﻿1
00:01:17,000 --> 00:01:29,000
‫<font face="Baloo Bhaijaan" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

2
00:01:30,800 --> 00:01:32,882
‫لا، لا، لا.
‫السببيّة.

3
00:01:33,400 --> 00:01:35,607
‫الصلة.
‫الجميع بإمكانه توضيح الصِلة.

4
00:01:36,460 --> 00:01:38,200
‫حتى (دونزنجر) اللعين
‫بإمكانه توضيح الصلة.

5
00:01:38,360 --> 00:01:40,044
‫ما السبب؟

6
00:01:40,720 --> 00:01:41,767
‫ما السبب؟

7
00:02:39,280 --> 00:02:40,805
‫أنا هنا لأجل بحث.

8
00:03:02,040 --> 00:03:04,930
‫لن أضع مُعداتى فى آلتك اللعينة.

9
00:05:08,000 --> 00:05:09,490
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

10
00:05:10,320 --> 00:05:12,322
‫هل هذا منزل (إيفانجيلين مورفى)؟

11
00:05:12,920 --> 00:05:14,001
‫من أنت؟

12
00:05:15,040 --> 00:05:16,041
‫شُكرًا.

13
00:05:23,320 --> 00:05:24,367
‫أنت!

14
00:05:40,720 --> 00:05:42,006
‫- (نورا درست)؟
‫- أجل.

15
00:05:42,200 --> 00:05:45,647
‫مرحبًا، اسمى دكتور (خواتين كوارتو)،
‫هل يُمكننى أن أتحدث إليك لبضعة دقائق؟

16
00:05:46,840 --> 00:05:47,841
‫بخصوص ماذا؟

17
00:05:48,760 --> 00:05:51,570
‫هل يُمكننى أن أسألك
‫متى انتقلتى لهذا البيت؟

18
00:05:51,960 --> 00:05:52,961
‫ماذا؟

19
00:05:53,320 --> 00:05:56,483
‫تقول السجلات أنك ابتعتيه
‫يوم الواحد والعشرين.

20
00:05:56,640 --> 00:06:00,565
‫ولكن متى أقمتى فيه؟
‫فى يوم الواحد والعشرين أم الثانى والعشرين؟

21
00:06:00,760 --> 00:06:02,444
‫لا أتذكر.
‫لمَ تسألنى هذا؟

22
00:06:02,640 --> 00:06:05,564
‫الفتاة فى البيت المجاور
‫اختفت فى الثانى والعشرين.

23
00:06:05,960 --> 00:06:08,566
‫هل هذا يوم انتقلتى للعيش هُنا؟

24
00:06:09,080 --> 00:06:10,969
‫هل تواصلتى معها؟

25
00:06:13,480 --> 00:06:15,050
‫- ماذا؟
‫- (إيفانجيلين مورفى).

26
00:06:15,320 --> 00:06:17,766
‫هل لمستيها على الإطلاق فى ذاك اليوم؟

27
00:06:19,360 --> 00:06:21,886
‫- ما هذا الشىء؟
‫- هل يُمكننى أن أسأل إذا ما تواصلتى جسديًا

28
00:06:22,040 --> 00:06:24,611
‫بزوجك أو أطفالك يوم الواقعة

29
00:06:24,760 --> 00:06:26,842
‫فى لحظة رحيلهم؟

30
00:06:28,840 --> 00:06:30,046
‫غادر مدخل بيتى.

31
00:06:30,200 --> 00:06:31,804
‫سيستغرق هذا دقيقة إن ظللتى ثابتة.

32
00:06:32,000 --> 00:06:34,401
‫- غادر مدخل بيتى.
‫- لا رجاء.. هلّا وقفتى...

33
00:06:34,560 --> 00:06:35,891
‫اذهب من هُنا.

34
00:06:42,080 --> 00:06:43,730
‫إنما أحاول مُساعدتك.

35
00:06:50,480 --> 00:06:51,606
‫أنتِ بخير؟

36
00:06:55,440 --> 00:06:56,566
‫أنا بخير.

37
00:06:58,090 --> 00:07:48,090
‫<font face="Baloo Bhaijaan" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

38
00:08:50,320 --> 00:08:52,322
‫صباح الخير يا (مارى).

39
00:08:56,960 --> 00:08:58,803
‫آمل أن تكونى نمتى  خيرًا منى.

40
00:08:59,680 --> 00:09:01,762
‫هل تودين زيارة (مات) اليوم؟

41
00:09:02,160 --> 00:09:03,730
‫لا بُد من أنك تفتقدينه، صحيح؟

42
00:09:19,320 --> 00:09:21,891
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، هل أنتِ (نورا درست)؟

43
00:09:22,040 --> 00:09:23,041
‫أجل.

44
00:09:23,200 --> 00:09:24,929
‫سيّدة (درست)،
‫اسمى الدكتورة (أليسون هيربرت).

45
00:09:25,080 --> 00:09:26,889
‫- كيف حالك هذا الصباح؟
‫- أنا بخير.

46
00:09:27,040 --> 00:09:31,011
‫أعتقد أن زميلى دكتور (كورتو) زارك اليوم.

47
00:09:32,920 --> 00:09:34,968
‫- سيّدة (درست)؟
‫- رجاء، لا تتصلى بهذا الرقم.

48
00:09:36,960 --> 00:09:37,961
‫صباح الخير.

49
00:09:38,920 --> 00:09:39,967
‫صباح الخير.

50
00:09:41,760 --> 00:09:42,761
‫أنتِ بخير؟

51
00:09:42,920 --> 00:09:45,082
‫فقط مُتعبة. لم أنم جيدًا.

52
00:09:45,400 --> 00:09:47,687
‫عودى للفراش.
‫يُمكننى أن أطعم (مارى).

53
00:09:48,280 --> 00:09:49,361
‫أنتِ واثقة؟

54
00:09:49,520 --> 00:09:51,170
‫اذهبى. نامى.

55
00:10:19,960 --> 00:10:20,961
‫هل الطفلة مُستيقظة؟

56
00:10:21,120 --> 00:10:22,724
‫ليس بعد.

57
00:10:30,040 --> 00:10:31,246
‫فُكّينى.

58
00:10:32,800 --> 00:10:34,484
‫رُبما بعد دقيقة.

59
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
‫إن تعاونت معى.

60
00:10:41,640 --> 00:10:43,165
‫وإن لم أفعل؟

61
00:10:43,320 --> 00:10:44,651
‫عندها ستدفع الثمن.

62
00:10:45,480 --> 00:10:46,481
‫

63
00:11:05,080 --> 00:11:07,003
‫ماذا؟
‫هل آذيتُك؟

64
00:11:10,160 --> 00:11:12,561
‫لا، أُعانى تشنجًا فى قدمى.

65
00:11:22,320 --> 00:11:23,481
‫سُحقًا.

66
00:11:38,840 --> 00:11:40,080
‫عزيزتى.

67
00:11:43,160 --> 00:11:45,640
‫أحدهم رمى حجارة على نافذتنا.

68
00:11:48,560 --> 00:11:49,641
‫ماذا؟

69
00:11:50,600 --> 00:11:52,762
‫أحدهم رمى حجارة على نافذتنا.

70
00:12:01,160 --> 00:12:02,924
‫أكنتَ نائمًا بينما حدث هذا؟

71
00:12:03,560 --> 00:12:04,891
‫أجل.

72
00:12:05,080 --> 00:12:06,286
‫أجل.

73
00:12:08,920 --> 00:12:10,081
‫ماذا تعتقدين القصة خلف هذا؟

74
00:12:10,560 --> 00:12:12,164
‫ماذا تعتقد القصة خلف هذا؟

75
00:12:13,960 --> 00:12:16,088
‫مهلًا يا حبيبتى،
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

76
00:12:16,240 --> 00:12:18,004
‫لأحضر مِقشّة وجاروف.

77
00:12:24,420 --> 00:12:26,548
‫- من الطارق؟
‫- نفس الشخص مُجددًا.

78
00:12:28,080 --> 00:12:29,923
‫سيّد (مورفى)، هل يُمكننى
‫أن أتحدث إليك للحظة؟

79
00:12:30,080 --> 00:12:31,241
‫لا تُجب.

80
00:12:40,440 --> 00:12:41,680
‫

81
00:12:53,800 --> 00:12:54,961
‫صباح الخير.

82
00:12:56,200 --> 00:12:57,281
‫أيُمكننى أن أطرح عليك سؤالًا؟

83
00:12:57,440 --> 00:12:59,124
‫- هل يوجد مكان...
‫- من أنت؟

84
00:12:59,280 --> 00:13:00,805
‫- آسف؟
‫- من أنت؟

85
00:13:01,480 --> 00:13:02,766
‫

86
00:13:03,440 --> 00:13:05,124
‫(جورج بريفتى).

87
00:13:05,720 --> 00:13:08,530
‫أعمل لصالح قسم التحقيق فى الرحيل المُفاجئ.

88
00:13:09,520 --> 00:13:11,602
‫(نورا درست)،
‫قسم الشمال الشرقى.

89
00:13:12,680 --> 00:13:13,920
‫أنا فى أجازة من العمل.

90
00:13:14,080 --> 00:13:15,320
‫إنه لعالم صغير، ها؟

91
00:13:15,920 --> 00:13:17,684
‫- أى فرع؟
‫- الإعانات المالية، وأنت؟

92
00:13:18,520 --> 00:13:19,601
‫حادثة الرحيل الثانية.

93
00:13:20,440 --> 00:13:22,249
‫أجل، بالطبع.

