﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:05,380
حسناً، جيد، سأرسل حوالة نقدية، وداعاً.

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
رُتّب كل شيء، إنه قادم،

3
00:00:07,883 --> 00:00:12,387
وسيعيث فساداً في تلك الحديقة
يفوق تصوّر أي أحد.

4
00:00:12,471 --> 00:00:14,306
بالطبع، يمكنني أنا تصوّره،
لأنني من عيّنته.

5
00:00:14,389 --> 00:00:15,849
- أتعرفين بما يسمّونه؟
- ماذا؟

6
00:00:15,933 --> 00:00:17,392
فريق التوقيعات الفردي.

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,853
- لا أفهم.
- توقيعات الغرافيتي.

8
00:00:21,396 --> 00:00:22,898
ألا تعرفين لغة الشارع؟

9
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
نعم، كيف عيّنته
من دون توريط نفسك في مشاكل؟

10
00:00:25,484 --> 00:00:27,486
كيف يُعيّن أي أحد هذه الأيام؟

11
00:00:27,569 --> 00:00:30,948
حروف مقطّعة من مجلّات ومواقع مجهولة
وبضعة تبادلات حريصة للمال على الويب المظلم

12
00:00:31,031 --> 00:00:33,325
بالإضافة إلى بطاقة هدية، وأفضل جزء

13
00:00:33,408 --> 00:00:35,911
أنه بفضل علاقتي بمالك مجلة "ذي ديسباتش"،

14
00:00:35,994 --> 00:00:36,995
"مطار (لاغوارديا)"

15
00:00:37,079 --> 00:00:39,623
وعدوا بتسليط الضوء على قصة الغرافيتي
الخارج عن السيطرة هذه.

16
00:00:39,706 --> 00:00:40,707
"دهان رش"

17
00:00:40,791 --> 00:00:43,794
وسيثور أهل "نيويورك" غضباً،
وسأتدخل لحل المشكلة.

18
00:00:43,877 --> 00:00:46,463
سيسمّونه طاعوناً.

19
00:00:46,547 --> 00:00:49,174
- أيعجبك هذا؟ أنا من اخترته.
- هو مناسب.

20
00:00:51,218 --> 00:00:53,679
حان وقت النوم. ضوضاء بيضاء، من فضلك.

21
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
بيضاء أكثر من اللازم، صوت محيط، من فضلك.

22
00:00:59,685 --> 00:01:02,312
طاعون غرافيتي في الحديقة؟ ماذا؟

23
00:01:02,396 --> 00:01:04,355
"بتسي" تتصرف بحقارة شديدة.

24
00:01:04,438 --> 00:01:07,276
تسألونني: لم لا أخبر "أوين" و"بايج"
بما تنويه "بتسي"؟

25
00:01:07,359 --> 00:01:09,403
لا أستطيع، لأن هذا محظور.

26
00:01:09,486 --> 00:01:11,196
فهناك قواعد لكوني راوياً.

27
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
"التزم بالحقائق
لا تحرّف"

28
00:01:12,614 --> 00:01:13,866
"لا لهجات زائفة
يلزم لبس بنطال"

29
00:01:13,949 --> 00:01:14,950
"لا لحرق الأحداث"

30
00:01:15,033 --> 00:01:18,412
لكن هذه هي الأهم،
إنها أشبه بجدّة القواعد كلها.

31
00:01:18,495 --> 00:01:22,499
لا يمكنك إخبار أحد شخصيات القصة
أي شيء عمّا تتوجه إليه القصة.

32
00:01:22,583 --> 00:01:24,585
حتى لو عرفت تفاصيل مثيرة.

33
00:01:24,668 --> 00:01:28,881
"أريد قول الكثير
لكن لا يمكنني التدخل

34
00:01:29,840 --> 00:01:34,219
ولسوف تزداد الحبكة متعة
أو هل ستفعل؟

35
00:01:34,303 --> 00:01:37,764
بعد قليل ستحتدم القصة

36
00:01:38,724 --> 00:01:42,603
لا يمكن أن أقول كيف
لكن عجباً، لو أمكنني، لكشفت

37
00:01:42,686 --> 00:01:47,149
لكنه سر ويجب أن أكتمه

38
00:01:47,232 --> 00:01:51,695
لذا لن أحرقه
لكن يمكنني كتمه بصافرة

39
00:01:52,070 --> 00:01:53,363
تحذير من حرق الأحداث

40
00:01:53,906 --> 00:01:56,033
صافرة سوف تصفر
وصافرة ستبدأ بالتصفير

41
00:01:56,491 --> 00:01:57,826
تحذير من حرق الأحداث

42
00:01:58,285 --> 00:02:00,746
صافرة وصافرة، صافرة
ثم تتعمّق الحبكة

43
00:02:00,829 --> 00:02:02,706
بالطبع
هناك صافرة حين يصفرون

44
00:02:02,789 --> 00:02:04,541
وآسف، لا أقصد إفشاء السر

45
00:02:04,625 --> 00:02:08,002
لكني صافرة، صافرة، صافرة، صافرة
سوف صافرة، صافرة، صافرة وبهذا

46
00:02:08,753 --> 00:02:10,005
تحذير من حرق الأحداث"

47
00:02:11,173 --> 00:02:15,511
كتمت التفاصيل بصافرة، لذا لم أفصح عن شيء
لأنني أضفت صافرة.

48
00:02:15,594 --> 00:02:17,387
أحسنت صنعاً يا أنا.

49
00:02:18,305 --> 00:02:20,349
"الشاب ذو البنطال سوف...
بئساً، لا يمكنني القول

50
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
و(أوين) قريباً سوف...
لا يمكنني إخباركم، لكن اسمعوا

51
00:02:22,893 --> 00:02:24,728
سيلعب مصير العائلة دوراً

52
00:02:24,811 --> 00:02:27,481
وصافرة
ما علينا، دعوني أصوغ الأمر هكذا

53
00:02:27,564 --> 00:02:29,316
تحذير من حرق الأحداث

54
00:02:29,399 --> 00:02:31,944
جربوا هذا، لن تسمعوا

55
00:02:32,027 --> 00:02:33,570
تحذير من حرق الأحداث!

56
00:02:33,654 --> 00:02:36,490
إنه... لا يهم
وها هي القافية

57
00:02:36,573 --> 00:02:40,327
لكني ثقوا بي، إنها قصة رائعة
ليتني أستطيع الكشف عن كل شيء

58
00:02:40,410 --> 00:02:42,621
أياً كان، فات الأوان
لأن القصة ستبدأ الآن

59
00:02:42,704 --> 00:02:43,914
وبهذا

60
00:02:45,916 --> 00:02:47,668
تحذير من حرق الأحداث"

61
00:02:47,751 --> 00:02:51,713
لن تسمعوني أفشي أي أسرار
لأني أحتاج إلى هذه الوظيفة.

62
00:02:51,797 --> 00:02:54,800
مهاراتي محدودة جداً،
لا أجيد حتى استعمال "إكسل".

63
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
لا أريد أن يُستبدل بي أحمق آخر.

64
00:02:57,219 --> 00:02:58,512
أهلاً، كيف حالك؟

65
00:03:04,893 --> 00:03:06,937
- أنا متعبة، حسناً؟
- نعم، تبدين متعبة.

66
00:03:07,020 --> 00:03:09,189
- ماذا؟
- لكن جميلة أيضاً، وشابة.

67
00:03:09,273 --> 00:03:11,233
جرب أن يكون عندك طفلان وعمل بدوام كامل.

68
00:03:11,316 --> 00:03:12,317
هذا عندي.

69
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
سهرت طوال الليل
أجري أبحاثاً عن العمدة "وايتبوتوم".

70
00:03:14,528 --> 00:03:17,155
أعلم أنه فاسد، أكاد أذوق الفساد.

