:23:11,524
أتسمعني؟ انتهى

384
00:23:16,172 --> 00:23:21,299
حاولت أن أقنعها بتركنا نفحصها
لكنها رفضت وبسبب ظروف الولادة...

385
00:23:21,430 --> 00:23:23,862
لا، لقد قمت بعمل الصواب باتصالك
بخدمات حماية الأطفال يا (أبريل)

386
00:23:23,993 --> 00:23:25,601
هذا سبب وجودنا

387
00:23:26,903 --> 00:23:29,337
عذرا، آنسة (بورك)؟

388
00:23:30,902 --> 00:23:32,553
(نيكول)؟

389
00:23:33,116 --> 00:23:36,332
(نيكول)، عليك الاستيقاظ،
يجب أن نطرح عليكِ بعض الأسئلة

390
00:23:36,461 --> 00:23:39,372
كانت تشعر بالقلق الشديد على رضيعتها
لذا أعطيتها (أتيفان)

391
00:23:39,503 --> 00:23:41,155
سيزول مفعوله بعد حوالي ساعة

392
00:23:41,285 --> 00:23:43,978
(ميليسا)، أخطرينا حين تفيق

393
00:23:44,108 --> 00:23:47,106
- بالطبع
- شكرا لك، حسنا

394
00:23:48,018 --> 00:23:51,840
- لا أصدق أنك تقوّض قراري بهذه الطريقة
- عذرا؟

395
00:23:51,927 --> 00:23:55,795
عرفت أنني سأتصل بخدمات حماية الأطفال
ليستجوبوها، لقد خدرتها عامدا

396
00:23:55,926 --> 00:23:58,706
- بحقك
- أتدري؟ لا تريد المساعدة؟ لا بأس

397
00:23:58,837 --> 00:24:01,400
لكن أسدني صنيعا وابتعد عن طريقي

398
00:24:08,785 --> 00:24:11,088
أحضرت لك (غودوين) تابعا؟

399
00:24:12,043 --> 00:24:14,867
ماذا فعلت لتحصلي
على هذه المعاملة الخاصة؟

400
00:24:14,998 --> 00:24:17,908
أنا أدربها فقط يا (دوريس)،
هذا ليس دائما

401
00:24:18,039 --> 00:24:19,908
ليس هذا ما سمعته

402
00:24:21,820 --> 00:24:25,034
من الجيد أنني تفقدت هذه،
انظري كم أوشك على انتهاء فترة الصلاحية

403
00:24:25,164 --> 00:24:28,119
إذا أردت يمكنني تعديل الأمور
من الآن فصاعدا

404
00:24:28,421 --> 00:24:30,899
- رائع
- حسنا، ما التالي إذا؟

405
00:24:31,246 --> 00:24:33,897
- في الواقع أود كوبا من القهوة
- حسنا، سأهرع إلى المقصف

406
00:24:34,027 --> 00:24:35,851
في الواقع أفضّل قهوة (دارك ماتر)

407
00:24:35,982 --> 00:24:37,718
هناك واحد على بعد 12 شارعا

408
00:24:37,806 --> 00:24:40,500
لمَ لا تذهبين وتحضرين لي (ريد آي)
وأحضري لنفسك ما تريدين

409
00:24:40,631 --> 00:24:42,629
شكرا، سأعود سريعا

410
00:24:48,537 --> 00:24:52,577
وصل والد (كيشا)، (داريل)،
ولديه العديد من الأسئلة

411
00:24:52,969 --> 00:24:58,313
أعلم، يجب أن أذهب للتحدث معهما،
أنا لا أتجاهلهما لكن ليس لدي الأجوبة بعد

412
00:24:58,616 --> 00:25:02,310
- ماذا أظهرت الأشعة المقطعية؟
- أتت سلبية، لا نزيف

413
00:25:02,658 --> 00:25:05,394
- تحليل الدم؟
- الغلوكوز والصوديوم منخفضان...