94
00:13:23,600 --> 00:13:24,840
‫أتعرفينهم؟
‫عائلة (مورفى)؟

95
00:13:25,040 --> 00:13:26,724
‫ليس جيدًا.
‫لقد انتقلنا مؤخرًا للعيش هُنا.

96
00:13:26,880 --> 00:13:28,723
‫- يا لك من محظوظة!
‫- محظوظة؟

97
00:13:29,920 --> 00:13:33,367
‫أعنى أنه من الصعب إيجاد مكان للإقامة هُنا
‫منذُ أن أكدنا عدم اختفاء أشخاص من المدينة.

98
00:13:34,480 --> 00:13:36,005
‫ماذا أردتَ أن تسألنى؟

99
00:13:36,240 --> 00:13:39,164
‫هل يوجد مكان جيّد
‫أحظى فيه بوجبة فطور؟

100
00:13:39,320 --> 00:13:40,526
‫الأماكن السياحية أصبحت قديمة الطراز.

101
00:13:40,720 --> 00:13:42,484
‫جرّب مطعم "سميزيس".
‫لا توجد لافتة بالخارج

102
00:13:42,680 --> 00:13:44,444
‫هناك مظلّة خضراء أمام
‫الرجل القاطن على العامود؟

103
00:13:44,920 --> 00:13:46,684
‫"سميزيس". شُكرًا.

104
00:13:49,040 --> 00:13:50,610
‫معذرة يا سيّدة (مورفى).

105
00:13:50,760 --> 00:13:53,684
‫أيُمكننى أن أتحدث إليك لدقيقة؟
‫سيّدة (مورفى)؟

106
00:13:53,840 --> 00:13:55,490
‫هل يُمكننى أن أتحدث إليك للحظة؟

107
00:13:55,840 --> 00:13:57,080
‫سيّدة (مورفى)؟

108
00:14:00,480 --> 00:14:01,606
‫امرأة مسكينة، ها؟

109
00:14:02,800 --> 00:14:04,006
‫إنه لشىء فظيع.

110
00:15:04,200 --> 00:15:05,247
‫(إيريكا).

111
00:15:06,840 --> 00:15:08,604
‫(لوريتا).
‫(إيميلى).

112
00:15:10,760 --> 00:15:13,764
‫نود منك أن تُقنعى (جون) لأن يتحدث
‫لمنظومة التحقيق قى الرحيل المُفاجئ.

113
00:15:14,920 --> 00:15:17,400
‫(جون) ليس من لا يود الحديث لهم،
‫إنما أنا.

114
00:15:17,560 --> 00:15:18,607
‫لمَ لا؟

115
00:15:19,400 --> 00:15:21,801
‫تحدثنا للشرطة، وللمباحث الفيدرالية

116
00:15:21,960 --> 00:15:23,689
‫وهم الأشخاص الذين يبحثون عن فتياتنا.

117
00:15:23,840 --> 00:15:25,330
‫ولكنهم لم يجدوهن.

118
00:15:25,480 --> 00:15:28,131
‫الرجل من القسم قال أنه
‫بإمكانه أن يستبعد...

119
00:15:28,280 --> 00:15:29,441
‫يستبعد ماذا؟

120
00:15:30,200 --> 00:15:33,010
‫ما الأسئلة التى سألها والتى
‫لم تُطرح علينا بالفعل؟

121
00:15:33,160 --> 00:15:34,730
‫لا يُفترض أن نقول.

122
00:15:37,680 --> 00:15:40,411
‫- لقد وقّعنا على...
‫- وثيقة تعهد بعدم القول.

123
00:15:43,840 --> 00:15:45,285
‫ماذا سترتديان الليلة؟

124
00:15:46,800 --> 00:15:47,801
‫فى حفل جمع التبرعات؟

125
00:15:47,960 --> 00:15:49,007
‫سأرتدى ما أود أن أرتديه.

126
00:15:49,160 --> 00:15:51,288
‫حسنًا إذن، أراكما الليلة.

127
00:15:52,240 --> 00:15:54,049
‫(إيميلى) رائحتك كالكحول.

128
00:16:09,960 --> 00:16:11,166
‫

129
00:16:17,560 --> 00:16:19,005
‫مرحبًا، لقد وجدتَه.

130
00:16:19,320 --> 00:16:20,765
‫أجل، الأرض الموعودة.

131
00:16:21,520 --> 00:16:23,648
‫أتُمانع لو جلستُ معك بُرهة؟
‫فقد طلبتُ بعض الأشياء.

132
00:16:23,840 --> 00:16:25,171
‫مرحبًا بك.

133
00:16:25,760 --> 00:16:26,841
‫انسى أمر الماء.

134
00:16:27,280 --> 00:16:29,521
‫هذا اللحم هو المُعجزة.

135
00:16:29,800 --> 00:16:32,531
‫تناول المشويّات هى
‫تجربة مُقدسة هُنا.

136
00:16:32,880 --> 00:16:34,928
‫- أنت لستَ من (تكساس)؟
‫- من (واشنطن).

137
00:16:35,200 --> 00:16:37,771
‫اعتقدتُ أنهم سيُرسلون أحدًا محليًا.

138
00:16:37,920 --> 00:16:39,365
‫أنتِ تعيشين فى المدينة الوحيدة

139
00:16:39,520 --> 00:16:42,205
‫التى يبلغ تعدادها السُكانىّ خمسة آلاف،
‫ولا توجد بها بحار.

140
00:16:42,760 --> 00:16:45,286
‫إن اختفت 3 فتيات من هُنا؟
‫لن يتصلوا بشخص محلىّ.

141
00:16:47,680 --> 00:16:50,365
‫ولكنهم سيُعلنون أن نتيجة
‫القضيّة غير مُؤكدة، صحيح؟

142
00:16:50,520 --> 00:16:53,683
‫لن يُعلنوا عن أى نتيجة
‫حتى يتحدث جيرانك إلىّ.

143
00:16:53,840 --> 00:16:56,525
‫لقد طرحتُ أسئلة الاستبيان الجديدة
‫على ابوى كل من الفتاتان الأخرتان.

144
00:16:57,680 --> 00:16:59,523
‫لم يبد أن هُناك احتيال فى الأمر.

145
00:17:01,000 --> 00:17:03,207
‫توجد أسئلة استبيان جديدة؟

146
00:17:03,600 --> 00:17:05,602
‫خوارزمية عملِها أتت من اليابانيين.

147
00:17:06,280 --> 00:17:08,203
‫إنها تكشف عن نتائج مُبهرة.

148
00:17:09,160 --> 00:17:10,366
‫أيُمكننى رؤيته؟

149
00:17:10,520 --> 00:17:12,488
‫أتُمازحينى؟
‫سيفصلونى جرّاء هذا.

150
00:17:12,680 --> 00:17:15,729
‫يُريدون منّى النوم واضعًا
‫الحقيبة تحت وسادتى.

151
00:17:15,880 --> 00:17:18,008
‫أعنى، إن تم تحريف الأسئلة

152
00:17:18,160 --> 00:17:21,130
‫لن تكون هُناك من طريقة تؤكد أن
‫حالة الاختفاء الثانية حقيقية.

153
00:17:21,760 --> 00:17:23,888
‫حقيقية.

154
00:17:27,840 --> 00:17:29,524
‫مُحرّك سيّارة الفتاة كان يعمل

155
00:17:29,680 --> 00:17:32,047
‫وكأن قدم الفتاة اختفت ببساطة
‫من على دوّاسة البنزين.

156
00:17:32,960 --> 00:17:34,724
‫الموسيقى لا تزال تدوى.

157
00:17:34,880 --> 00:17:37,531
‫كُل المُتعلقات الشخصيّة
‫كانت لا تزال بالسيّارة.

158
00:17:37,680 --> 00:17:39,569
‫الحقائب، والهواتف.

159
00:17:39,960 --> 00:17:42,406
‫لا يوجد دليل على مُقاومتهن أو ما شابه.

160
00:17:43,640 --> 00:17:44,880
‫ولا يوجد سبب لهروبهن.

161
00:17:45,240 --> 00:17:47,811
‫كل من تحدثتُ معه بالأرجاء
‫قال أنهن فتيات صالحات.

162
00:17:47,960 --> 00:17:49,041
‫مُغنيّات فى الكنيسة.

163
00:17:50,080 --> 00:17:53,527
‫مضت ثلاثة أسابيع ولم تُرصد إحداهن..

164
00:17:54,920 --> 00:17:58,083
‫إن أعلنت نتائج الاستبيان عن
‫صعودهنّ للسماء، فرُبما قد صعدن.

165
00:18:04,800 --> 00:18:06,131
‫أيُمكننى أن أسألك سؤالًا غبيًا؟

166
00:18:07,040 --> 00:18:08,280
‫نوع الأسئلة المُفضل لدىّ.

167
00:18:09,680 --> 00:18:11,762
‫هل سبق وسمعتَ بشخص

168
00:18:12,840 --> 00:18:15,525
‫مسئول عن رحيل شخص آخر؟

169
00:18:15,680 --> 00:18:17,205
‫أتقصدين موضوع العدسة؟

170
00:18:18,280 --> 00:18:19,327
‫عدسة؟

171
00:18:19,480 --> 00:18:21,130
‫كما تعلمين، فهم كالعدسة.

172
00:18:21,280 --> 00:18:24,762
‫كأن يحمل الطفل عدَسة
‫مُكبّرة ويحرق بها النمل.

173
00:18:26,480 --> 00:18:29,290
‫الفكرة أن شخصًا يُصدر

174
00:18:29,760 --> 00:18:33,446
‫أشعة فوق بنفسجيّة أو
‫ما شابه مُسببًا رحيل من حوله.