71
00:03:17,239 --> 00:03:18,574
- صورة ذهنية جميلة.
- أنا كاتبة.

72
00:03:18,657 --> 00:03:21,577
أتذكرون حين أعطى العمدة "بايج"
ذلك الاقتباس المريب والمنذر بالسوء

73
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
عن جمعية الحديقة حين قال،
"نظن أن بإمكاننا تحسين الوضع"؟

74
00:03:24,621 --> 00:03:26,790
غامض، مخيف، مثير.

75
00:03:26,874 --> 00:03:31,003
لقد موّل العمدة حملته ذاتياً بالكامل
من خلال بيع العقارات.

76
00:03:32,171 --> 00:03:34,423
ففحصت السجلات العامة لمبيعات العقارات...

77
00:03:34,506 --> 00:03:36,049
يا إلهي.

78
00:03:36,133 --> 00:03:38,385
... وكانت كلها بمبلغ
يقارب الـ3 ملايين دولار.

79
00:03:38,468 --> 00:03:40,179
- أتعرف لم في ظني؟
- أخبرينا.

80
00:03:40,262 --> 00:03:43,307
لأن أي عملية بيع لعقار
بأكثر من 3 ملايين دولار في "نيويورك"

81
00:03:43,390 --> 00:03:45,684
تؤدي إلى تحقيق تلقائي في غسل الأموال.

82
00:03:45,767 --> 00:03:49,897
هناك أحد لا يريد أن يعرف العامة
أنه يمنح العمدة نقوداً.

83
00:03:49,980 --> 00:03:51,106
ها هي.

84
00:03:51,190 --> 00:03:54,359
توشك أن تصل بين خيوط الحبكة،
ستحتدّ الأمور.

85
00:03:54,443 --> 00:03:56,695
- حسناً، فمن هو؟
- لا أدري.

86
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
ماذا؟ بحقك!

87
00:03:58,488 --> 00:03:59,489
حسناً.

88
00:03:59,573 --> 00:04:02,117
إذاً لم تستنتج "بايج" بعد
من يسيطر على العمدة "ويتني وايتبوتوم"،

89
00:04:02,201 --> 00:04:03,285
لكنها ستفعل.

90
00:04:03,368 --> 00:04:04,745
- "أوين"؟
- تفضل يا "إلوود".

91
00:04:04,828 --> 00:04:06,747
- "أوين"، أنا "إلوود".
- نعم، أعرف.

92
00:04:06,830 --> 00:04:07,998
- موظفك.
- نعم.

93
00:04:08,081 --> 00:04:10,042
عليك أن تأتي لترى نافورة "بيثيسدا".

94
00:04:10,125 --> 00:04:11,793
لدينا حالة غرافيتي.

95
00:04:11,877 --> 00:04:13,003
النافورة؟

96
00:04:13,086 --> 00:04:15,380
حوض إسمنتي كبير يفرز مياهاً؟ أظن ذلك.

97
00:04:15,464 --> 00:04:17,841
ليس "بيثيسدا"، رسّامو الغرافيتي
أنصح من ذلك.

98
00:04:17,925 --> 00:04:20,802
- يا إلهي، حسناً، سآتي فوراً.
- توقيع جديد؟ سأرافقك.

99
00:04:20,886 --> 00:04:24,890
"مولي"، أرجوك ألّا تهتمي بالغرافيتي،
إنه بلاء.

100
00:04:24,973 --> 00:04:27,559
لا أهتم به كثيراً.

101
00:04:27,643 --> 00:04:29,186
- رائع.
- رائع.

102
00:04:29,269 --> 00:04:30,145
رائع.

103
00:04:30,229 --> 00:04:33,774
لكن توقيعات الغرافيتي ليست رائعة،
ويبدو موضوع النافورة هذا سيئاً.

104
00:04:33,857 --> 00:04:35,275
سيئ للغاية.

105
00:04:35,359 --> 00:04:36,985
جريمة مشينة.

106
00:04:37,069 --> 00:04:39,363
- لهذا يوجد حكم الإعدام.
- حسناً، لقد تماديت.

107
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
نعم؟

108
00:04:41,365 --> 00:04:44,910
اتصلت السيدة "براندنهام"
لمراجعة بعض أوراق عقاراتها.

109
00:04:44,993 --> 00:04:48,413
حقاً؟ تُرى لماذا لم تنبئني بمجيئك.

110
00:04:48,497 --> 00:04:51,625
أنا "هيلين"، أرأيت ذلك الاسم على أي وثائق؟

111
00:04:51,708 --> 00:04:54,294
نعم؟ لا؟ لست أفهم من تعبيرك شيئاً.

112
00:04:54,378 --> 00:04:58,966
"بتسي"، جاء محاميك العقاري
لفعل أشياء متصلة بالعقارات، حسبما أفترض.

113
00:04:59,049 --> 00:05:01,552
وليس لهذا علاقة بشيء،
لا أعرف حتى لما خطر في ذهني،

114
00:05:01,635 --> 00:05:04,179
لكنّي نفشت كل وسائدك،
ورتّبت حبوبك ترتيباً أبجدياً.

115
00:05:04,263 --> 00:05:06,223
في الواقع، يسرّني وجودك هنا يا "هيلين".

116
00:05:06,306 --> 00:05:08,016
وأنا يسرّني الوجود هنا.

117
00:05:08,100 --> 00:05:09,852
اتركيني، لم تتكلمين هكذا؟

118
00:05:09,935 --> 00:05:11,770
أريدك أن تأخذي "شامباين" ساعة.

119
00:05:11,854 --> 00:05:13,105
وأفعل ماذا به؟

120
00:05:13,188 --> 00:05:14,815
لم يتحسن مزاج "شامباين".

121
00:05:14,898 --> 00:05:19,319
يقترح طبيبه النفسي علاجاً جذرياً جديداً
اسمه العلاج بالحركة خارج البيت.

122
00:05:19,403 --> 00:05:20,737
أي تمشيات؟

123
00:05:20,821 --> 00:05:24,116
ألا يمكننا فقط استئجار منزّه كلاب...
أقصد معالجاً بالحركة خارج البيت؟

124
00:05:24,199 --> 00:05:27,911
آخر مرة أخرجه فيها غريب من هذا الفندق،
كدت أفقده إلى الأبد!

125
00:05:27,995 --> 00:05:30,747
بالمناسبة، ترسلين لهذا الأحمق
صندوق نحل يومياً، صحيح؟

126
00:05:30,831 --> 00:05:33,584
- نعم.
- غير أن طبيب الكلب أرسل لي طوقاً.

127
00:05:33,667 --> 00:05:37,546
ويبث الطوق إشارة إلى هاتفي
لأعرف مكانه طوال الوقت.

128
00:05:37,629 --> 00:05:40,465
المشكلة أنني لا أعرف كيف أراه على هذا،
أيمكنك أنت؟

129
00:05:40,549 --> 00:05:43,385
- بهاتفك المحمول؟
- لماذا لم يقل ذلك؟

130
00:05:43,594 --> 00:05:44,595
"إخراج"

131
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
- ما معنى "إخ... راج"؟
- لا أصدق.

132
00:05:46,972 --> 00:05:48,891
أيظنون هذا مضحكاً؟ فهو ليس مضحكاً.

133
00:05:48,974 --> 00:05:50,392
- "إخراج."
- نكتة خالدة.

134
00:05:50,475 --> 00:05:54,146
أعلم أن الغرافيتي طبيعي في هذا المكان،
لكن هناك أشياء يجب ألا تُمسّ.

135
00:05:54,229 --> 00:05:57,232
- أتفق معك، لكن يعجبني...
- لا تُعجبي بأي شيء فيه!

136
00:05:57,316 --> 00:05:59,443
ما زلت تبدين منبهرة به، كوني غاضبة منه.

