﻿1
00:00:02,918 --> 00:00:04,292
أتريدين؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,334
أنا أحاول الوصول إليكِ منذ مدة

3
00:00:06,709 --> 00:00:09,709
أنا أشعر بالإطراء -
في كل مرة أراكِ فيها -

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
تكونين تزايدين على قطعة فنية
أنا أريدها

5
00:00:12,375 --> 00:00:14,626
باستثناء أنّي لم أستطع التغلب عليك

6
00:00:14,792 --> 00:00:17,918
هذا لم يمنعكِ من المحاولة -
أنا أراهن على جهل الآخرين -

7
00:00:18,626 --> 00:00:23,375
لا يدرك الجميع قيمة المعروض للبيع
وأحياناً يحالفك الحظ

8
00:00:23,876 --> 00:00:26,667
أهذا هو شغفكِ إذن؟

9
00:00:26,876 --> 00:00:28,250
هل يُفاجئك هذا؟

10
00:00:28,584 --> 00:00:33,292
(كلا، الأمر أنّ الفن في (ريفيرا
يعتبر استثماراً مالياً

11
00:00:33,876 --> 00:00:36,292
بحث المرء عن طرق أخرى
لجني المزيد من المال

12
00:00:36,501 --> 00:00:40,209
ولكنّك مختلف، أليس كذلك؟ -
ليس بقدركِ -

13
00:00:42,167 --> 00:00:44,375
إنّه يرفض مقابلتي، ما السبب؟ -
ما هو طموحكِ؟ -

14
00:00:44,834 --> 00:00:46,459
أريد امتلاك مجموعتي الخاصة

15
00:00:46,626 --> 00:00:48,751
لم تُخلقي لذلك الأمر
ولم ترثيه

16
00:00:49,042 --> 00:00:50,999
الأمر باختصار متعلق بكِ -
إنّها عثرة -

17
00:00:51,083 --> 00:00:55,417
كلا، أنتِ شابة وماهرة جداً

18
00:00:55,751 --> 00:00:57,792
ومنافسوكِ مسنون أغنياء

19
00:00:58,209 --> 00:01:00,667
أنتِ أسوأ كابوس نعيشه

20
00:01:11,792 --> 00:01:13,375
أيّها اللعين المجنون

21
00:03:02,083 --> 00:03:05,542
"أنا وأنت متشابهان"

22
00:03:05,834 --> 00:03:09,375
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

23
00:03:09,626 --> 00:03:13,209
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

24
00:03:13,334 --> 00:03:16,959
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

25
00:03:17,083 --> 00:03:20,709
"أشعر بالهمسات في الشارع"

26
00:03:20,834 --> 00:03:24,042
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

27
00:03:24,167 --> 00:03:30,501
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

28
00:03:31,584 --> 00:03:35,167
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

29
00:03:35,292 --> 00:03:38,584
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

30
00:03:38,709 --> 00:03:42,375
"أتفادى حبيبي"

31
00:03:42,501 --> 00:03:46,250
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

32
00:03:46,709 --> 00:03:50,209
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"جعلني أستسلم

33
00:03:50,334 --> 00:03:53,751
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

34
00:03:53,876 --> 00:03:57,292
"أتفادى حبيبي"

35
00:03:57,459 --> 00:04:01,417
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

36
00:04:01,667 --> 00:04:05,626
اسمعي، هكذا يقومون بالأمور هنا
(اقتحام ودخول، أسلوب (ريفيرا

37
00:04:05,751 --> 00:04:09,459
استخدام الغاز المنوم أكثر فعالية
من ضرب الناس على رؤوسهم

38
00:04:09,584 --> 00:04:10,999
ماذا كان يجول ببالك؟

39
00:04:11,292 --> 00:04:13,250
كان من الممكن أن تسوء الأمور
بشكل كبير

40
00:04:13,375 --> 00:04:16,542
ولكنّ ذلك لم يحدث
وقد حصلتِ على مرادكِ

41
00:04:18,334 --> 00:04:21,999
هل ألقيت نظرة على المكان؟ -
أجل، ربما ألقيت نظرة خاطفة -

42
00:04:22,501 --> 00:04:23,918
مخبأ ممتاز للمخدرات

43
00:04:24,042 --> 00:04:27,667
أتظنّين أنّ (كونستانتين) عرف؟ -
كلا، هذا مستحيل -