175
00:18:33,720 --> 00:18:37,122
‫ذُكر هذا فى المقال العلمى الأمريكى
‫الذى أرسلوه لنا الشهر الماضى.

176
00:18:40,280 --> 00:18:42,009
‫أيُمكنك أن تُرسل لى هذا؟

177
00:18:48,120 --> 00:18:49,645
‫دكتور (مورفى)؟

178
00:18:49,880 --> 00:18:51,484
‫نحتاجك فى غُرفة الاختبار رقم 3.

179
00:18:51,640 --> 00:18:53,608
‫أيُمكن لشخص آخر تولّى الأمر؟

180
00:18:53,760 --> 00:18:55,171
‫يجب على الأرجح أن تتولّ أنت الأمر.

181
00:19:05,480 --> 00:19:07,164
‫لم أرتكب خطأ.

182
00:19:07,960 --> 00:19:09,371
‫إنما كنتُ أبيع الماء.

183
00:19:10,200 --> 00:19:11,531
‫كم؟

184
00:19:12,000 --> 00:19:13,240
‫فقط بضعة زُجاجات.

185
00:19:13,400 --> 00:19:15,289
‫كم ثمن بيعك لها؟

186
00:19:17,440 --> 00:19:18,805
‫500 دولارًا مُقابل الملليلتر.

187
00:19:22,240 --> 00:19:24,368
‫العيّنات التى أخذتها من
‫الينبوع الذى جفّ لم تكن زائفة،

188
00:19:24,560 --> 00:19:28,645
‫لذا، إن كان الناس مُستعدين لدفع هذا
‫المبلغ، فما الخطأ الذى اقترفتُه؟

189
00:19:29,080 --> 00:19:31,367
‫أتودنى أن أفحص يدك؟

190
00:19:31,520 --> 00:19:32,726
‫أجل.

191
00:19:33,240 --> 00:19:34,765
‫لقد أخذو نُسخة من بصمة كفّى.

192
00:19:35,640 --> 00:19:37,210
‫لمَ قد يفعلون هذا؟

193
00:19:37,760 --> 00:19:39,091
‫أيُمكنك أن تقبض يدك؟

194
00:19:41,120 --> 00:19:42,690
‫أريد نُسخة من تقريرك.

195
00:19:43,240 --> 00:19:47,040
‫الجوّالة يودون قائمة بما تعرضتُ له
‫من إصابات حين أصف لهم من هجموا علىّ.

196
00:19:48,560 --> 00:19:52,963
‫أحدهم أسود البشرة،
‫فى الأربعين، وأنيق؟

197
00:19:55,000 --> 00:19:57,207
‫هو أقسى من ضربك؟

198
00:20:01,200 --> 00:20:02,406
‫أجل.

199
00:20:03,000 --> 00:20:04,684
‫إنه (جون مورفى).

200
00:20:05,480 --> 00:20:07,960
‫رُبما ستعفو عنه، فقط هذه المرّة.

201
00:20:11,840 --> 00:20:13,126
‫لمَ عساى أفعل هذا؟

202
00:20:13,720 --> 00:20:16,246
‫لأنى لدىّ خُطط بشأن الليلة،
‫ولا أود أن أفوّتها

203
00:20:16,400 --> 00:20:18,562
‫لأعود إلى هُنا وأُضمّد جراحك مُجددًا.

204
00:20:23,040 --> 00:20:24,405
‫دعنى أُحضر لك بعض الثَلج.

205
00:20:42,480 --> 00:20:43,686
‫مرحبًا.

206
00:20:46,200 --> 00:20:48,601
‫ماذا تفعلين هُنا يا سيّدة (ليلى)؟

207
00:20:48,800 --> 00:20:49,801
‫

208
00:20:50,080 --> 00:20:51,764
‫هيّا نذهب من هُنا.

209
00:20:52,080 --> 00:20:54,401
‫حسنًا.

210
00:20:54,800 --> 00:20:56,040
‫مرحبًا.

211
00:20:57,560 --> 00:20:58,561
‫

212
00:21:03,720 --> 00:21:05,210
‫"الباحثون دفعهم فضولهم

213
00:21:05,360 --> 00:21:07,727
‫بشأن ظاهرة الرحيل الخارقة للطبيعة،

214
00:21:07,920 --> 00:21:10,764
‫وأخطر مثال على هذا هو حادثة المطار ب(براندنبرج)."
‫<font color="#ff0000">(براندنبرج: ولاية بألمانيا)</font>

215
00:21:10,960 --> 00:21:12,291
‫لم يسبق وأكدوا هذه الحادثة.

216
00:21:12,760 --> 00:21:15,331
‫ذكىٌ ما بالسياحة الألمانيّة لفّق الخبر.

217
00:21:25,000 --> 00:21:27,651
‫- (ليلى)؟
‫- كانت على مُقدمة السيّارة.

218
00:21:27,800 --> 00:21:28,926
‫يا إلهى!

219
00:21:29,800 --> 00:21:32,451
‫(كيفين) كان يعتنى بها.
‫ظننتُها نائمة.

220
00:21:32,600 --> 00:21:34,489
‫لا داعى للقلق.

221
00:21:34,800 --> 00:21:37,770
‫حين كانت (إيفى) فى الخامسة من عُمرها،
‫ظننتُها تلعب بالباحة الخلفيّة.

222
00:21:37,920 --> 00:21:41,163
‫لم أعلم أنها رحلت،
‫حتى اتصلت أم صديقة لها

223
00:21:41,320 --> 00:21:42,924
‫وسألتنى متى سآتى لآخذها.

224
00:21:43,960 --> 00:21:46,645
‫ابنتى (إيرين) فعلت الأمر
‫بعينه حين كانت فى الرابعة.

225
00:21:48,200 --> 00:21:49,850
‫لم أعلم أن لديك ابنة أخرى.

226
00:21:51,200 --> 00:21:52,804
‫كان هذا فى الماضى.
‫ليست موجودة الآن.

227
00:21:53,000 --> 00:21:54,126
‫وكذلك ابنى.

228
00:21:57,480 --> 00:21:59,130
‫أنا آسف للغاية.

229
00:22:00,480 --> 00:22:02,164
‫حسنًا، أشكرك مُجددًا.

230
00:22:14,680 --> 00:22:16,842
‫لا تُخبرينى كيف أفعلها.

231
00:22:19,080 --> 00:22:21,082
‫أعلم كيف أنزع...

232
00:22:21,800 --> 00:22:23,006
‫إنها أوراق حائط.

233
00:22:23,600 --> 00:22:25,682
‫حسنًا، لا تُخبرينى.

234
00:22:27,360 --> 00:22:28,361
‫مع من تتحدث؟

235
00:22:31,400 --> 00:22:32,606
‫نفسى.

236
00:22:33,320 --> 00:22:34,731
‫سُحقًا!

237
00:22:35,440 --> 00:22:37,807
‫أخذتُها لمتجر الأجهزة،
‫وكنتُ أحمل كثيرًا من الأشياء

238
00:22:37,960 --> 00:22:40,486
‫ثُم..
‫نسيتُ أن أعود لأخذها.

239
00:22:40,640 --> 00:22:42,051
‫- أنا آسف للغاية.
‫- (كيفين)، (كيفين).

240
00:22:42,200 --> 00:22:44,043
‫لا بأس.
‫هذا يحدث.

241
00:22:44,760 --> 00:22:45,761
‫لا بأس.

242
00:22:48,200 --> 00:22:49,770
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

243
00:22:50,200 --> 00:22:51,440
‫أنا آسف للغاية.

244
00:22:52,160 --> 00:22:53,650
‫عليك أن تستحم.

245
00:22:53,800 --> 00:22:55,040
‫سآخذ (مارى) لزيارة (مات)

246
00:22:55,200 --> 00:22:57,567
‫ثُم سأقابلك فى مركز الزُوّار
‫فى حفل جمع التبرعات.

247
00:22:58,080 --> 00:22:59,081
‫أجل.

248
00:22:59,280 --> 00:23:00,725
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- جمع التبرعات.

249
00:23:00,880 --> 00:23:02,723
‫لأجل عائلة (مورفى)، والفتاتان
‫الأخرتان المفقودتان.

250
00:23:02,880 --> 00:23:05,406
‫- سنذهب لهذا؟
‫- ولمَ لا نفعل؟

251
00:23:05,560 --> 00:23:08,404
‫لأننا طلبنا منهم المُساعدة،
‫فقاموا بنفى أخيك من المدينة.

252
00:23:08,560 --> 00:23:10,244
‫(مات) نفى نفسه.

253
00:23:10,400 --> 00:23:13,643
‫والناس لا يكونون فى أفضل
‫صورة لهم وهم يتألمون.

254
00:23:13,800 --> 00:23:16,406
‫علينا بدعمهم،
‫فهذا ما يفعله الجيران.

255
00:23:21,760 --> 00:23:23,091
‫سُحقًا! اللعنة!

256
00:23:24,560 --> 00:23:25,686
‫اللعنة!

257
00:23:34,040 --> 00:23:36,088
‫- أرأيت بطارياتى؟
‫- ماذا؟

258
00:23:36,280 --> 00:23:37,645
‫بطاريات سمّاعتى أذنى.

259
00:23:37,800 --> 00:23:39,564
‫ليست فى دُرج المطبخ.

260
00:23:39,720 --> 00:23:41,563
‫أتودين منى الذهاب للصيدلية؟

261
00:23:41,720 --> 00:23:43,609
‫لا، لدىّ البعض بالأعلى.