137
00:05:59,526 --> 00:06:01,236
- وأنا أيضاً؟
- نعم، اغضبا كلاكما.

138
00:06:01,320 --> 00:06:04,364
أبي، واصل عادة التوتّر هذه
حيث تمسح يديك على بنطالك القصير.

139
00:06:04,448 --> 00:06:06,533
أظن أن بنطالك صار مرتبكاً وخائفاً.

140
00:06:06,617 --> 00:06:08,619
آسف، موقّعو الغرافيتي يقلقونني.

141
00:06:08,702 --> 00:06:10,078
عليّ الاتصال بـ"غوتش".

142
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
- أتعرف شخصاً باسم "غوتش".
- إنه مخبري عن الموقّعين.

143
00:06:12,414 --> 00:06:13,999
يطلعني على من يرشّ ماذا.

144
00:06:14,082 --> 00:06:15,417
لديك مخبر عن الموقّعين؟

145
00:06:15,501 --> 00:06:18,086
نعم يا "مولي"، ألا ترينني رائعاً كفاية
لأملك مخبراً عن الموقّعين؟

146
00:06:18,170 --> 00:06:19,379
ليس حقاً يا سيد "ماسح اليدين".

147
00:06:19,463 --> 00:06:21,256
بل إني رائع، ولا تقولي سيد "ماسح اليدين".

148
00:06:21,340 --> 00:06:23,300
"إلوود"، شغّل الشيء، لكن احتفظ بغضبك.

149
00:06:23,383 --> 00:06:26,261
سأحاول، لكن استخدام هذا الشيء ممتع جداً.

150
00:06:26,345 --> 00:06:27,721
أعرف.

151
00:06:27,804 --> 00:06:28,931
مرحى!

152
00:06:29,014 --> 00:06:31,016
أقصد... يا للقرف!

153
00:06:31,099 --> 00:06:33,644
هذه قطعة كبيرة، احرصوا على المشاركة.

154
00:06:34,603 --> 00:06:37,314
"شامباين"، عزيزي.

155
00:06:37,397 --> 00:06:40,275
يبدو لي أن "بتسي" توقّع
بتسليم كل ممتلكاتها لك الآن.

156
00:06:40,359 --> 00:06:42,945
علام ستنفقها أصلاً؟ دمى على شكل طعام؟

157
00:06:43,028 --> 00:06:44,613
لم ألهمك أفكاراً؟

158
00:06:44,696 --> 00:06:47,449
- عظيم.
- فتاي الحبيب.

159
00:06:47,533 --> 00:06:50,160
كنت أعرف أني سأراك مجدداً.
الآن أعطني قبلة.

160
00:06:51,954 --> 00:06:55,290
عجباً، هذا لطيف جداً، انظر إليكما.
حسناً، وداعاً.

161
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
أنت محظوظة بتمشيته.

162
00:06:56,875 --> 00:07:00,504
محظوظة؟ أنا امرأة بالغة
تحمل معها كيس فضلات صغير.

163
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
ليس عليك التباهي.

164
00:07:01,797 --> 00:07:03,882
أيمكنني ربما الإمساك بالرباط فقط

165
00:07:03,966 --> 00:07:05,717
لما بين ثانية و10 دقائق؟

166
00:07:05,801 --> 00:07:08,053
لم؟ أتريد أنت تمشيته؟

167
00:07:08,846 --> 00:07:09,888
أكثر من أي شيء.

168
00:07:09,972 --> 00:07:11,014
مهلاً، حقاً؟

169
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
نعم، حسناً، يمكنك تمشيته،
فقط در دورة كاملة.

170
00:07:14,685 --> 00:07:16,353
لن تندمي على هذا.

171
00:07:16,436 --> 00:07:19,273
أو ربما ستندمين،
لم نتناقش حقاً في التوقعات.

172
00:07:19,356 --> 00:07:20,899
شكراً جزيلاً.

173
00:07:20,983 --> 00:07:23,610
لم أعطه أكياساً في حال تغوّط مرة ثانية.

174
00:07:23,694 --> 00:07:26,029
ليزله بيده العارية، الحياة صعبة،
فليتعلم ذلك في الصغر.

175
00:07:26,113 --> 00:07:28,198
لم أجبر نفسي على تحمّل هذا؟

176
00:07:28,282 --> 00:07:30,617
- "(هيلين)، هلّا أعدت ملء مشروبي"
- حسناً.

177
00:07:30,701 --> 00:07:32,369
"خذي (شامباين) إلى طبيبه النفسي للكلاب"

178
00:07:32,452 --> 00:07:33,704
بالطبع.

179
00:07:33,787 --> 00:07:35,497
"اربطي مشدّي، اكشطي بثراتي"

180
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
بالتأكيد.

181
00:07:36,665 --> 00:07:38,917
"وأحصي كل أحذيتي وحقائب يدي

182
00:07:39,001 --> 00:07:41,837
- (هيلين)، هل ستكظمين غيظك؟"
- مؤقتاً.

183
00:07:41,920 --> 00:07:44,506
- "احبسيه كقرد في قفص"
- أحب القرود.

184
00:07:44,590 --> 00:07:46,383
"تجاهلي فقط قامة (شامباين) العالية"

185
00:07:46,466 --> 00:07:47,551
سأفعل.

186
00:07:47,634 --> 00:07:49,803
"اعشقيني، تحمّليني أنا ومطالبي

187
00:07:49,887 --> 00:07:55,475
لكن عندي خططاً
لذا فهذه المطالب مؤقتة

188
00:07:55,559 --> 00:07:58,228
لا أحتملها
عالمةً بما قد تؤدي إليه حياتي المستقبلية

189
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
أجزّ على أسناني
وأنفّس عن غضبي بتكرار

190
00:08:01,023 --> 00:08:04,067
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

191
00:08:04,151 --> 00:08:06,778
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

192
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة عشوائياً

193
00:08:08,989 --> 00:08:11,992
لأعيش كأنني على أعلى مستوى
بثراء فاحش، شاهدوا

194
00:08:12,075 --> 00:08:14,661
عليّ فقط التحلي بالذكاء هكذا
ومواصلة لعب دوري هكذا

195
00:08:14,745 --> 00:08:17,122
لا تغظني
فلا أحد يعلم حقاً ما يجري

196
00:08:17,206 --> 00:08:20,292
في حياة (بتسي) الثرية والمشهورة
بعريشها في البرج

197
00:08:20,375 --> 00:08:22,419
سيحين وقتي بقوة الإرادة

198
00:08:23,003 --> 00:08:25,547
- ربما سأخادع المحامي"
- هذا جيد.

199
00:08:25,631 --> 00:08:28,175
- "أغريه قليلاً بكاحلي في البهو"
- يحب الرجال الكواحل.

200
00:08:28,258 --> 00:08:30,844
- "أجعله يمنحني تفويضاً رسمياً"
- وإلا...

201
00:08:30,928 --> 00:08:33,679
"سيغادر بيت (بتسي) على نقالة

202
00:08:33,764 --> 00:08:36,683
حبها لـ(شامباين) خسارة كبيرة

203
00:08:36,767 --> 00:08:39,311
آن وقت أن تذوق حبي

204
00:08:39,394 --> 00:08:41,855
لنبرم الاتفاق
أرني أين أوقع

205
00:08:41,938 --> 00:08:44,775
حتى ذلك اليوم أرقد مستيقظةً أسترجع

206
00:08:45,275 --> 00:08:47,945
أنه إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

207
00:08:48,028 --> 00:08:50,697
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

208
00:08:50,781 --> 00:08:53,200
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة عشوائياً

209
00:08:53,283 --> 00:08:55,869
الوسيلة عشوائياً"

210
00:08:56,537 --> 00:08:58,747
"هيلين"، هل الأمر جدير بالعناء؟

211
00:08:58,830 --> 00:09:01,333
ربما عليك التخلي
عن حياة السيئات والخداع هذه.