414
00:25:05,524 --> 00:25:07,393
لكن عدا ذلك عادية

415
00:25:07,523 --> 00:25:10,782
سأجري فحصا آخر وأتأكد أننا لسنا
بصدد شيء كالتهاب السحايا

416
00:25:11,172 --> 00:25:13,953
أواثقة أن هذا ضروري؟ هل لديها حمى؟

417
00:25:14,084 --> 00:25:16,170
ليس اليوم لكنها أصيبت بحمى
الأسبوع الماضي على حد قول أمها

418
00:25:16,297 --> 00:25:18,080
لذا عليّ أن أستثني الاحتمال

419
00:25:18,211 --> 00:25:20,296
أتريدين أن أتولى حالة (كيشا) بدلا منك؟

420
00:25:20,426 --> 00:25:22,554
ماذا؟ لماذا؟

421
00:25:22,641 --> 00:25:24,554
(نات)، لقد كان أسبوعا مرهقا

422
00:25:24,640 --> 00:25:28,246
وأنت بعيدة عن الأحداث منذ مدة
وأتفهم إن كنت صدئة قليلا

423
00:25:28,638 --> 00:25:30,723
ربما عليك النظر
بأمر البرنامج الذي ذكرته مسبقا...

424
00:25:30,853 --> 00:25:32,980
أهذا بسبب زلة اللسان؟

425
00:25:33,895 --> 00:25:38,804
أنت مهووس بشأن عودة ذاكرتي، لماذا؟

426
00:25:39,890 --> 00:25:42,930
- (نات)، أريدك أن تتحسني فحسب
- كلا، لا أظن أن هذا هو السبب

427
00:25:43,582 --> 00:25:45,580
أظن الأمر يخصك أنت

428
00:25:46,016 --> 00:25:48,796
تريدني أن أتذكر لمَ أتيت لرؤيتك تلك الليلة

429
00:25:49,013 --> 00:25:50,925
فربما قد...

430
00:25:52,533 --> 00:25:54,661
أخبرك بشيء تريد سماعه

431
00:25:54,792 --> 00:25:59,613
- (ناتالي)، لا...
- توقف، أنا بخير

432
00:25:59,831 --> 00:26:03,567
ولا يعجبني أنك تحدثت مع دكتور (إبرامز)
عن صحتي بدون علمي

433
00:26:03,828 --> 00:26:06,346
- (مونيك)، هلا حضّرت (كيشا) لفحص التهابات
- حسنا

434
00:26:06,434 --> 00:26:09,866
- شكرا
- في الواقع يا (مونيك)، ألغي الأمر

435
00:26:10,259 --> 00:26:12,995
لم أود أن أضطر بإبلاغك هذا
لكني سأتولى المريضة بدلا منك

436
00:26:13,776 --> 00:26:15,818
لقد فقد الوالدان الثقة بك

437
00:26:15,949 --> 00:26:18,817
جلبا ابنتهما لعلاج حرق والآن هي في غيبوبة

438
00:26:18,990 --> 00:26:22,292
(ويل)، أرجوك لا تفعل هذا

439
00:26:22,596 --> 00:26:25,769
أنا آسف، يريدان إقصاءك عن الحالة

440
00:26:31,763 --> 00:26:34,544
- (جولييت)!
- أنثى بالثالثة والعشرين وُجدت مغشيا عليها

441
00:26:34,674 --> 00:26:37,976
وضعنا الأنبوب في الموقع، عيار 18 في
الذراع اليسرى، لقد تم انتزاع أحشائها

442
00:26:38,107 --> 00:26:40,192
- (بغداد)!
- لُفت الأحشاء على ضمادات مبللة بماء ملحي

443
00:26:40,322 --> 00:26:41,885
وحُقنت بـ500 ملليغرام (كريستالويد)

444
00:26:42,017 --> 00:26:43,970
هيا جميعا، بسرعة!

445
00:26:46,665 --> 00:26:48,837
حسنا، عند إشارتي

446
00:26:49,012 --> 00:26:51,705
واحد، اثنان، ثلاثة

447
00:26:52,704 --> 00:26:54,311
صِلوها بالشاشات

448
00:26:55,658 --> 00:26:58,568
معدل ضربات القلب 130
والضغط 72 على 42

449
00:26:58,700 --> 00:27:01,784
شغلوا الـ(إم تي بي)،
افتحوا غرفة العمليات الهجينة!