262
00:23:45,240 --> 00:23:47,242
‫أتعتقدين أننى المُلام على هذا؟

263
00:23:47,400 --> 00:23:48,526
‫ماذا؟

264
00:23:49,600 --> 00:23:51,125
‫إلقاء الناس الحجارة على نافذتنا.

265
00:23:51,280 --> 00:23:54,489
‫أتعتقدين أن هذا بسبب ما أفعل؟

266
00:23:58,400 --> 00:24:01,529
‫هذا الرجل الذى أبرحتَه ضربًا هذا الصباح،

267
00:24:02,160 --> 00:24:04,003
‫يعتقد السبب أنه كان يبيع الماء.

268
00:24:04,160 --> 00:24:05,400
‫لا، كان يبيع الأكاذيب.

269
00:24:05,760 --> 00:24:07,808
‫إذن، لمَ أخذتَ نسخة من بصمة كفّه؟

270
00:24:09,000 --> 00:24:11,571
‫لأننى أذكر أن كانت هُناك بصمة متروكة

271
00:24:11,720 --> 00:24:14,291
‫على السيّارة التى اختفت منها ابنتنا.

272
00:24:20,880 --> 00:24:23,326
‫- دعنا فقط نكون صريحين مع الأمر.
‫- وما الأمر؟

273
00:24:24,360 --> 00:24:27,284
‫أنت مُضطرٌ لضرب الناس لأنك تُحب هذا.

274
00:24:46,120 --> 00:24:47,326
‫أنا أحاول.

275
00:24:56,000 --> 00:24:57,331
‫أعلم يا حبيبى.

276
00:25:27,440 --> 00:25:29,568
‫واقى من الشمس ب75؟
‫يا لها من مُزحة.

277
00:25:30,080 --> 00:25:32,287
‫أى شىء سعره أكثر من 30 لا جدوى منه.

278
00:25:35,360 --> 00:25:37,328
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

279
00:25:37,520 --> 00:25:38,567
‫سنذهب لزيارة (مات).

280
00:25:38,720 --> 00:25:41,291
‫أتودين الذهاب لحفل جمع
‫التبرع معنا أم مع أبيكى؟

281
00:25:41,480 --> 00:25:43,130
‫فى الحقيقة (مايكل)
‫طلب منى أن أذهب معه.

282
00:25:43,720 --> 00:25:45,563
‫كيف يشعر والداه حيال هذا؟

283
00:25:46,400 --> 00:25:48,243
‫لا أعتقد أنه سألهم.

284
00:25:49,120 --> 00:25:52,203
‫وأنا لا أسألك كذلك حقًا.

285
00:25:53,760 --> 00:25:55,888
‫حسنًا، إن سألتينى،
‫سأقول أنه شخص لطيف

286
00:25:56,120 --> 00:25:57,451
‫وأنا سعيدة لأجلك.

287
00:26:00,160 --> 00:26:01,321
‫شُكرًا.

288
00:26:02,520 --> 00:26:03,681
‫حسنًا، سأراكى هُناك؟

289
00:26:03,880 --> 00:26:05,120
‫أراكى هُناك.

290
00:26:12,360 --> 00:26:13,361
‫مرحبًا.

291
00:26:13,520 --> 00:26:14,851
‫سيّدة (درست)،
‫رجاء لا تُغلقى الخط.

292
00:26:15,000 --> 00:26:16,525
‫معكِ (أليسون هيربيرت) مُجددًا.

293
00:26:16,680 --> 00:26:19,251
‫هل يُمكننى أن أحظى بلحظة من وقتك؟

294
00:26:20,600 --> 00:26:21,647
‫ماذا تريدين؟

295
00:26:21,800 --> 00:26:24,167
‫أريد أن أعتذر بالنيابة
‫عن صديقى الدكتور (كارتو).

296
00:26:24,360 --> 00:26:28,285
‫إنه عالِم عظيم، لكنه يفتقر
‫خبرة التعامل مع الناس.

297
00:26:28,880 --> 00:26:30,370
‫لم يكن ينبغ عليه أن يأت لبيتك

298
00:26:30,520 --> 00:26:32,682
‫ليجمع منك البيانات بلا إذن.

299
00:26:32,840 --> 00:26:33,887
‫بيانات.

300
00:26:34,040 --> 00:26:35,121
‫أجل.

301
00:26:35,280 --> 00:26:39,001
‫يجب أن أقول أن القياسات التى
‫قاسها كانت واعدة للغاية.

302
00:26:39,320 --> 00:26:41,846
‫إن سمحتى لنا، فيُمكننا أن نضمن دقتها

303
00:26:42,040 --> 00:26:44,611
‫بأخذ نُسخة منها للمعمل.

304
00:26:46,400 --> 00:26:47,970
‫أتعتقدين أنى عدسة؟
‫<font color="#ff0000">(من يتسببون فى رحيل من حولهم)</font>

305
00:26:48,120 --> 00:26:50,122
‫أمُلمّة بأركان هذه النظرية؟

306
00:26:50,280 --> 00:26:51,884
‫ليس حقًا.
‫أنا لا...

307
00:26:52,560 --> 00:26:54,130
‫إنما قرأتُ مقالًا.

308
00:26:54,280 --> 00:26:56,442
‫سيّدة (درست)،
‫أنتِ انتقلتى ل(جاردن)،

309
00:26:56,640 --> 00:26:58,642
‫وهى مدينة لم يختفى منها أحد

310
00:26:58,800 --> 00:27:01,724
‫وفى هذه الليلة بالذات، اختفت ثلاث فتيات،

311
00:27:01,880 --> 00:27:04,042
‫إحداهنّ كانت تعيش بجوارك.

312
00:27:05,200 --> 00:27:08,124
‫أجل، نعتقد أنك عدسة.

313
00:27:08,640 --> 00:27:10,847
‫لماذا؟
‫أتعلمين لمَ أنا تحديدًا؟

314
00:27:11,760 --> 00:27:13,967
‫حسنًا، تلك هى النُقطة
‫المُتوقف عندها بحثنا.

315
00:27:15,120 --> 00:27:16,281
‫هذا يُسبب خلافًا.

316
00:27:16,680 --> 00:27:19,331
‫أود كثيرًا أن أناقش هذا معك شخصيًا.

317
00:27:19,760 --> 00:27:21,000
‫رجاء أخبرينى فحسب.

318
00:27:22,000 --> 00:27:25,368
‫سيّدة (درست)، نحن نعتقد
‫أن شيطان الموت (إزرائيل)

319
00:27:25,520 --> 00:27:28,205
‫قد اختارك لأن تكونى أداته فى الأرض.

320
00:27:28,360 --> 00:27:31,489
‫هذه الكينونة تستوطن داخلك
‫دون حول منك ولا قوة

321
00:27:31,640 --> 00:27:34,120
‫وهى مسئولة عن الفوضى
‫التى تعم ما حولك

322
00:27:34,280 --> 00:27:35,805
‫ومن المُحتمل، أشياء أخرى.

323
00:27:36,200 --> 00:27:38,407
‫دكتور (كورتو) وإياى قد اتصلنا بالفاتيكان...

324
00:28:39,280 --> 00:28:40,406
‫أنت!

325
00:28:44,720 --> 00:28:46,085
‫أنت!

326
00:29:20,480 --> 00:29:23,324
‫- لمَ ركضتَ؟
‫- فقط كنتُ أوصل...

327
00:29:23,880 --> 00:29:27,123
‫مهلًا. مهلًا. مهلًا.
‫كرّر ما قلتَ وببطء.

328
00:29:46,520 --> 00:29:48,204
‫ما هذا بحق الجحيم؟

329
00:29:52,520 --> 00:29:53,806
‫إنها فطيرة.

330
00:29:53,960 --> 00:29:56,201
‫لمَ أرسلتها لمنزلى؟

331
00:29:56,440 --> 00:29:58,522
‫حسنًا، لأنى أعلم أنكم تتألمون.

332
00:29:59,440 --> 00:30:02,649
‫(جون) حصل على فطيرة فى عيد ميلاده.
‫لم نكن نتألم وقتها.

333
00:30:03,480 --> 00:30:04,845
‫لم تكونوا؟

334
00:30:07,800 --> 00:30:10,451
‫أمجيئك بشأن (مايكل) وصلاته معى؟

335
00:30:12,480 --> 00:30:13,561
‫ماذا؟

336
00:30:14,560 --> 00:30:16,164
‫لم يُخبرك.

337
00:30:19,120 --> 00:30:21,088
‫لن أُكرّر هذا مُجددًا.

338
00:30:21,240 --> 00:30:22,969
‫ابتعد عن أسرتى.

339
00:30:25,320 --> 00:30:26,924
‫أعلم ما اقترفتُ.

340
00:30:27,080 --> 00:30:29,321
‫وأعلم أنه لا يُمكننى أن أُصلح ما كسرتُ.

341
00:30:30,960 --> 00:30:33,611
‫وأعلم أنك تتمنين لو لم يكن الأمر كذلك،

342
00:30:35,160 --> 00:30:37,322
‫لكنى من أسرتك يا (إيريكا).

343
00:30:43,840 --> 00:30:46,320
‫أتودين أن تأخذى طيرًا معكى؟

344
00:30:50,040 --> 00:30:51,849
‫لمَ بحق الجحيم قد أفعل هذا؟

345
00:31:21,600 --> 00:31:22,681
‫مرحبًا.

346
00:31:23,600 --> 00:31:25,364
‫أتيتُ ومعى هدايا.

347
00:31:25,520 --> 00:31:26,646
‫مرحبًا.