212
00:09:01,416 --> 00:09:02,417
إنما أمزح.

213
00:09:02,501 --> 00:09:04,545
"عشوائياً

214
00:09:04,628 --> 00:09:07,256
سأرجّ تلك النقود
في حصالتي التي على شكل قرد

215
00:09:07,339 --> 00:09:09,967
سأرجّها عشوائياً

216
00:09:10,050 --> 00:09:12,219
سأرجّ تلك النقود
في حصالتي التي على شكل قرد

217
00:09:12,302 --> 00:09:13,345
سأرجّها

218
00:09:16,431 --> 00:09:19,434
أرجّها عشوائياً

219
00:09:22,020 --> 00:09:24,648
أرجّها عشوائياً

220
00:09:24,731 --> 00:09:26,441
إذا توفرت الإرادة

221
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
توفرت الوسيلة

222
00:09:28,151 --> 00:09:31,321
الوسيلة"

223
00:09:31,405 --> 00:09:32,906
حسناً، انتهيت.

224
00:09:33,866 --> 00:09:35,868
ربما قد يكون ثمن هذا 3 ملايين.

225
00:09:38,453 --> 00:09:39,663
تباً!

226
00:09:40,455 --> 00:09:43,667
لا يبدو هذا إطلاقاً بقيمة 3 ملايين دولار.

227
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
أكرهك أيها الغطاء!

228
00:09:48,338 --> 00:09:50,549
نعم، عملية احتيال في العقارات حتماً.

229
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
لقد بردت.

230
00:09:53,552 --> 00:09:56,263
"غوتش"، آمل أنك لم تشوّه حديقتي اليوم.

231
00:09:56,346 --> 00:09:58,682
ربما وضعت أنا ورفاقي بعض الرسوم السريعة

232
00:09:58,765 --> 00:10:00,392
وراء حمّام المرفأ، وربما لم نفعل.

233
00:10:00,475 --> 00:10:01,476
نعم، رائع.

234
00:10:01,560 --> 00:10:04,021
لا ينبغي أن أتحدث إليك.
الجميع يظنني ملتزماً بالـ"شبل".

235
00:10:04,104 --> 00:10:06,148
- "شبل"؟
- "الشرف بين اللصوص."

236
00:10:06,231 --> 00:10:07,399
ألا تعرف أي اختصارات؟

237
00:10:07,482 --> 00:10:10,903
أعرفها، لكن كان هذا محيّراً،
فكلمة شبل لها معنى بالفعل، ما علينا.

238
00:10:10,986 --> 00:10:13,322
- أمعك حلوى "غودز"؟
- كيس "غودز"، بلا قطع "بلنتي".

239
00:10:13,405 --> 00:10:14,573
هذا ما أحبه.

240
00:10:15,490 --> 00:10:18,160
لم أجد اسماً، لكن من رسم كلمة "إخراج" هذا
قد أغضب الجميع.

241
00:10:18,243 --> 00:10:21,413
إنه يوقّع على أشياء ما كنت لأمسّها،
ويوقّع على توقيعات الآخرين.

242
00:10:21,496 --> 00:10:23,498
ويهجو الشخبطات الرائعة في كل مكان.

243
00:10:23,582 --> 00:10:25,250
هل رآه أحد؟ أيمكنك إخباري أي شيء؟

244
00:10:25,334 --> 00:10:27,628
لو كان محلياً، لعرفته،
ليتني أستطيع إخبارك المزيد.

245
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
إنه يعطي سمعة سيئة
لتشويه الممتلكات العامة.

246
00:10:29,838 --> 00:10:31,965
كيف تعرف أنه رجل؟ قد تكون فتاة، صحيح؟

247
00:10:32,049 --> 00:10:33,717
- الفتيات تخرج؟
- نعم، الفتيات تخرج.

248
00:10:33,800 --> 00:10:36,470
لكن أظن أن إخراجهن اسمه "شوب".
كم عمرك يا "غوتش"؟

249
00:10:36,553 --> 00:10:38,305
- ماذا تفعل؟
- أحلّ واجب الرياضيات.

250
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
حسناً، أعلمني بما تجده،
وبالتوفيق في الرياضيات.

251
00:10:43,519 --> 00:10:46,730
هل أخلع حذائي؟ بالفعل أخلعه.

252
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
يا للقرف! هناك شيء ملتصق بجوربي.
سأعيد ارتداء حذائي.

253
00:10:49,525 --> 00:10:53,070
- منذ متى وأنت هنا؟
- منذ ما يكفي لأشعر بعدم ارتياح.

254
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
لكن انظري، علّمت "شامباين"
حيلة جديدة في أثناء تمشيتنا.

255
00:10:56,031 --> 00:10:59,660
كأن لديه شارباً صغيراً،
لو كانت الشوارب فوق الأنوف.

256
00:11:00,827 --> 00:11:03,539
حسناً، كفى حيلاً ظريفة بالعصي.
علينا الذهاب.

257
00:11:03,622 --> 00:11:07,125
هل أنت متاح غداً في الوقت نفسه؟

258
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
ماذا؟ هل أنت جادة؟ نعم! أشكرك.

259
00:11:09,962 --> 00:11:11,797
أشكرك!

260
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
آسفة، لست معتادة على أيّما كان هذا.

261
00:11:14,049 --> 00:11:15,175
كان حضناً.

262
00:11:15,259 --> 00:11:18,637
ظننتك تهاجمني برقّة بالغة.

263
00:11:18,720 --> 00:11:21,181
بصراحة، هكذا أسلوب هجومي أيضاً.

264
00:11:21,265 --> 00:11:23,559
نفد من عندي مخفف الدهان،
رجالي يحتاجون إليه.

265
00:11:23,642 --> 00:11:25,894
ظننت أن لديّ مخزوناً للطوارئ هنا في القبو.

266
00:11:25,978 --> 00:11:27,563
يمكن أن أعطيك مزيل طلاء أظافري.

267
00:11:27,646 --> 00:11:29,815
هل سينفع؟ هل سيمحو كلمة "إخراج"
من على الأرجوحة؟

268
00:11:29,898 --> 00:11:32,526
والدكة؟ والرجل الذي نام على الدكة؟

269
00:11:32,609 --> 00:11:35,028
"أوين"، أنا "إلوود". خبر سيئ يا زعيم.

270
00:11:35,112 --> 00:11:37,656
لقد وصل إلى مستوى جديد.

271
00:11:37,990 --> 00:11:41,410
لا يصح أن توقّع على الأشجار!

272
00:11:41,493 --> 00:11:44,288
انظر إلى ذلك العرق على صدغك يُجن جنونه.

273
00:11:44,371 --> 00:11:46,832
نعم، انظر إلى ذلك، هذا مخيف.

274
00:11:47,165 --> 00:11:51,420
نظارة رؤية ليلية، وزيّ قناصة، ومسدس إشارة،
وكشّاف شديد السطوع.

275
00:11:51,503 --> 00:11:55,007
متى جاءتنا هذه؟ الإجمالي 413 دولاراً.

276
00:11:55,090 --> 00:11:56,842
تباً يا أبي، أنت جاد.

277
00:11:56,925 --> 00:11:59,970
لست جاداً إلى هذا الحد،
ربما موقد المخيّمات زائد عن الحاجة.

278
00:12:00,053 --> 00:12:02,598
ولا أعرف فيما كنت أفكّر
حين اشتريت مسدّس الرماح.

279
00:12:02,681 --> 00:12:05,517
أيمكننا رؤية الإجمالي
بطلاء الوجه ومن غيره؟

280
00:12:05,601 --> 00:12:09,605
حين يشنّ هذا الموقّع ضربته الليلة،
سنقضي عليه.