450
00:27:02,001 --> 00:27:04,737
سمعتك، افتحوا الغرفة الهجينة

451
00:27:04,824 --> 00:27:08,388
يا إلهي، رحمها مفتوح تماما

452
00:27:09,299 --> 00:27:12,254
- يبدو أنها كانت حاملا
- مهلا، ماذا؟ أين الرضيع؟ أين رضيعها؟

453
00:27:12,385 --> 00:27:13,863
لم يكن هناك رضيع في الموقع

454
00:27:13,992 --> 00:27:17,945
لا بد أن (نيكول) من فعلتها، حسنا،
المرأة التي فعلت هذا اسمها (نيكول بورك)

455
00:27:18,075 --> 00:27:20,421
إنها في وحدة المواليد الآن مع الرضيعة،
تعالوا، سأريكم

456
00:27:20,552 --> 00:27:24,028
توقفي! دعي الشرطة تقوم بعملها يا (سيكستون)!
تعالي وساعديني في الإدخال

457
00:27:24,158 --> 00:27:26,157
عليكم الذهاب إلى هناك بسرعة!

458
00:27:27,025 --> 00:27:28,677
- يا إلهي
- أحتاج إلى المزيد من الإسفنجات

459
00:27:28,763 --> 00:27:31,196
عُلم يا دكتور، في الحال

460
00:27:35,194 --> 00:27:37,887
إذا ما رأيك؟ أيمكننا إنقاذ الرحم؟

461
00:27:38,408 --> 00:27:40,884
لست أدري، يبدو مخلوعا جدا

462
00:27:41,015 --> 00:27:44,794
حتى لو أصلحناه
ستكون في خطر أن ينفجر مع حمل مستقبلي

463
00:27:44,925 --> 00:27:47,271
سأقوم باستئصاله لو كنت مكانك

464
00:27:47,402 --> 00:27:50,746
إنها في الثالثة والعشرين فحسب
ولست واثقا أن رضيعتها ستنجو

465
00:27:51,833 --> 00:27:53,527
سأحاول إنقاذ الرحم

466
00:27:53,658 --> 00:27:57,394
سأتحضر للجراحة لكن للعلم
هذا ضد رأيي الشخصي

467
00:27:57,785 --> 00:28:00,044
أستتحضرين للعملية أم لا يا (ماغز)؟

468
00:28:00,174 --> 00:28:01,826
آتية!

469
00:28:02,911 --> 00:28:04,996
مرحبا يا (ماغي)، هل أنت بخير؟

470
00:28:06,126 --> 00:28:08,689
هل أدخل محلك؟
أنا مؤهلة

471
00:28:09,471 --> 00:28:10,991
أنا بخير

472
00:28:16,249 --> 00:28:18,291
لمَ يستمر هذا في الحدوث؟

473
00:28:18,420 --> 00:28:23,374
الأدوية التي تناولها توقف قلبه
وحتى تخرج من جسده...

474
00:28:33,931 --> 00:28:40,665
أشعر كأنه بالأمس حين كنا ننتظر
لنرى بأي جامعة سيلتحق... والآن؟

475
00:28:42,403 --> 00:28:45,444
لم نستطع أن ندعه ينفذ خطته هذه

476
00:28:46,921 --> 00:28:53,742
فكرة أن رأسه يطفو في أسطوانة
داخل مخزن في مكانٍ ما

477
00:28:56,132 --> 00:28:58,695
أخبرني (شيب) أنه حاول
التحدث معكما حول هذا الأمر، صحيح؟

478
00:28:58,825 --> 00:29:00,390
أجل

479
00:29:00,998 --> 00:29:07,036
لا أدري إن كان في قولي مواساة، لكني مبهور
بمدى التفكير الذي قضاه في الأمر

480
00:29:07,166 --> 00:29:09,556
وكم كان الأمر منطقيا بالنسبة له

481
00:29:10,685 --> 00:29:14,639
رجاءً يا دكتور (تشارلز)، أخبرنا بما يفوتنا

482
00:29:17,507 --> 00:29:19,766
سيدة (شيبرد)، أمارس هذا العمل منذ زمن

483
00:29:19,897 --> 00:29:25,674
وفي الأيام الجيدة أعتقد أني بدأت أتعلم
كيفية الإبحار في العقل البشري