348
00:31:35,920 --> 00:31:37,365
‫- شُكرًا.
‫- لذيذ.

349
00:31:39,800 --> 00:31:41,245
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

350
00:31:41,400 --> 00:31:44,483
‫- كان هذا لك.
‫- لا، نحن نُشارك كل شىء هُنا.

351
00:31:45,560 --> 00:31:46,925
‫مرحبًا يا حبيبتى.

352
00:31:47,520 --> 00:31:49,807
‫آسف لأنك اضطررتى للمجىء
‫إلى هُنا مُجددًا.

353
00:31:51,080 --> 00:31:53,606
‫ليس كل الأشخاص هُنا سيئين.

354
00:31:54,520 --> 00:31:56,249
‫لذا، ما هذا؟
‫مجموعتك الجديدة من المُصلين؟

355
00:31:56,800 --> 00:31:59,929
‫لا، فقط حفنة من الأشخاص
‫ممن احتاجوا توجيهًا.

356
00:32:00,080 --> 00:32:02,970
‫وكل ما كان عليك فعله لتحظى
‫باحترامهم هو أن تُهين سُمعتك.

357
00:32:03,120 --> 00:32:06,488
‫لا، كل ما كان علىّ فعله هو
‫رفض أن يحل شخصًا آخر مكانى.

358
00:32:08,160 --> 00:32:09,844
‫الشفقة وليدة المُعاناة.

359
00:32:11,520 --> 00:32:13,761
‫لا عقل يُضاهى عقلك يا (مات).

360
00:32:14,440 --> 00:32:16,249
‫- أتنظفين الأنبوب كل ليلة؟
‫- بالطبع.

361
00:32:16,400 --> 00:32:18,607
‫ولدينا سرير كذلك الذى
‫كان لديك فى (مابيلتون).

362
00:32:18,760 --> 00:32:21,127
‫الأسرّة غالية. أنتِ و(كيفين)
‫لم يكن لزامًا عليكما فعل هذا.

363
00:32:21,280 --> 00:32:22,770
‫لا بأس.
‫لقد استأجرناه.

364
00:32:23,800 --> 00:32:25,723
‫موعدها مع طبيبة التوليد الجمعة القادمة

365
00:32:25,880 --> 00:32:28,121
‫لذا، سنأخذك معنا فى
‫طريق خُروجنا من المدينة.

366
00:32:28,640 --> 00:32:30,961
‫أراهن أنك تتطلعين شوقًا لهذا.

367
00:32:32,720 --> 00:32:34,051
‫نُلقى نظرتنا الأولى.

368
00:32:34,280 --> 00:32:35,964
‫ونسمع نبضات قلب الجنين.

369
00:32:38,200 --> 00:32:39,804
‫هل أصدرت إشارة؟

370
00:32:41,120 --> 00:32:43,043
‫هل أفاقت؟
‫لا يا (مات).

371
00:32:45,160 --> 00:32:46,730
‫امنحيها وقتًا.

372
00:32:50,720 --> 00:32:51,767
‫تبدين مُتأنقة.

373
00:32:52,240 --> 00:32:53,480
‫أذاهبة لمكان مُميّز؟

374
00:32:53,640 --> 00:32:56,962
‫سنذهب لحفل جمع تبرعات لأجل
‫عائلات الفتيات المفقودات.

375
00:32:57,120 --> 00:32:59,009
‫يحتاجون مالًا لمواصلة البحث، لذا..

376
00:33:02,320 --> 00:33:03,401
‫ما الأمر؟

377
00:33:04,480 --> 00:33:05,766
‫ستأخذين (مارى) للحفل؟

378
00:33:05,920 --> 00:33:08,730
‫أجل، سنذهب مُباشرة من هُنا.

379
00:33:10,000 --> 00:33:11,445
‫ما الأمر يا (مات)؟

380
00:33:12,200 --> 00:33:15,010
‫عائلة (مورفى) لا تُصدق ما حدث لها.
‫إنهم يُنكرون الأمر.

381
00:33:15,160 --> 00:33:18,448
‫أخذك إياها لهذه الحفلة قد
‫يُعتبر تصرفًا عِدائيًا.

382
00:33:19,320 --> 00:33:20,651
‫لقد فقدوا ابنتهم.

383
00:33:20,800 --> 00:33:22,962
‫لمَ قد أشعر بالعداء ناحيتهم؟

384
00:33:23,520 --> 00:33:25,522
‫لا أعلم.
‫لمَ قد تشعرين بذلك؟

385
00:33:27,600 --> 00:33:29,011
‫سُحقًا لك يا (مات).

386
00:33:29,035 --> 00:33:32,735
‫<font color="#ffff00">كان يقصد أنها فقدت أفرادًا من*
‫عائلتها، فرُبما هى تشمت فى مُصيبتهم.</font>

387
00:33:51,760 --> 00:33:53,489
‫- دعينى أساعدك.
‫- أنا أتولّى الأمر.

388
00:33:53,680 --> 00:33:55,011
‫شُكرًا لك.

389
00:34:01,240 --> 00:34:03,083
‫كانت تُحب هذه الحُلية عليك.

390
00:34:06,360 --> 00:34:10,368
‫أعتقد أنها جاملتك لأنها أرادتك أن
‫تُعطيها إياها، لكنك لم تفهمى مقصدها.

391
00:34:11,760 --> 00:34:13,410
‫فهمتُ مقصدها.

392
00:34:13,880 --> 00:34:15,723
‫لكنى أردتُ الحُلية لنفسى.

393
00:34:23,680 --> 00:34:24,761
‫(مايكل).

394
00:34:24,960 --> 00:34:26,405
‫أنا هُنا.

395
00:34:32,240 --> 00:34:34,766
‫- هل سترتدى ملابسك؟
‫- أجل، أمهلينى دقيقة.

396
00:34:45,240 --> 00:34:47,447
‫أعلم أنك تذهب هُناك لتُصلّى معه.

397
00:34:49,600 --> 00:34:50,601
‫من؟

398
00:34:51,440 --> 00:34:53,568
‫لا تدفعنى لذكر اسمه.

399
00:34:54,160 --> 00:34:56,128
‫أتعلم ماذا سيفعل أبوك لو عرف؟

400
00:34:56,280 --> 00:34:57,441
‫سيُطلق عليه النار مُجددًا؟

401
00:35:01,680 --> 00:35:03,762
‫(مايكل)، لا يُمكنك أن تذهب هُناك بعد الآن.

402
00:35:04,360 --> 00:35:07,011
‫- هو يستحق الغُفران.
‫- لا، ليس هو.

403
00:35:07,520 --> 00:35:10,285
‫كل من يطلب الغُفران، يستحقه يا أمى.

404
00:35:11,160 --> 00:35:12,400
‫حتى هو.

405
00:35:16,640 --> 00:35:18,369
‫(مايكل)، اذهب وارتدى ملابسك.

406
00:35:39,800 --> 00:35:41,643
‫ولكن مُجددًا، أشكرك.

407
00:35:56,520 --> 00:35:58,204
‫استمعى إلىّ،
‫إن اتصلتى بهذا الرقم مُجددًا،

408
00:35:58,360 --> 00:35:59,691
‫سأبلغك للشرطة.

409
00:35:59,840 --> 00:36:01,171
‫أتفهمينى؟

410
00:36:02,000 --> 00:36:03,490
‫هل هذه (نورا)؟

411
00:36:04,000 --> 00:36:05,365
‫من يتحدث؟

412
00:36:05,960 --> 00:36:07,803
‫أنا (لورى جارفى).

413
00:36:16,160 --> 00:36:17,844
‫(نورا)، هل أنتِ على الخط؟

414
00:36:19,920 --> 00:36:21,445
‫كيف حصلتى على هذا الرقم؟

415
00:36:21,600 --> 00:36:23,125
‫عن طريق الانترنت.

416
00:36:23,960 --> 00:36:26,531
‫من السهل أن تُزيليه إن أردتى.

417
00:36:28,680 --> 00:36:30,728
‫أعتذر على اتصالى يك.
‫أعلم أنه من غير المُنصف.

418
00:36:30,920 --> 00:36:33,844
‫ولكن فقط علىّ أن أعلم..
‫هل (توم) عندكم؟

419
00:36:34,520 --> 00:36:36,409
‫- (توم)؟
‫- ابنى، (تومى).

420
00:36:36,560 --> 00:36:38,722
‫هل هو هناك معكم فى (تكساس)؟

421
00:36:42,240 --> 00:36:44,766
‫لا، هو ليس هُنا.
‫لم يسبق لى وأن قابلتُه حتى.

422
00:36:44,920 --> 00:36:46,524
‫هل يوجد خطب ما؟

423
00:36:49,920 --> 00:36:52,764
‫إن رأيتيه،
‫إن جاء هُناك..

424
00:36:53,040 --> 00:36:55,930
‫هلّا أخبرتيه أنّى قلقة بشأنه؟

425
00:36:57,720 --> 00:36:59,722
‫هلّا أعربتى له عن أسفى؟

426
00:37:02,240 --> 00:37:03,924
‫حسنًا، سأفعل هذا.

427
00:37:06,560 --> 00:37:08,130
‫شُكرًا يا (نورا).

428
00:37:09,440 --> 00:37:10,646
‫وداعًا.

429
00:37:12,320 --> 00:37:13,526
‫وداعًا.

430
00:37:29,320 --> 00:37:31,687
‫- مرحبًا، كيف حال (مات)؟
‫- بخير.

431
00:37:32,880 --> 00:37:35,201
‫- أنتِ بخير.
‫- أجل، هيّا نذهب لنجلس.