281
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
أتقصد أنكم ستقتلونه؟

282
00:12:11,315 --> 00:12:12,608
- لا.
- تقبضون عليه؟

283
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
ليست عندي هذه السلطة،
فلن "نقضي عليه" بالتحديد،

284
00:12:15,903 --> 00:12:17,821
بل الأقرب أننا
"سنضبطه متلبساً على الكاميرا

285
00:12:17,905 --> 00:12:20,032
ونعطي ذلك التسجيل للسلطات المنوطة."

286
00:12:20,115 --> 00:12:22,284
عظيم، لكن كيف سنعرف أين سيكون؟

287
00:12:23,243 --> 00:12:25,537
ربما إذا رسمنا خريطة
لكل الأماكن التي وقّعها،

288
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
يمكننا أن نستنتج عاداته أو ما شابه.

289
00:12:27,372 --> 00:12:28,248
نعم.

290
00:12:28,332 --> 00:12:31,502
أبي، لقد جاءك كثير من الأفكار الغبية،
لكن هذه ليست منها.

291
00:12:31,585 --> 00:12:32,586
هيا بنا.

292
00:12:32,669 --> 00:12:33,670
بالإذن.

293
00:12:33,754 --> 00:12:36,381
حان وقت دواء الدود للكلب
ودواء القلب لـ"بتسي".

294
00:12:36,465 --> 00:12:39,134
تباً، أيّهما لمن؟
لم وضعتهما على صينية هكذا؟

295
00:12:39,218 --> 00:12:41,678
- حسناً، حادي بادي كرنب زبادي.
- نحن منشغلان، الدواء لاحقاً.

296
00:12:41,762 --> 00:12:45,015
لم أدرك أنكما هنا
تجريان مزيداً من التخطيط العقاري.

297
00:12:45,098 --> 00:12:48,727
ينبغي أن أعدّ لنا شاياً،
ثم يمكننا العمل على ذلك معاً.

298
00:12:48,810 --> 00:12:51,396
خصوصية، من فضلك.
على "شامباين" توقيع بعض الأوراق.

299
00:12:51,480 --> 00:12:54,358
- ماذا؟ أعني... علام سيوقّع؟
- أشياء.

300
00:12:54,441 --> 00:12:57,444
لكنه كلب، كيف يكون هذا قانونياً حتى؟

301
00:12:57,528 --> 00:13:00,155
بصمات أقدام الحيوانات ملزمة قانونياً
في ولاية "نيويورك".

302
00:13:00,239 --> 00:13:03,242
وكيف يوقّعون الوثائق غير ذلك؟
لا يمكن للكلاب إمساك الأقلام!

303
00:13:03,325 --> 00:13:04,826
اذهبي من هنا!

304
00:13:09,831 --> 00:13:11,500
لم يكن ينظر.

305
00:13:11,583 --> 00:13:13,877
حسناً، هذه كل الأماكن
التي وُقّع عليها بكلمة "إخراج".

306
00:13:13,961 --> 00:13:16,421
إنها في الحديقة كلها، أهي عشوائية؟

307
00:13:16,505 --> 00:13:19,591
- لكن ماذا لو لم تكن؟
- سيكون هذا مثيراً.

308
00:13:19,675 --> 00:13:22,636
"هناك نظام في هذا الجنون
الصورة تخفي الكثير

309
00:13:22,719 --> 00:13:25,055
خطة كبرى، مفاجأة شريرة فاتتنا

310
00:13:25,138 --> 00:13:27,641
إذا حدّدنا كل الأماكن
التي وقّعها مخرّبنا

311
00:13:27,724 --> 00:13:30,185
يمكننا الوصول إلى حقيقة
فضيحة الغرافيتي الخليعة هذه

312
00:13:30,269 --> 00:13:31,562
هاجم شجرة في الشارع 85

313
00:13:31,645 --> 00:13:33,105
ومسرح (ديلاكورت)

314
00:13:33,188 --> 00:13:35,607
- استخدم الأحمر في (رامبلز شيد)
- يخرج كما لو كانت رياضة

315
00:13:35,691 --> 00:13:38,110
استهدف كثيراً من الملاعب
وجميع المروج

316
00:13:38,193 --> 00:13:40,612
ضع نقطتين هنا وهنا
ووقّع كذلك على هذه

317
00:13:40,696 --> 00:13:43,282
حسناً، صيحوا بما ترونه
أول ما يخطر ببالكم

318
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
جدري الماء، حلوى
كلب مرقّط في حظيرة"

319
00:13:46,285 --> 00:13:48,287
مهلاً، هل تذكر أي شيء عليه نقاط؟

320
00:13:48,370 --> 00:13:51,915
- أمرت بأن نقول ما تشبهه الصورة.
- نعم، لكن بعد أن توصّل بين النقاط.

321
00:13:51,999 --> 00:13:54,459
لن تعجبك قائمتي.

322
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
- هل من أحد آخر؟
- كنت أيضاً أذكر أشياء ذات نقاط.

323
00:13:58,755 --> 00:14:01,383
"هناك نظام في هذا الجنون
يمكننا حلّه

324
00:14:01,466 --> 00:14:04,094
- كرسي، يخت
- آيس كريم كبير بالموز؟

325
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
- ربما خط الأفق؟
- قد تكون هذه أبراجاً

326
00:14:06,930 --> 00:14:09,474
ربما هي عشوائية
نعمل على هذا منذ ساعتين"

327
00:14:09,558 --> 00:14:12,477
ساعتان؟ هكذا ستتقاضون أجر ساعات إضافية.
اذهبوا إلى بيوتكم.

328
00:14:12,561 --> 00:14:14,938
- شكراً جزيلاً يا "إلوود".
- نعم، شكراً جزيلاً يا "إلوود".

329
00:14:15,022 --> 00:14:16,273
مهلاً، دعوني أرى شيئاً.

330
00:14:16,356 --> 00:14:18,066
"هناك نظام في هذا الجنون"

331
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
شكراً، ظللت أقول هذا.

332
00:14:19,443 --> 00:14:21,653
"ليس كرسياً، ولا يختاً
ولا حلوى ولا قبعة

333
00:14:21,737 --> 00:14:24,323
إنه يتهجأ كلمة
وقد وصل إلى الجزء الأخير

334
00:14:24,406 --> 00:14:27,367
شيفرة سرية
إنه يكتب بفنّه

335
00:14:27,451 --> 00:14:30,495
إذا وصّلت بين النقاط هكذا"

336
00:14:32,289 --> 00:14:33,457
"إخراج"

337
00:14:33,540 --> 00:14:35,542
"إنها كلمة (إخراج) عملاقة

338
00:14:35,626 --> 00:14:38,504
هناك نظام في الجنون

339
00:14:38,587 --> 00:14:41,632
هناك نظام في الجنون

340
00:14:41,715 --> 00:14:46,470
كل ما عليه إكمال آخر حرف"

341
00:14:46,553 --> 00:14:47,554
"جسر (غابستو)"

342
00:14:48,430 --> 00:14:51,058
- يبدو أننا سنجري عملية مراقبة.
- أتقصد ساعات إضافية لنا كلنا؟

343
00:14:51,141 --> 00:14:53,018
يبدو أنني سأجري عملية مراقبة مع "مولي".

344
00:14:53,101 --> 00:14:55,896
"طاعون الغرافيتي يجتاح الحديقة."

345
00:14:55,979 --> 00:14:57,648
هذا ما أتحدث عنه.

346
00:14:57,731 --> 00:15:01,318
"أنا أذكى شخصية في العالم
نعم"

347
00:15:01,401 --> 00:15:04,988
رباط الكلب الجيّد في المغسلة،
لذا عليّ استخدام هذا الرباط القديم.

348
00:15:05,072 --> 00:15:06,782
"قبل 5 دقائق"

349
00:15:08,867 --> 00:15:11,245
بالتأكيد، احرصي فقط
على إتمام الدورة كاملةً.