484
00:29:27,107 --> 00:29:31,236
لكن محاولة... فهم تفكير شخص يواجه نهايته؟

485
00:29:31,842 --> 00:29:33,494
إلا إذا كنت الشخص الذي يقف
على مشارف هذا النفق

486
00:29:33,624 --> 00:29:35,753
فلا أدري إن كان هذا الأمر ممكنا

487
00:29:37,230 --> 00:29:39,880
أعتقد أن ما نحتاج فعله
هو محاولة الاستماع له

488
00:29:40,012 --> 00:29:44,659
أن نفهم ونحترم أن هذه هي رحلتهم
وأنهم سيخوضونها وحدهم

489
00:29:45,398 --> 00:29:47,657
لقد أعادوا ضربات قلبه
إلى المعدل العادي

490
00:29:48,525 --> 00:29:50,482
ينبغي أن تكوني معه

491
00:29:55,824 --> 00:29:58,475
"ما نحتاج إلى فعله"؟

492
00:30:00,343 --> 00:30:05,121
تعطينا القوة لأن نتخذ قرارا
ثم تحكم علينا بعد فعله؟

493
00:30:05,513 --> 00:30:08,249
سيد (شيبرد)، صدقني، أنا لا أحكم على أحد

494
00:30:14,897 --> 00:30:16,462
أحضر أحدا من قسم أمراض الروماتيزم؟

495
00:30:16,590 --> 00:30:20,720
- لا
- عاودي الاتصال، وأجري الفحوصات مجددا

496
00:30:21,545 --> 00:30:23,760
مرحبا، مجددا

497
00:30:24,976 --> 00:30:27,193
- مرحبا يا (أوين)
- مرحبا يا (ويل)

498
00:30:27,713 --> 00:30:31,580
بعد أن انتهينا في الحديقة
ذهبنا إلى السينما

499
00:30:31,754 --> 00:30:35,142
ثم فكرنا أن نأتي إلى هنا وننتظر الأم

500
00:30:36,793 --> 00:30:39,183
- يا (فيليب)...
- نعم؟

501
00:30:42,181 --> 00:30:45,266
لست واثقا أن هذا مكان ملائم للأطفال

502
00:30:45,569 --> 00:30:48,220
توجد أشياء مخيفة تجري هنا،
ربما أشياء تعلق في الأذهان

503
00:30:48,351 --> 00:30:50,740
أجل، معك حق

504
00:30:57,430 --> 00:31:00,732
ها نحن أولاء، والآن لا شيء سيعلق في الأذهان

505
00:31:01,167 --> 00:31:02,860
صحيح؟

506
00:31:11,940 --> 00:31:14,504
قلنا لرئيسك
إننا لم نعد نريدك أن تعالجي ابنتنا

507
00:31:14,634 --> 00:31:17,502
- أعرف، أريد فقط أن أتحقق من شيء أخير
- دكتورة (مانينغ)؟

508
00:31:18,327 --> 00:31:20,326
أطلب منك أن تبتعدي عن المريضة

509
00:31:20,456 --> 00:31:24,193
كنت مخطئة، (إتوميديت) و(كيتامين)
ليسا نفس الشيء

510
00:31:24,323 --> 00:31:28,667
الفرق الكبير أن (إتوميديت)
يظهر النواقص الكظرية...

511
00:31:28,797 --> 00:31:31,144
- بينما (كيتامين) لا يفعل
- أجل

512
00:31:33,056 --> 00:31:35,619
أترون البقع الملونة على قدم (كيشا)؟

513
00:31:35,749 --> 00:31:39,658
إنها علامة على أن غددها الكظرية
لا تفرز ما يكفي من الكورتيزول

514
00:31:39,789 --> 00:31:42,440
- مئة ملليغرام من (هيدروكورتيزون)
- أنا لا أفهم

515
00:31:42,570 --> 00:31:44,395
هرمون الكورتيزول يساعد الجسم
على تحمل التوتر

516
00:31:44,526 --> 00:31:49,477
في غيابه حتى التوتر الناجم عن فحص من الطبيب
كان كافيا لانهيار (كيشا) في غيبوبة

517
00:31:54,300 --> 00:31:56,081
ضغط الدم يتحسن

518
00:31:56,820 --> 00:31:58,341
لونها الطبيعي يعود

519
00:31:58,470 --> 00:32:02,033
- تحاول فتح عينيها!
- صغيرتي!