432
00:37:35,640 --> 00:37:36,880
‫مرحبًا.

433
00:37:37,040 --> 00:37:39,042
‫نحن نستلم تبرعات لأجل الجائزة المالية

434
00:37:39,240 --> 00:37:41,925
‫ولأجل الأُسر من خارج الولاية
‫التى سنستأجرها للبحث.

435
00:37:42,160 --> 00:37:44,606
‫أجل، بالطبع.
‫نود التبرع ب500 دولارًا رجاء.

436
00:37:44,760 --> 00:37:47,161
‫هذا كرم بالغ منك.
‫هل لديك حساب على "باى بال"؟

437
00:37:47,320 --> 00:37:48,810
‫- آسفة؟
‫- حساب على "باى بال"؟

438
00:37:49,000 --> 00:37:50,126
‫هكذا تقومين بالتبرع.

439
00:37:50,280 --> 00:37:53,170
‫إن لم يكن لديك حساب،
‫يُمكننى أن أنشئ لك واحدًا.

440
00:37:53,320 --> 00:37:56,130
‫- لا، لدىّ حساب.
‫- إذن، فأنتِ تعلمين كيف يسرى الأمر.

441
00:37:57,440 --> 00:37:58,965
‫تفضلى.

442
00:38:03,920 --> 00:38:06,127
‫دعنا نُحضر هذه المقاعد.

443
00:38:07,040 --> 00:38:08,166
‫بالتأكيد.

444
00:38:08,920 --> 00:38:10,126
‫معذرة.

445
00:38:12,160 --> 00:38:14,481
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا.

446
00:38:14,960 --> 00:38:17,327
‫(كيفين)، هذا..

447
00:38:17,480 --> 00:38:18,811
‫آسفة، نسيتُ اسمك.

448
00:38:18,960 --> 00:38:20,769
‫(جورج برفيتى)، من منظومة "دى إس دى".

449
00:38:21,480 --> 00:38:23,403
‫هل عملتما سويًا أم...

450
00:38:23,560 --> 00:38:25,801
‫أرسلتُ لك هذا المقال. هل استلمتيه؟

451
00:38:25,960 --> 00:38:28,281
‫- لقد كان محض هُراء.
‫- حقًا؟

452
00:38:28,440 --> 00:38:31,011
‫باحثونا ظنوا أن كانت هُناك
‫معلومات مُثيرة للاهتمام فى المقال.

453
00:38:31,160 --> 00:38:34,164
‫إنهم يستخدمون بعض هذه البيانات
‫فى أسئلة الاستبيان الجديدة.

454
00:38:35,040 --> 00:38:37,520
‫حسنًا، هلّا جلستم فى أماكنكم؟

455
00:38:37,580 --> 00:38:39,145
‫- اعذرينى، علىّ أن أُسجّل هذا.
‫- حسنًا.

456
00:38:39,200 --> 00:38:40,784
‫سنتوكل على الله ونبدأ.

457
00:38:41,040 --> 00:38:42,451
‫شُكرًا لكم.

458
00:38:51,920 --> 00:38:54,446
‫

459
00:39:20,040 --> 00:39:25,046
‫بالنيابة عنى و(سام)
‫و(لوريتا) و(جون) و(إيريكا)،

460
00:39:26,040 --> 00:39:30,284
‫نحن مُمتنون للغاية لمجيئكم لدعم فتياتنا

461
00:39:30,440 --> 00:39:33,842
‫لكى نُعيدهم لفرقة غنائهم
‫الجميلة فى وقت قريب.

462
00:39:34,520 --> 00:39:38,650
‫إن كان (تايلور) و(فايلوت)
‫و(إيفى) موجودين بمكان ما،

463
00:39:39,480 --> 00:39:40,891
‫سنجدهم.

464
00:39:46,360 --> 00:39:49,489
‫فتياتنا كُنّ صديقات
‫مُقربات منذ كُنّ صغيرات.

465
00:39:49,760 --> 00:39:52,081
‫(إيميلى) وإياى جمّعنا بعض الصور.

466
00:39:52,240 --> 00:39:53,651
‫آمل أن تستمتعوا به.

467
00:41:13,080 --> 00:41:14,081
‫

468
00:41:14,320 --> 00:41:15,526
‫لا.

469
00:41:15,960 --> 00:41:17,121
‫لا.

470
00:41:18,280 --> 00:41:20,203
‫لا. كيف لى أن أوقف هذا؟

471
00:41:22,240 --> 00:41:23,321
‫(جيرى)، لا.

472
00:41:23,480 --> 00:41:25,323
‫عليك أن تخرج من هُنا.

473
00:41:26,920 --> 00:41:28,001
‫- دعيه يقوم بالأمر.
‫- لا يا (جيرى).

474
00:41:28,160 --> 00:41:31,004
‫- دعيه يفعلها.
‫- هو يُحاول المُساعدة.

475
00:41:31,680 --> 00:41:34,331
‫يُحاول المُساعدة؟
‫هذا الرجل مجنون.

476
00:41:35,520 --> 00:41:39,809
‫هو قتل عنزة يوم 14 من أكتوبر
‫قبل أن يعلم أى منّا ما حدث،

477
00:41:39,960 --> 00:41:42,850
‫وتم حبسه فى السجن
‫حيث كان يجب أن يبقى،

478
00:41:43,080 --> 00:41:46,323
‫لكن جميعكم قررتم أن (جيرى)،
‫لا بُد من أنه أنقذنا.

479
00:41:46,680 --> 00:41:48,011
‫أن (جيرى) علم أمرًا ما.

480
00:41:48,200 --> 00:41:51,682
‫هو ضحّى بشىء لحمايتنا.

481
00:41:52,520 --> 00:41:55,330
‫لذا الآن هو شخص مُقدس،
‫ومن حقّه أن يأتى هُنا

482
00:41:55,480 --> 00:41:58,689
‫وأن يقتل الماعز حيثُ يحلو له؟

483
00:41:58,840 --> 00:42:00,330
‫عزيزتى، هلّا هدأتى؟

484
00:42:00,480 --> 00:42:02,562
‫لا، أنتَ تركتَه يفعل هذا كذلك.

485
00:42:02,720 --> 00:42:06,691
‫إن لم تكن من مُعجزات فى (ميركل)،
‫فلمَ تسمح له بهذا؟

486
00:42:10,040 --> 00:42:13,931
‫(سيسيليا). كنتى ترتدين فُستان
‫زفافك بينما وقعت الواقعة؟

487
00:42:14,080 --> 00:42:18,688
‫لذا، فالآن أنتى ترتدينه كل يوم
‫وتلتقطين به صورًا مع السياح؟

488
00:42:18,960 --> 00:42:20,928
‫رقم 13 فى الجولة السياحية.

489
00:42:21,560 --> 00:42:23,403
‫رُبما أنتى من أنقذتينا.

490
00:42:23,560 --> 00:42:25,005
‫رُبما، صحيح؟

491
00:42:25,160 --> 00:42:31,406
‫نحن ال9261،
‫ونحن المُعفى عنهم.

492
00:42:32,080 --> 00:42:33,730
‫نحن المُعفى عنهم.

493
00:42:35,080 --> 00:42:36,684
‫ليس مُعفًى عنّا.

494
00:42:37,320 --> 00:42:38,606
‫لسنا فى مأمن.

495
00:42:39,400 --> 00:42:42,165
‫كل ما نفعله سيرًا بالأرجاء لا يُهم.

496
00:42:42,320 --> 00:42:44,926
‫لا يؤتى ثماره.
‫ابنتى قد رحلت!

497
00:42:45,520 --> 00:42:47,761
‫لذا، لا. لا يا (جيرى).

498
00:42:48,480 --> 00:42:50,266
‫لقد وقعت ضحية لحادث الرحيل.

499
00:43:09,880 --> 00:43:11,484
‫أراك فى البيت.

500
00:43:12,360 --> 00:43:14,044
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

501
00:43:14,240 --> 00:43:16,846
‫حسنًا يا جماعة،
‫فلتبقوا جالسين.

502
00:43:17,520 --> 00:43:19,602
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

503
00:43:37,080 --> 00:43:39,560
‫مرحبًا.

504
00:43:41,360 --> 00:43:43,806
‫كنتُ فى حفل جمع التبرعات.
‫هل أنتِ بخير؟

505
00:43:43,960 --> 00:43:45,200
‫أنا بخير.

506
00:43:45,600 --> 00:43:46,726
‫تفضلى.

507
00:43:47,280 --> 00:43:50,011
‫إنها الأسئلة التى تود منظومة
‫ال"دى إس دى" سؤالك إياها.

508
00:43:50,920 --> 00:43:52,160
‫من أين حصلتى عليها؟

509
00:43:52,360 --> 00:43:53,646
‫استعرتُها.

510
00:43:55,160 --> 00:43:57,811
‫هذا الرجل،
‫العميل لن يدعك وشأنك.

511
00:43:57,960 --> 00:44:00,770
‫أردتُ منك أن تحصلى عليها
‫لترى أنه لا يوجد ما تخشينه.

512
00:44:02,400 --> 00:44:03,640
‫أنا خائفة؟

513
00:44:03,800 --> 00:44:05,006
‫أجل.

514
00:44:05,480 --> 00:44:06,641
‫مماذا؟

515
00:44:10,120 --> 00:44:12,248
‫أنتِ خائفة أنك إن أجبتى على هذه الأسئلة

516
00:44:12,400 --> 00:44:14,846
‫سيعلم الجميع أن ابنتك
‫لم تتعرض لحادث الرحيل.