350
00:15:11,328 --> 00:15:14,831
فقد تناولنا كثيراً من الكسترد بعد الغداء،
لا أريد أن ينمو لديه كرش كسترد.

351
00:15:14,915 --> 00:15:17,167
سوف نتمشّى تمشية رائعة.

352
00:15:17,251 --> 00:15:19,461
وبكرش كسترد، أقصد إسهالاً متفجراً،

353
00:15:19,545 --> 00:15:22,673
فأحضري أكياساً إضافية
أو إسفنجة أو ما شابه.

354
00:15:22,756 --> 00:15:24,383
12 عملية بيع مختلفة.

355
00:15:24,466 --> 00:15:27,219
ليس أي منها لمشتر فردي، بل دائماً لمؤسسة.

356
00:15:27,302 --> 00:15:29,179
هذا معتاد في عقارات "نيويورك".

357
00:15:29,263 --> 00:15:31,765
الشركات الكبرى تشتري
أجزاء كاملة من المدينة.

358
00:15:31,849 --> 00:15:35,269
والآن، إذا كانت ساعتي صحيحة،
فقد حان وقت الكعكة في غرفة الاستراحة.

359
00:15:35,352 --> 00:15:38,230
- عيد ميلاد آخر؟
- لـ"دوغ"، اشترينا له كعكة شيكولاتة.

360
00:15:38,313 --> 00:15:40,399
في الواقع، كان عيد مولده أمس،
لكن سنحتفل به اليوم.

361
00:15:40,482 --> 00:15:43,068
حسناً، أتساءل إن كان هناك رابط ما
بين كل هذه الشركات.

362
00:15:43,151 --> 00:15:44,528
- وهل هناك؟
- لا أعرف.

363
00:15:44,611 --> 00:15:45,946
فلم تخبرينني؟

364
00:15:46,029 --> 00:15:48,156
لأنك مديري، وأيضاً، ألم تسأل؟

365
00:15:48,240 --> 00:15:50,826
قلت "يا (بايج)،
كعكة في غرفة الاستراحة بعد 5 دقائق."

366
00:15:50,909 --> 00:15:53,829
ثم ظللت تتحدثين عن العقارات
وقتاً طويلاً جداً.

367
00:15:53,912 --> 00:15:56,290
حسناً، اذهب! سأراك هناك.

368
00:15:56,373 --> 00:15:58,500
حسناً، لكنك قادمة حقاً، صحيح؟

369
00:15:58,584 --> 00:16:00,169
لا أريد أن أكون وحدي مع "دوغ".

370
00:16:01,044 --> 00:16:03,005
- كل أرقام الضرائب متطابقة.
- ماذا؟

371
00:16:03,088 --> 00:16:05,132
كل الشركات تستخدم
أرقام التعريف الضريبية نفسها.

372
00:16:05,215 --> 00:16:07,885
هذه الشركات المفترض كونها مختلفة
مجرّد شركة واحدة

373
00:16:07,968 --> 00:16:10,804
تشتري عقارات العمدة البشعة
بأسعار غير معقولة.

374
00:16:10,888 --> 00:16:13,515
- أتريدين كعكاً يا "بايج"؟
- احتفظ بقطعتي يا "دوغ".

375
00:16:13,599 --> 00:16:15,934
- أين تريدينني أن أحفظها؟
- يا إلهي، في الثلاجة يا "دوغ".

376
00:16:16,018 --> 00:16:17,311
مهلاً، أعطنيها وحسب.

377
00:16:17,936 --> 00:16:19,271
إذاً، من مالك الشركة؟

378
00:16:19,354 --> 00:16:22,691
لست متأكدة، لكنه قدّم
عقد التأسيس الخاص به في "بنما".

379
00:16:22,774 --> 00:16:24,318
- يا للهول!
- يا للهول!

380
00:16:24,401 --> 00:16:26,653
لم "يا للهول"؟
لا تقل "يا للهول" حين يقول "يا للهول".

381
00:16:26,737 --> 00:16:29,489
لا يمكنك أن تعرفي
أصحاب المؤسسات الصورية في "بنما"،

382
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
لهذا يؤسّس الناس مؤسسات صورية في "بنما".

383
00:16:31,825 --> 00:16:32,659
بالطبع.

384
00:16:32,743 --> 00:16:35,662
"دوغ"، أقسم إني سأضربك في وجهك بالكعكة.

385
00:16:35,746 --> 00:16:38,916
- لكن اليوم عيد ميلادي.
- كان بالأمس يا "دوغ"!

386
00:16:38,999 --> 00:16:41,585
أتظن أن كلباً لعيناً مثلك سيرث كل الأموال؟

387
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
ألديك أدنى فكرة عما أبذله
من أجل تلك المرأة؟

388
00:16:43,754 --> 00:16:45,964
كان نصف دمها دمي أنا.

389
00:16:46,048 --> 00:16:47,216
"وجه صغير زغب

390
00:16:47,299 --> 00:16:49,593
بذيلك الزغب الأبله
يهتزّ على وقع الخطوات

391
00:16:49,676 --> 00:16:52,930
الحياة صعبة بفراشك الوثير
ومداعبتك على مؤخرتك

392
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
أريد خنقك حتى تنعق
لأن حياتي مزحة

393
00:16:55,891 --> 00:16:58,310
كما ترى
سأفرح ولو مرة في حياتي

394
00:16:58,393 --> 00:17:00,103
لو لم يكن عليّ فعل أي شيء

395
00:17:00,187 --> 00:17:02,189
لو تسكّعت هنا عند بحيرة (هارلم مير)

396
00:17:02,272 --> 00:17:04,942
وكان عليّ الانتظار
ومساعدة عجوز شمطاء على حمل حقيبتها

397
00:17:05,025 --> 00:17:07,402
بُوركت
عطسة، منديل

398
00:17:07,486 --> 00:17:09,946
شكراً
نعم، إذا تحدثنا في ممر المشاة

399
00:17:10,030 --> 00:17:12,115
ثم مرّت علينا جماعة درّاجين

400
00:17:12,199 --> 00:17:14,367
وحصان في مساره
يجرّ عربته بقوة

401
00:17:14,451 --> 00:17:16,954
وسوّاك بالأرض
كقبعة جلس أحد عليها"

402
00:17:25,002 --> 00:17:26,672
هذا منهك.

403
00:17:26,755 --> 00:17:29,091
"إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

404
00:17:29,174 --> 00:17:31,552
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

405
00:17:31,635 --> 00:17:33,470
هناك وسيلة للنجاة

406
00:17:33,554 --> 00:17:35,973
بجريمة قتل خفية
من الدرجة الـ1

407
00:17:36,056 --> 00:17:38,517
فلا تعبث يا كلب
لنر الآن من الأصيل

408
00:17:38,600 --> 00:17:44,439
أنا"

409
00:17:44,523 --> 00:17:47,651
- لم أقصد المجيء من هذا الطريق.
- لكننا نلتقي هنا يومياً.

410
00:17:47,734 --> 00:17:50,779
ارتأيت أن آخذه مجدداً
إلى تمثال "بالتو"، كلب المزلجة.

411
00:17:50,863 --> 00:17:52,781
فهناك أحد معجب به.

412
00:17:52,865 --> 00:17:53,949
"شامباين"، لا أنا.

413
00:17:54,032 --> 00:17:56,243
مهلاً، لم تتراجعين عني ببطء بينما أتحدث؟

414
00:17:56,326 --> 00:18:00,414
حقاً؟ يا للعجب! سأمشي وحدي اليوم.

415
00:18:00,497 --> 00:18:03,876
يريد الكلب الذهاب إلى متحف "غوغنهايم".
ممنوع اصطحاب الأطفال، عليّ الذهاب، وداعاً.

416
00:18:04,585 --> 00:18:06,753
لا يحب "شامباين" الفن المعاصر.