520
00:32:06,464 --> 00:32:07,942
إنها باردة جدا

521
00:32:08,073 --> 00:32:10,940
لدي مشكلة في الحفاظ على الضغط عاليا،
علينا إقفال الشق والخروج الآن

522
00:32:11,070 --> 00:32:12,547
قلت لك الأمر لا يستحق

523
00:32:12,677 --> 00:32:15,154
- عقدة واحدة وأنتهي
- أنت تخاطر يا دكتور (مارسيل)!

524
00:32:15,284 --> 00:32:18,195
و... هاك! انتهيت

525
00:32:19,543 --> 00:32:22,453
- يبدو أفضل مما ظننت
- لنغلق مؤقتا ونأخذها للأعلى

526
00:32:22,583 --> 00:32:24,494
افتحوا إسفنجة استيعاب

527
00:32:25,016 --> 00:32:28,404
- (ماغي)؟
- أحتاج إلى دقيقة

528
00:32:31,793 --> 00:32:33,748
(ماغز)!

529
00:32:35,921 --> 00:32:38,137
(سيكستون)! تحضّري للعملية

530
00:32:48,389 --> 00:32:54,037
مرحبا! إذا أردت الذهاب إلى البيت مبكرا
أنا مستعدة تماما لتغطية دوامك...

531
00:32:58,512 --> 00:33:00,424
أنت تغطين دوامي؟

532
00:33:01,466 --> 00:33:03,335
في يومك الأول؟

533
00:33:09,676 --> 00:33:12,371
إليك القليل من النقد البنّاء يا (بولا)...

534
00:33:14,196 --> 00:33:18,497
لديك شعور متضخم جدا بقدراتك الخاصة

535
00:33:19,800 --> 00:33:24,015
"أتدرين؟ معي رخصة مزاولة هذا،
وكتبت رسالتي عن ذاك..."

536
00:33:24,145 --> 00:33:25,970
بربك!

537
00:33:26,404 --> 00:33:28,444
- أنا...
- اخرجي!

538
00:33:31,183 --> 00:33:34,700
آسفة لكني أرفض أن يكلمني أحد بهذه اللهجة

539
00:33:54,383 --> 00:33:55,990
هل ستنجو؟

540
00:33:56,250 --> 00:33:59,726
أجل، لقد فقدت الكثير من الدماء لكني متفائل

541
00:33:59,857 --> 00:34:02,419
هل نعلم المزيد عما حدث؟

542
00:34:02,897 --> 00:34:06,504
اسم الضحية (لويزا ناش)،
هي والضحية زميلتان في العمل

543
00:34:06,634 --> 00:34:10,152
هذا الصباح الآنسة (بورك) دعت (لويزا)
لمنزلها لتعطيها ملابس أطفال قديمة

544
00:34:10,283 --> 00:34:13,280
وعلى حين غرة خدرتها بالـ(كلوروفورم)
وانتزعت الرضيع بالقوة من الرحم

545
00:34:13,367 --> 00:34:15,714
من قد يفعل شيئا كهذا؟

546
00:34:16,106 --> 00:34:20,666
لقد فقدت ابنها مؤخرا لمرض سرطان الدم
وربما عانت من انهيار عصبي، لا أدري

547
00:34:21,796 --> 00:34:24,186
حالفنا الحظ ووردنا اتصال من مجهول
بشأن الآنسة (بورك)

548
00:34:24,316 --> 00:34:26,184
وهذا ساعدنا في العثور على (لويزا)
في الوقت المناسب

549
00:34:26,316 --> 00:34:29,007
يد المشتبه بها تحتاج إلى ضمادات،
أيمكنكم معالجة هذا هنا؟