517
00:44:16,640 --> 00:44:17,846
‫لم ترحل؟

518
00:44:23,960 --> 00:44:25,610
‫وهذه الأسئلة ستُبرهن على هذا؟

519
00:44:32,360 --> 00:44:34,567
‫حسنًا، ادخلى واسألينى.

520
00:44:50,760 --> 00:44:53,411
‫هل اعتاد الشخص المفقود
‫عض أو مضغ أظافره؟

521
00:44:53,560 --> 00:44:54,766
‫لا.

522
00:44:55,400 --> 00:44:58,085
‫هل بدأ الشخص المفقود مؤخرًا حمية غذائية،

523
00:44:58,240 --> 00:45:01,881
‫تتضمن -ليس بصورة كُلية- أطعمة خالية من
‫ال"غلوتين"، أو حمية على نظام ال"بليوليثك"؟

524
00:45:02,040 --> 00:45:03,087
‫لا.

525
00:45:03,560 --> 00:45:06,006
‫هل تصفين الشخص الراحل بالكرم؟

526
00:45:06,160 --> 00:45:07,321
‫أجل.

527
00:45:07,520 --> 00:45:09,727
‫هل تصفين نفسك بالكريمة؟

528
00:45:10,240 --> 00:45:13,403
‫الكرماء لا يصفون أنفسهم بالكرم.

529
00:45:14,040 --> 00:45:15,121
‫لذا، لا؟

530
00:45:16,440 --> 00:45:17,521
‫لا.

531
00:45:19,080 --> 00:45:23,370
‫على حد معرفتك، هل شرب الشخص المفقود
‫مشروبًا كحليًا أو أكثر خلال اليوم؟

532
00:45:23,520 --> 00:45:24,567
‫لا.

533
00:45:24,720 --> 00:45:27,166
‫هل تشربين مشروبًا كحليًا أو أكثر خلال اليوم؟

534
00:45:27,320 --> 00:45:28,401
‫لا.

535
00:45:28,560 --> 00:45:31,689
‫هل استخدم الشخص الراحل مُزيلات عرق
‫تحتوى بصورة أساسية على عُنصر الألومنيوم؟

536
00:45:31,880 --> 00:45:33,245
‫تستخدم "سيكريت".

537
00:45:34,240 --> 00:45:35,810
‫يحتوى على الألومنيوم.

538
00:45:35,960 --> 00:45:38,691
‫هل الشخص المفقود له توأم؟

539
00:45:38,840 --> 00:45:41,207
‫أجل، (إيفى) و(مايكل) توأمان.

540
00:45:42,880 --> 00:45:44,644
‫هل عانى الشخص المفقود ضعفًا فى النظر

541
00:45:44,800 --> 00:45:46,529
‫فارتدى عدسات لتصحيح النظر؟

542
00:45:48,360 --> 00:45:49,521
‫أجل.

543
00:45:51,720 --> 00:45:54,690
‫هل شُخص الشخص المفقود بأى أمراض عصبية

544
00:45:54,840 --> 00:45:56,649
‫ك"الرُعاش مجهول السبب"
‫أو "مُتلازمة توريت"

545
00:45:56,800 --> 00:45:59,121
‫أو خلل أدى لحدوث نوبات؟

546
00:46:00,600 --> 00:46:02,284
‫هى مُصابة بداء الصرع.

547
00:46:03,880 --> 00:46:06,770
‫عانت نوبة ليلة اختفائها.

548
00:46:06,920 --> 00:46:08,843
‫كنتى موجودة.

549
00:46:09,320 --> 00:46:10,970
‫أجل، أتذكر.

550
00:46:11,120 --> 00:46:13,851
‫ما مُتوسط حُلمك بالشخص المفقود

551
00:46:14,000 --> 00:46:15,923
‫قبل رحيله؟

552
00:46:16,600 --> 00:46:17,965
‫لا أدرى.

553
00:46:18,120 --> 00:46:20,122
‫ثلاث أو أربع مرّات بالشهر.

554
00:46:21,000 --> 00:46:24,129
‫ما مُتوسط حُلمك بالفقيد الآن؟

555
00:46:27,840 --> 00:46:29,080
‫كل ليلة.

556
00:46:32,200 --> 00:46:33,804
‫على حد تذكرك،

557
00:46:33,960 --> 00:46:36,804
‫ماذا كانت الكلمات الأخيرة
‫التى نطق بها الشخص المفقود لك؟

558
00:46:42,400 --> 00:46:44,050
‫لا أتذكر.

559
00:46:44,240 --> 00:46:45,969
‫لا تتذكرين؟

560
00:46:47,160 --> 00:46:48,321
‫لا.

561
00:46:55,360 --> 00:46:57,124
‫على حد معرفتك،
‫هل كان لدى الشخص المفقود

562
00:46:57,280 --> 00:47:00,170
‫رغبة إيذاء نفسه؟
‫إن كان نعم، فلماذا؟

563
00:47:00,320 --> 00:47:01,890
‫لا قطعًا!

564
00:47:02,040 --> 00:47:04,805
‫هل سبق وأن كان لديك رغبة فى إيذاء نفسك؟
‫إن كان نعم، فلماذا؟

565
00:47:04,960 --> 00:47:06,041
‫لا.

566
00:47:07,040 --> 00:47:08,929
‫على حد معرفتك،
‫هل قام الشخص المفقود

567
00:47:09,080 --> 00:47:11,082
‫بسحب أكثر من 1000
‫دولار من حسابه المصرفىّ

568
00:47:11,240 --> 00:47:14,084
‫فى خلال 30 يومًا قبل رحيله؟
‫إن كان نعم، فما السبب؟

569
00:47:14,840 --> 00:47:17,605
‫حساب (إيفى) مُتصل بحسابنا.

570
00:47:17,760 --> 00:47:19,683
‫لم تسحب أى مال.

571
00:47:19,840 --> 00:47:22,525
‫هل قمتى أنتِ بسحب أكثر
‫1000 دولار من حسابك المصرفى

572
00:47:22,680 --> 00:47:25,490
‫خلال 30 يومًا قبل الاختفاء؟
‫إن كان نعم، فما السبب؟

573
00:47:28,880 --> 00:47:29,927
‫أجل.

574
00:47:32,320 --> 00:47:33,845
‫إن كان نعم، فما السبب؟

575
00:47:42,000 --> 00:47:43,764
‫كنتُ سأهجر (جون).

576
00:47:51,840 --> 00:47:57,688
‫أنتِ مُتفاجئة، لأننا نبدو سُعداء للغاية.

577
00:48:04,240 --> 00:48:06,242
‫جدتى وُلدت هُنا.

578
00:48:06,880 --> 00:48:08,723
‫عاشت هُنا طوال حياتها.

579
00:48:09,800 --> 00:48:12,724
‫اعتادت أن تُخبرنا أطفالًا،
‫أن هذا المكان اصطفاه الله.

580
00:48:13,440 --> 00:48:16,967
‫الرب قد أشار بإصبعه فى آخر يوم من خلقه

581
00:48:17,120 --> 00:48:20,010
‫وقال، "اخترتُك، يا جنة عدن."
‫<font color="#ff0000">('جاردن: اسم المدينة، ومعناها 'جنة)</font>

582
00:48:23,240 --> 00:48:27,245
‫لم نُصدقها، لكنها قالت أن هُناك
‫وسيلة للبرهنة على صحة كلامها.

583
00:48:28,760 --> 00:48:31,206
‫طريقة لتحقيق أمنياتك.

584
00:48:32,160 --> 00:48:37,200
‫تأخذين طائرًا، وتضعينه فى صندوق، وتدفنينه.

585
00:48:37,400 --> 00:48:39,641
‫فى أى مكان بالغابة.

586
00:48:40,760 --> 00:48:42,125
‫وتنتظرين.

587
00:48:42,960 --> 00:48:47,761
‫تنتظرين ثلاثة أيام، ثم تعودين،
‫وتُخرجينه، وإن كان حيًا..

588
00:48:48,560 --> 00:48:51,166
‫وقتها تتمنّين أمنيتك.

589
00:48:52,160 --> 00:48:56,961
‫الفتيات الصغيرات يُصدّقن كل أنواع
‫الأمور، لكنّى أتبيّن الأكاذيب حين سماعها.

590
00:48:58,160 --> 00:49:01,687
‫طيور تعيش تحت الأرض لمدة ثلاثة أيام،
‫هذه أكذوبة.

591
00:49:02,960 --> 00:49:06,407
‫وتمنى الأمانى،
‫هذه أكذوبة.

592
00:49:09,600 --> 00:49:12,001
‫الرب أكذوبة.
‫<font color="#ff0000">أستغفر الله*</font>

593
00:49:16,840 --> 00:49:18,888
‫ثم فى يوم ال14 من أكتوبر،

594
00:49:19,920 --> 00:49:22,810
‫رحل الناس من كل مكان عدا هُنا.

595
00:49:24,600 --> 00:49:25,965
‫لم تكن هذه أكذوبة.

596
00:49:26,800 --> 00:49:28,245
‫هذا قد حدث.

597
00:49:29,960 --> 00:49:33,521
‫جدتى كانت قد ماتت منذ عشرة أعوام،
‫لكنها كانت على حق.

598
00:49:35,480 --> 00:49:37,289
‫هذا المكان اصطفاه الله.

599
00:49:41,120 --> 00:49:44,920
‫ومنذُ حوالى شهر،
‫كنتُ أسير ذاهبة لسيّارتى،

600
00:49:45,080 --> 00:49:46,764
‫ورأيته.