417
00:18:06,837 --> 00:18:08,839
فهو يراه قد أصبح تجارياً جداً.

418
00:18:08,922 --> 00:18:11,425
لا أصدق أننا سنجري مراقبة الليلة،
هذا ممتع جداً.

419
00:18:11,508 --> 00:18:13,427
أعلم، صحيح؟ لكنه جاد للغاية أيضاً.

420
00:18:13,510 --> 00:18:15,470
سآخذ أنا العبارة الرائعة عندما نضبطه.

421
00:18:15,554 --> 00:18:18,140
وجدتها. "يبدو أنك قد رُسمت في مأزق."

422
00:18:18,223 --> 00:18:19,516
هذا جيد.

423
00:18:19,600 --> 00:18:21,059
أهذان زيّا قناصة؟

424
00:18:21,143 --> 00:18:24,438
نعم، نؤدي عملاً رسمياً لـ"سنترال بارك".
لا داعي للقلق.

425
00:18:24,521 --> 00:18:27,733
ليتني أستطيع الخوض في تفاصيل،
لكننا في مراقبة للإمساك بموقّع غرافيتي.

426
00:18:27,816 --> 00:18:30,402
- انظر إلى كل عدّتنا.
- موقّع؟ حسناً.

427
00:18:30,485 --> 00:18:33,113
نعم، أياً كان من يوقّع بكلمة "إخراج"
في كل مكان.

428
00:18:33,197 --> 00:18:35,657
نتوقع أن يستهدف هذه البقعة الليلة،
فقد استنتجت خطته.

429
00:18:35,741 --> 00:18:37,701
لا أطيق الغرافيتي.

430
00:18:37,784 --> 00:18:41,914
ربما أنا مخطئ، لكنه يبدو
ككتابة على مكان عام، ما مغزاه؟

431
00:18:41,997 --> 00:18:43,582
إذاً، أستنتظران هنا وحسب؟

432
00:18:43,665 --> 00:18:44,583
نعم.

433
00:18:44,666 --> 00:18:48,253
كنت أفضّل أن ينفذ الموقّع ضربته
في الـ8 أو الـ8:30.

434
00:18:48,337 --> 00:18:50,464
- موعد نومه الـ8:45.
- ليس الليلة.

435
00:18:50,547 --> 00:18:52,257
تناولت كوباً من شاي "إيرل غراي" الثقيل،

436
00:18:52,341 --> 00:18:54,676
وسأسهر حتى الـ9:30 على الأقل.

437
00:18:55,761 --> 00:18:59,348
تفضّلوا برسم تعابير متعة على وجوهكم.

438
00:18:59,431 --> 00:19:00,933
استراحة عمل.

439
00:19:01,016 --> 00:19:04,228
اتركوا النقود على الأرض،
أو ارحلوا فقط، لا بأس.

440
00:19:04,311 --> 00:19:06,063
"بايج"! مرحباً.

441
00:19:06,146 --> 00:19:07,606
ما أخبار تحقيقك؟

442
00:19:07,689 --> 00:19:09,733
تحدّثي بتفصيل، ليعرف كلانا ما تعرفينه.

443
00:19:09,816 --> 00:19:11,068
ليس على ما يُرام.

444
00:19:11,151 --> 00:19:13,487
ليس على ما يُرام حرفياً،
أم ليس على خير ما يُرام؟

445
00:19:13,570 --> 00:19:14,821
لا، الـ1.

446
00:19:14,905 --> 00:19:16,782
تعقّبت مصدر نقود العمدة "وايتبوتوم"،

447
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
لكنه مؤسسة صورية في "بنما".

448
00:19:18,909 --> 00:19:21,870
اضطُررت إلى إرسال استفسار
استناداً إلى قانون حرية الإعلام

449
00:19:21,954 --> 00:19:25,457
وعريضة إلى حكومة "بنما" للكشف عن السجلات.

450
00:19:25,541 --> 00:19:28,168
خلال 6 أشهر فقط، ربما سأميل

451
00:19:28,252 --> 00:19:30,379
إلى أن أبدأ نحو استنتاج...

452
00:19:30,462 --> 00:19:32,256
إنها "بتسي براندنهام"! بئساً.

453
00:19:32,339 --> 00:19:33,423
"تحذير من حرق الأحداث"

454
00:19:34,049 --> 00:19:39,721
كيف تعرف أن "بتسي براندنهام"
صاحبة المؤسسة الصورية في "بنما"؟

455
00:19:39,805 --> 00:19:43,684
حسن، لأن عازفي الشوارع
دائماً يسمعون أشياء في الحديقة.

456
00:19:43,767 --> 00:19:46,228
فدائماً ما يمرّ رجال أعمال مهمون
عبر الحديقة،

457
00:19:46,311 --> 00:19:48,063
ويتحدثون على هواتف أعمالهم،

458
00:19:48,146 --> 00:19:51,275
حاسبين أن العازفين لا يعرفون شيئاً
عن المؤسسات الصورية في "بنما".

459
00:19:51,358 --> 00:19:54,236
لكن صدقاً، لم نتحدث أصلاً
عن مصدر معلوماتي؟

460
00:19:54,319 --> 00:19:56,321
هذا سخف منك يا "بايج".

461
00:19:56,405 --> 00:19:58,031
- هذا منطقي.
- الحمد لله.

462
00:19:58,115 --> 00:20:01,034
الأثرياء دائماً يشترون نفوذهم
عند السياسيين،

463
00:20:01,118 --> 00:20:03,287
وبالفعل "بتسي" والعمدة
بينهما علاقات مشتركة كثيرة.

464
00:20:03,370 --> 00:20:04,371
صحيح، نعم.

465
00:20:04,454 --> 00:20:06,540
بعد أن جمعت بين التفاصيل، أجدها منطقية.

466
00:20:06,623 --> 00:20:08,625
أنت جمعت بينها، فقد أخبرتني للتو.

467
00:20:08,709 --> 00:20:09,710
ماذا تقولين؟

468
00:20:09,793 --> 00:20:11,545
"بتسي براندنهام" وراء المؤسسة الصورية.

469
00:20:11,628 --> 00:20:15,215
هذا كلامك، أنت قلته،
أيمكن فقط أن نقول إنك قلته، من فضلك؟

470
00:20:24,391 --> 00:20:25,726
نعم، سينفع هذا.

471
00:20:27,728 --> 00:20:29,479
كأن لديه شارباً صغيراً.

472
00:20:30,564 --> 00:20:32,858
تباً لك يا فتى، أنت وشارب عصاك الغبي

473
00:20:32,941 --> 00:20:34,651
غير الموضوع في مكانه الصحيح حتى.

474
00:20:34,735 --> 00:20:36,111
- لا أستطيع فعلها.
- أهلاً.

475
00:20:36,195 --> 00:20:38,363
- لا شيء.
- اسمعي، أعرف لما تهرّبت مني.

476
00:20:38,447 --> 00:20:41,450
ترين أنني بطيء في المشي، فهمت،
انظري إلى هاتين الساقين.

477
00:20:41,533 --> 00:20:44,077
نعم، كان هذا السبب،
إنه مزعج، لكنه لم يعد يزعجني الآن.

478
00:20:44,161 --> 00:20:47,080
حاول فقط أن تزيد طولك
المرة القادمة، هيا بنا.

479
00:20:50,584 --> 00:20:51,793
"شامباين"!

480
00:20:52,419 --> 00:20:53,962
بحق الـ...

481
00:20:55,255 --> 00:20:56,965
- لقد أنقذتني.
- أعرف.

482
00:20:57,049 --> 00:20:59,092
- وأنقذت "شامباين".
- أعرف.

483
00:20:59,176 --> 00:21:00,636
ندين لك بحياتينا.

484
00:21:00,719 --> 00:21:02,513
نعم، حسن، ضعني في وصيّتك.