550
00:34:29,138 --> 00:34:30,789
سأفعلها

551
00:34:38,566 --> 00:34:40,913
اعتني برضيعي، اتفقنا؟

552
00:34:42,476 --> 00:34:45,126
أخبريه أني سآتي من أجله
في أسرع وقت ممكن

553
00:34:48,559 --> 00:34:52,817
- بدأ يصير المكان سيركا إعلاميا
- عذرا؟

554
00:34:52,903 --> 00:34:55,032
تعالي، سأصحبك من الطريق الخلفي

555
00:35:11,237 --> 00:35:12,714
ماذا يجري؟

556
00:35:12,975 --> 00:35:14,842
سيسحبون أجهزة الإعاشة

557
00:35:16,407 --> 00:35:19,492
أنا وزوجتي قررنا أن نحترم رغبات ابننا

558
00:35:20,925 --> 00:35:24,618
بهذه الطريقة ربما سنستعيد ابننا في يومٍ ما

559
00:35:30,005 --> 00:35:32,135
وقت الوفاة، السابعة واثنتان وأربعون دقيقة

560
00:36:04,978 --> 00:36:09,497
أظن أن الهبوط كان بسبب ضمني غير مؤكد

561
00:36:09,627 --> 00:36:13,494
ربما متلازمة (أديسون)؟
سأطلب من قسم الغدد الصماء أن يأتوا ليروها

562
00:36:14,536 --> 00:36:16,796
ظننت الأمر واضحا،
إني كنت الطبيب الأساسي للحالة

563
00:36:16,926 --> 00:36:20,488
آسفة، لكن بمجرد معرفتي لسبب الغيبوبة
كان عليّ التصرف بسرعة

564
00:36:20,618 --> 00:36:22,964
أعني، كان من الممكن أن تموت (كيشا)

565
00:36:23,399 --> 00:36:28,047
- أتت توصيلتي
- هيا

566
00:36:28,178 --> 00:36:32,001
الأزمة الكظرية كان ينبغي أن تكون
في حسبانك من البداية

567
00:36:32,567 --> 00:36:34,565
لقد ظهرت بطريقة غريبة

568
00:36:35,085 --> 00:36:37,215
أو لم تكوني تفكرين بشكل سليم

569
00:36:38,779 --> 00:36:44,297
سأود مراقبة كل حالاتك من الآن فصاعدا
حتى نتأكد أن إصابة رأسك لا تؤثر على مرضاك

570
00:36:44,427 --> 00:36:48,555
هل أنت جاد؟ لا يوجد خطب بي

571
00:36:49,163 --> 00:36:51,074
ليست لديك السلطة

572
00:36:52,291 --> 00:36:54,420
كنت آمل أن نفعل هذا بشكل غير رسمي

573
00:36:55,896 --> 00:36:59,806
لو أن هذا غير ممكن سنرفع طلبا رسميا
لـ(لانيك) و(غودوين)، يسرني التحدث معهما

574
00:37:02,194 --> 00:37:06,540
(ناتالي)، هذا لحمايتك

575
00:37:08,105 --> 00:37:11,015
لِمَ أشعر أنك تعاقبني على شيء آخر؟

576
00:37:19,920 --> 00:37:22,789
مرحبا، تعال هنا

577
00:37:23,918 --> 00:37:26,177
- مستعدون للذهاب؟ حقا؟
- أجل

578
00:37:26,307 --> 00:37:27,915
أجل

579
00:37:34,302 --> 00:37:37,690
(لويزا)؟ أيمكنك فتح عينيك من أجلي؟

580
00:37:41,253 --> 00:37:45,771
مرحبا، أنت في مركز (غافني شيكاغو) الطبي
في وحدة العناية المركزة

581
00:37:45,903 --> 00:37:50,942
لقد عانيت من بعض الإصابات تطلبت أن
نجري لك جراحات واسعة النطاق لكنك بخير

582
00:37:52,159 --> 00:37:54,504
أتودين لقاء فتاتك الرضيعة؟

583
00:38:04,497 --> 00:38:06,322
ها هي ذي

584
00:38:13,446 --> 00:38:16,660
حالفنا الحظ بعثور الشرطة
عليها في الوقت المناسب

585
00:38:18,485 --> 00:38:22,700
- أيمكنني أن أثق بك للحفاظ على سر؟
- أجل، ماذا؟

586
00:38:25,263 --> 00:38:28,737
تعرفين كيف كانت تلك المتوحشة
تتوق للخروج من هنا؟

587
00:38:28,825 --> 00:38:33,431
دكتور (مارسيل) أعطاها جرعة (أتيفان)
كافية لتنام وأثناء ذلك...