601
00:49:48,880 --> 00:49:53,602
‫عصفور بجوار باب السائق،

602
00:49:54,840 --> 00:49:57,571
‫مُستلقى هُناك، وكأنه يتسنجد بى لأنقذه.

603
00:49:58,480 --> 00:50:00,767
‫كان جافًا.

604
00:50:01,360 --> 00:50:02,691
‫وشبه ميت.

605
00:50:05,960 --> 00:50:08,691
‫أتعتقدين أنى أنقذتُ حياتها يا (نورا)؟

606
00:50:12,680 --> 00:50:17,811
‫بالنسبة لحجم الصندوق، فالطائر
‫بإمكانه النجاة لعشرين ساعة.

607
00:50:18,960 --> 00:50:21,930
‫أى مُدة تتجاوز الثلاثين
‫ساعة هى طبيًا مُستحيلة.

608
00:50:22,400 --> 00:50:26,689
‫وكما قلتُ،
‫هذا الطائر كان شبه هالِك.

609
00:50:28,840 --> 00:50:30,808
‫لذا، انتظرتُ ثلاثة أيام،

610
00:50:31,760 --> 00:50:35,890
‫ذهبتُ للغابة وأخرجتُ الصندوق،

611
00:50:37,360 --> 00:50:39,806
‫وتمنيتُ أمنية قبل أن أفتحه.

612
00:50:42,640 --> 00:50:46,087
‫تمنيتُ أن يكون أطفالى بخير إن غادرتُ.

613
00:50:47,320 --> 00:50:49,721
‫لأنهم لم يعلموا أنى
‫كنتُ مُضطرة للرحيل.

614
00:50:50,880 --> 00:50:53,201
‫لا يعرفون كيف هو الادّعاء.

615
00:50:56,440 --> 00:50:59,444
‫(مايكل)، لديه مُعتقد يؤمن به.

616
00:51:00,560 --> 00:51:01,766
‫سيكون بخير.

617
00:51:03,520 --> 00:51:04,851
‫لكن (إيفى)..

618
00:51:07,160 --> 00:51:09,083
‫لم تكن لتفهم.

619
00:51:10,360 --> 00:51:12,169
‫كان هذا ليفطر فؤادها.

620
00:51:13,680 --> 00:51:16,604
‫لذا، تمنيتُ أن تكون بخير بدونى.

621
00:51:21,840 --> 00:51:23,524
‫فتحتُ الصندوق،

622
00:51:25,240 --> 00:51:26,810
‫طار الطائر.

623
00:51:30,080 --> 00:51:32,560
‫وفى الليلة الموالية كانت ابنتى قد رحلت.

624
00:51:41,960 --> 00:51:43,962
‫حسنًا يا (إيريكا)،
‫هذا...

625
00:51:46,280 --> 00:51:48,044
‫هذا مُبالغ به بعض الشىء.

626
00:51:49,800 --> 00:51:51,290
‫منطقك.. أنا آسفة،

627
00:51:51,440 --> 00:51:54,603
‫إنه يفتقر للتعقّل، ألا تعتقدين؟

628
00:51:56,920 --> 00:51:58,604
‫حسنًا، ماذا تظنين؟

629
00:52:00,520 --> 00:52:03,171
‫أردتى أن تهجرى زوجك، حسنًا؟
‫إذن، لمَ لم يرحل هو؟

630
00:52:03,320 --> 00:52:04,765
‫لمَ لم ترحلى أنتِ؟

631
00:52:04,920 --> 00:52:07,605
‫140 مليون شخصًا اختفوا منذ 3 أعوام.

632
00:52:07,760 --> 00:52:08,807
‫هل تمنيتى رحيلهم كذلك؟

633
00:52:08,960 --> 00:52:10,450
‫لأن فى هذا كمّ كبير من الطيور المدفونة.

634
00:52:10,600 --> 00:52:12,489
‫هذا سِرب يُقدر عدده بالكثير.

635
00:52:15,440 --> 00:52:18,125
‫أتفهم. لقد شعرتُ كما شعرتى.
‫أنا..

636
00:52:21,480 --> 00:52:23,881
‫شعرتُ أننى المسئولة عن فقدان أبنائى.

637
00:52:24,080 --> 00:52:26,048
‫ظننتُ أن الإثم إثمى

638
00:52:28,000 --> 00:52:29,843
‫لكنى مضيتُ قُدمًا.

639
00:52:31,200 --> 00:52:32,326
‫تطورتُ.

640
00:52:34,920 --> 00:52:36,888
‫لأن الوضع مثير للشفقة.

641
00:52:41,360 --> 00:52:43,840
‫أمور فظيعة تحدث فى هذا العالم.

642
00:52:44,840 --> 00:52:48,401
‫وعزاؤنا الوحيد أننا لم
‫نتسبب فى حدوث هذه الأشياء.

643
00:52:49,520 --> 00:52:51,329
‫لذا، أنا آسفة، لكن..

644
00:52:52,200 --> 00:52:54,726
‫(إيريكا)، لم يكن لك دخل فيما جرى.

645
00:53:07,160 --> 00:53:09,401
‫هل تعرضوا لحادث الرحيل، أم هل ماتوا؟

646
00:53:11,080 --> 00:53:12,206
‫ماذا؟

647
00:53:12,440 --> 00:53:13,885
‫أطفالك.

648
00:53:15,200 --> 00:53:16,964
‫قلتى أنك فقدتيهم.

649
00:53:18,280 --> 00:53:20,965
‫هل تعرضوا لحادث الرحيل، أم هل ماتوا؟

650
00:53:27,800 --> 00:53:29,290
‫رحلوا.

651
00:53:31,480 --> 00:53:37,487
‫ماذا كانت آخر كلمات نطقوا بها إليكى،
‫هلى حد علمك؟

652
00:54:21,920 --> 00:54:23,490
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

653
00:54:23,960 --> 00:54:25,485
‫(مارى) نائمة.

654
00:54:25,640 --> 00:54:27,005
‫(جيل) تضع الطفلة بالأعلى.

655
00:54:27,160 --> 00:54:28,764
‫حسنًا، سأصعد وأساعدها.

656
00:54:28,960 --> 00:54:30,371
‫علينا أن نتحدث.

657
00:54:33,280 --> 00:54:35,282
‫أيُمكننا أن نفعل هذا غدًا؟

658
00:54:36,320 --> 00:54:37,606
‫الأمر مُهم.

659
00:54:39,120 --> 00:54:43,648
‫أجل يا عزيزى، أعلم أن الأمر مُهم،
‫ولكن أيُمكننا أن...

660
00:54:43,800 --> 00:54:46,041
‫أحتاج لأن أتحدث إليك الآن يا (نورا).

661
00:54:56,160 --> 00:54:59,084
‫هل لاحظتى أننى أصبحتُ

662
00:55:00,960 --> 00:55:02,724
‫نوعًا ما أفقد عقلى؟

663
00:55:03,800 --> 00:55:04,961
‫ماذا؟

664
00:55:08,320 --> 00:55:10,004
‫أدعك تُقيدينى بالسرير كل ليلة

665
00:55:10,160 --> 00:55:12,811
‫ونتصرف كأن هذا فعل عادى تمامًا.

666
00:55:15,400 --> 00:55:21,009
‫تركتُ الطفلة.. بل نسيتُ الطفلة،
‫وأنتِ تعاملتى مع الأمر وكأن خطبًا لم يكن.

667
00:55:21,680 --> 00:55:23,906
‫كانت يداك مشغولتنا بحمل الأمتعة.
‫هذا شائع.

668
00:55:23,931 --> 00:55:24,913
‫أنا أرى أحدهم.

669
00:55:27,320 --> 00:55:28,446
‫ماذا؟

670
00:55:29,400 --> 00:55:30,401
‫

671
00:55:30,840 --> 00:55:34,049
‫أنا أرى أحدهم.

672
00:55:38,760 --> 00:55:39,886
‫من؟

673
00:55:42,520 --> 00:55:43,851
‫(باتى ليفين).

674
00:55:46,820 --> 00:55:49,983
‫كانت تُدير جماعة "البقيّة المُذنبة"
‫فى (مابيلتون).

675
00:56:02,080 --> 00:56:03,605
‫ولكنها ميتة.

676
00:56:09,840 --> 00:56:12,810
‫بدأ هذا بالحدوث مُباشرة
‫بعد أن وجدنا (ليلى)

677
00:56:14,200 --> 00:56:15,326
‫حين انتقلتى للعيش معى.

678
00:56:16,920 --> 00:56:19,685
‫اعتقدتُ أنها ستمضى فى
‫طريقها إن جئنا هُنا.

679
00:56:22,880 --> 00:56:24,291
‫لكنها لم تفعل.

680
00:56:31,120 --> 00:56:33,168
‫أتراها فى هذه اللحظة؟

681
00:56:36,400 --> 00:56:37,526
‫أجل.

682
00:56:38,960 --> 00:56:40,803
‫أتتحدث إليك؟

683
00:56:43,840 --> 00:56:44,921
‫أجل.

684
00:56:48,880 --> 00:56:50,405
‫ماذا تقول؟

685
00:56:52,160 --> 00:56:53,605
‫إنها تقول..

686
00:56:56,520 --> 00:56:59,649
‫تقول أنه ما كان ينبغى علىّ أن أخبرك بشأنها.

687
00:57:04,760 --> 00:57:05,886
‫و...

688
00:57:07,320 --> 00:57:08,321
‫

689
00:57:11,560 --> 00:57:13,881
‫وأنى ارتكبتُ خطأ فادحًا.

690
00:57:17,005 --> 00:57:57,005
‫<font face="Baloo Bhaijaan" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