485
00:21:02,596 --> 00:21:04,097
حين يصل الموقّع،

486
00:21:04,181 --> 00:21:06,683
لن يعرف ما أصابه، لكنه سيكون نحن.

487
00:21:06,767 --> 00:21:09,645
نحن سنصيبه بأمر شديد اللهجة بالكف والمنع.

488
00:21:09,728 --> 00:21:12,022
هاتان البذلتان رائعتان، أحب كوني خفية.

489
00:21:12,105 --> 00:21:13,357
أعرف، وأنا أيضاً.

490
00:21:14,316 --> 00:21:15,734
وجدت رسالتك على الثلاجة.

491
00:21:15,817 --> 00:21:18,362
غير أن الشجيرات تندمج مع محيطها أفضل
لو لم تكن تضحك وتقهقه.

492
00:21:18,445 --> 00:21:21,615
وكشّافاكما ساطعان جداً،
أفكّرتما في ألا تضيئاهما؟

493
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
- عمّ ظلام دامس.
- أردنا بعض الضوء فقط.

494
00:21:24,159 --> 00:21:26,912
ربما لا يرى الموقّع
الشجيرات المتوهجة الضاحكة أمراً غريباً.

495
00:21:26,995 --> 00:21:28,956
اللعنة، أنت محقة، من نحاول أن نخدع؟

496
00:21:29,039 --> 00:21:30,916
على الأرجح كشفنا وذهب إلى مكان آخر.

497
00:21:30,999 --> 00:21:34,419
ماذا؟ هل أنت مدير الحديقة
أم مستسلم الحديقة؟

498
00:21:34,503 --> 00:21:35,546
- ماذا؟
- مهلاً.

499
00:21:36,547 --> 00:21:37,548
بالطبع.

500
00:21:37,631 --> 00:21:39,967
أتعرف يا أبي؟ أنت محق، لنستسلم.

501
00:21:40,050 --> 00:21:42,177
حقاً؟ كنت وقحة معي منذ نصف ثانية.

502
00:21:42,261 --> 00:21:43,929
نعم، لا، بحقك.

503
00:21:44,012 --> 00:21:47,349
اسمع، أظن أن الاستسلام
هو بالتحديد ما علينا فعله،

504
00:21:47,432 --> 00:21:49,810
فها نحن نستسلم.

505
00:21:49,893 --> 00:21:52,479
تصبحان شديدي الغرابة عندما تفعلان هذا.

506
00:22:01,405 --> 00:22:03,031
- الآن!
- ضبطناك!

507
00:22:03,115 --> 00:22:04,908
ستعتذر للحديقة.

508
00:22:04,992 --> 00:22:06,118
لقد رحلتم.

509
00:22:06,201 --> 00:22:07,911
هيّأنا لك فقط أننا نرحل.

510
00:22:07,995 --> 00:22:09,705
- عرفنا أنك تنتظرنا.
- كيف؟

511
00:22:09,788 --> 00:22:11,373
لديك عادة أبي عند التوتر.

512
00:22:11,456 --> 00:22:13,834
رأيتك تدلّك فخذيك بطريقة وسواسية
كما يفعل أبي.

513
00:22:13,917 --> 00:22:14,918
ليست وسواسية.

514
00:22:15,002 --> 00:22:17,379
صحيح، إنها فقط تلقائية
وتستاء حين تعجز عن فعلها.

515
00:22:17,462 --> 00:22:18,463
أترين؟ أمك تفهم.

516
00:22:18,547 --> 00:22:21,800
حينئذ أدركت أن كلمة "إخراج"
العملاقة هذه أهم أعمالك،

517
00:22:21,884 --> 00:22:24,011
ومن المحال ألّا تأتي لتكملها.

518
00:22:24,094 --> 00:22:25,804
أنت مثل أبي، موسو...

519
00:22:25,888 --> 00:22:28,223
- لا تقوليها.
- آسفة، لديك إصرار خارج عن الإرادة.

520
00:22:28,307 --> 00:22:30,934
حسناً، لكنك نسيت جانباً مهماً.

521
00:22:31,018 --> 00:22:32,811
- ماذا؟
- الهروب.

522
00:22:32,895 --> 00:22:35,522
أبي، ليس عليك مطاردته.
انظر، حصلنا على مرادنا.

523
00:22:35,606 --> 00:22:37,191
ستليق هذه بملصق "مطلوب للعدالة".

524
00:22:37,274 --> 00:22:39,234
- أحسنتما!
- فعلناها.

525
00:22:39,318 --> 00:22:41,236
- "مولي"، أنت فعلتها.
- أعرف، كنت أجاملك.

526
00:22:41,320 --> 00:22:43,739
"ستعتذر للحديقة"؟

527
00:22:43,822 --> 00:22:46,200
خرجت الجملة رغماً عني.

528
00:22:46,283 --> 00:22:48,869
هذا من أثر الشاي، أضفت فيه كيسين.
ما زال مفعوله سارياً.

529
00:22:49,203 --> 00:22:53,749
أوقف "أوين" و"مولي" ذلك الموقّع،
والمفاجئ أن "بتسي" استقبلت الخبر بهدوء.

530
00:22:56,335 --> 00:22:58,921
وهل تركت "بتسي" كل شيء
في وصيتها لـ"شامباين" حقاً؟

531
00:22:59,004 --> 00:23:01,298
ليس بعد، كان الهدف من المحامي

532
00:23:01,381 --> 00:23:03,967
الحرص على أن تكون "بتسي"
في وصية "شامباين".

533
00:23:04,051 --> 00:23:06,178
فهي تريد ستراته، لأن مقاسهما واحد.

534
00:23:06,261 --> 00:23:09,389
وربما قد خالفت القواعد قليلاً
حين أفشيت السر لـ"بايج"

535
00:23:09,473 --> 00:23:12,100
عن "بتسي" والعمدة، لكن من يذكر هذا أصلاً؟

536
00:23:12,184 --> 00:23:15,979
ويبدو أنه لن يكون للأمر عواقب
على أي حال، فمرحى.

537
00:23:16,063 --> 00:23:18,148
لكن هناك دائماً عواقب.

538
00:23:18,232 --> 00:23:20,275
أهلاً، أنا "غريفن"، راويكم الجديد.

539
00:23:20,359 --> 00:23:22,027
أنا جائع.

540
00:23:22,110 --> 00:23:24,738
- وقت النقانق لـ"بيردي".
- وقت النقانق لـ"بيردي".

541
00:23:24,821 --> 00:23:27,324
بل الأصح أنه وقت نهاية "بيردي".

542
00:23:28,784 --> 00:23:29,785
نهاية مشوّقة.

543
00:23:29,868 --> 00:23:31,245
"النقود في حصالتي التي على شكل قرد

544
00:23:31,328 --> 00:23:32,871
عشوائياً

545
00:23:32,955 --> 00:23:35,582
سأرجّ تلك النقود
في حصالتي التي على شكل قرد

546
00:23:35,666 --> 00:23:38,126
سأرجّها عشوائياً

547
00:23:38,210 --> 00:23:40,546
سأرجّ تلك النقود
في حصالتي التي على شكل قرد

548
00:23:40,629 --> 00:23:42,047
النقود في حصالتي التي على شكل قرد

549
00:23:44,550 --> 00:23:47,261
سأرجّها عشوائياً

550
00:23:49,888 --> 00:23:51,098
سأرجّها عشوائياً

551
00:23:51,181 --> 00:23:52,599
النقود في حصالتي التي على شكل قرد

552
00:24:03,527 --> 00:24:06,321
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة

553
00:24:08,907 --> 00:24:11,743
إذا توفرت الإرادة
توفرت الوسيلة عشوائياً"

554
00:24:14,913 --> 00:24:16,915
ترجمة "عنان خضر"