588
00:38:33,648 --> 00:38:35,994
أخذ عينة دم واختبر معدلات
هرمون الغدد التناسلية المشيمية

589
00:38:36,081 --> 00:38:39,296
- ليتأكد إن كانت حقا ولدت هذه الطفلة
- ماذا؟

590
00:38:39,425 --> 00:38:42,902
لا يمكنك إخبار أحد يا (أبريل)،
قد يُطرد (كروكيت) من عمله

591
00:38:43,335 --> 00:38:45,248
إنه شقي جدا

592
00:38:45,552 --> 00:38:47,724
أتعرفين إن كان يواعد إحداهن؟

593
00:38:47,898 --> 00:38:49,678
كلا، لا أعرف

594
00:38:54,198 --> 00:38:56,152
- (بولا) استقالت؟
- أجل

595
00:38:56,283 --> 00:39:00,889
قالت، وأقتبس عنها،
قسم الطوارىء ليس بيئة صحية لها

596
00:39:01,018 --> 00:39:02,582
كان لدي شعور أنها لن تنفعنا

597
00:39:02,713 --> 00:39:07,491
- لقد أخفتِها يا (ماغي)
- وأنا قلت لك لا أريد العون

598
00:39:07,622 --> 00:39:09,186
أنت عنيدة

599
00:39:09,968 --> 00:39:11,837
لدي مستشفى لأديره

600
00:39:11,967 --> 00:39:16,962
لذا، إذا لم تريدينا أن نعالجك طبيا
فسوف تحصلين على العون

601
00:39:24,610 --> 00:39:26,651
- (أبريل)؟
- أجل

602
00:39:27,519 --> 00:39:30,647
- شكرا لك على الحلول محلي في الجراحة اليوم
- بالطبع

603
00:39:30,779 --> 00:39:35,818
أود البدء في تدريبك
لتأخذي المنصب بشكل رسمي

604
00:39:37,035 --> 00:39:38,989
حسنا، بالتأكيد

605
00:39:39,293 --> 00:39:41,944
سيساعدني هذا على تقليل بعض مسؤولياتي

606
00:39:42,767 --> 00:39:45,419
أهذا يعني أني سأعمل مع دكتور (مارسيل)؟

607
00:39:45,549 --> 00:39:47,157
أهذه مشكلة؟

608
00:39:47,809 --> 00:39:49,242
لا

609
00:39:50,067 --> 00:39:51,719
هل نبدأ غدا؟

610
00:39:51,849 --> 00:39:54,717
- حسنا
- شكرا لكِ

611
00:39:56,498 --> 00:39:58,408
بل شكرا لكِ

612
00:39:59,930 --> 00:40:02,754
أتظنين حقا أني سأحصل على رعاية
هنا أفضل من (إيست ميرسي)؟

613
00:40:03,188 --> 00:40:04,883
أجل

614
00:40:14,224 --> 00:40:15,700
مرحبا

615
00:40:16,133 --> 00:40:17,700
لماذا لم تنتظريني؟

616
00:40:17,830 --> 00:40:22,131
لأنك كنت تقوم بالمرور على المرضى،
و(شارون) عرضت توصيلي للمنزل

617
00:40:24,433 --> 00:40:28,561
كيف سارت... الجراحة؟

618
00:40:28,821 --> 00:40:30,516
لم أجرِ الجراحة

619
00:40:33,166 --> 00:40:34,902
- حقا؟
- لا

620
00:40:34,989 --> 00:40:38,640
سيفحصون معصمي مجددا بعد أربعة أسابيع

621
00:40:38,770 --> 00:40:40,812
ليروا إن كنت لا أزال أحتاج إلى جبيرة

622
00:40:55,192 --> 00:40:57,234
دعيني أصب لك هذا

623
00:41:05,227 --> 00:41:08,268
إياك أن تفسد كعكة (ألاسكا) المخبوزة

624
00:41:10,094 --> 00:41:12,136
لن أفعل يا سيدتي

625
00:41:15,611 --> 00:41:20,825
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