44
00:04:28,709 --> 00:04:31,667
ولكنّ هذا يفسر
سبب تصرفات (كريستوس) مؤخراً

45
00:04:32,584 --> 00:04:35,125
كما أنّي عثرت على شيء
ربما لم تره

46
00:04:39,167 --> 00:04:40,584
ما هذا كلّه؟

47
00:04:41,167 --> 00:04:42,584
حياتي كلّها

48
00:04:47,542 --> 00:04:49,834
أبقيت هنا طيلة الليل؟ -
أجل -

49
00:04:50,250 --> 00:04:52,792
خذ هذا، يبدو أنّك بحاجة إليه -
شكراً لك -

50
00:04:54,083 --> 00:04:55,959
كيف حالك؟ -
بخير -

51
00:04:57,042 --> 00:05:00,167
ما هذه القضية
التي تجعلك حانقاً لهذه الدرجة؟

52
00:05:02,501 --> 00:05:03,918
رافقني

53
00:05:10,375 --> 00:05:12,250
هذا (بيلو)، هل تقابلتما؟

54
00:05:13,167 --> 00:05:16,167
يجني (بيلو) 12 ألف يورو سنوياً

55
00:05:16,292 --> 00:05:19,459
وبطريقة ما، فهو يعيل 3 أبناء
و7 أحفاد

56
00:05:19,584 --> 00:05:22,375
وهو يشتري الطعام والألعاب
ويدفع ثمن الرهن العقاري

57
00:05:22,501 --> 00:05:25,167
كما أنّه قادر على أخذ زوجته
لتناول الغداء خارجاً مرة شهرياً

58
00:05:25,918 --> 00:05:28,751
(ودائماً ما يدفع (بيلو
نسبة من كل ما يجنيه

59
00:05:28,876 --> 00:05:31,709
مبلغ 2000 دولار للدولة
يدفعها للوطن

60
00:05:31,834 --> 00:05:35,334
ولكنّ آل (كليوس) لا يدفعون شيئاً

61
00:05:36,334 --> 00:05:38,250
وكل بنس لا يدفعونه من الضرائب

62
00:05:38,459 --> 00:05:42,918
يسلب من خدماته الصحية
والتعليمية والأمنية

63
00:05:43,918 --> 00:05:49,709
انظر إليه، يكدح في هذا المجتمع
ويدفع نصيبه، وأين هم؟

64
00:05:50,292 --> 00:05:54,584
(معظم أجزاء (كونستانتين كليوس
في قاع البحر

65
00:05:54,999 --> 00:05:58,334
ولكنّي أفهم مقصدك -
زوجته وعائلته كلّها -

66
00:05:58,959 --> 00:06:01,375
ما يزالون يعيشون
على عائدات فساده

67
00:06:02,792 --> 00:06:05,334
ظننت أنّك تلاحق المصرف فقط -
أنا ألاحق الجميع -

68
00:06:06,250 --> 00:06:10,000
جميع من يسرقون المال مني
ومن (بيلو) وحتى منك

69
00:06:13,417 --> 00:06:15,626
جورجينا ريلاند)، دفعة 1997)

70
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
لم أرَ شهادة ميلادي من قبل

71
00:06:17,709 --> 00:06:21,083
البصمات ووثيقة زواجنا
والسجلات الطبية

72
00:06:21,292 --> 00:06:22,751
!شهادة وفاة أمي

73
00:06:22,918 --> 00:06:26,292
لمَ تظنّين أنّه فعل هذا؟ -
لم يطلب مني أياً منها -

74
00:06:27,542 --> 00:06:29,125
(اسمكِ الأوسط (مارجري

75
00:06:29,459 --> 00:06:31,375
الفضل يعود لجدّتي

76
00:06:32,918 --> 00:06:36,042
ويوجد هذه أيضاً، بيانات مصرفية

77
00:06:37,167 --> 00:06:38,999
لم أكن أعرف
عن هذه الحسابات المصرفية

78
00:06:39,876 --> 00:06:43,083
يوجد هنا
آلاف عمليات التحويل المصرفية

79
00:06:43,501 --> 00:06:50,083
(وكلّها مبالغ صغيرة من جزر (كايمان
(و(ليختنشتاين) و(باهاماس

80
00:06:54,459 --> 00:06:57,083
يوجد فيها نمط، انظري

81
00:06:57,999 --> 00:06:59,375
انظري

82
00:06:59,584 --> 00:07:04,542
الدفعات تتوالى طيلة شهور
ليبلغ مجموعها عدة ملايين

83
00:07:04,667 --> 00:07:08,292
ثم يُحوّل المبلغ كلّه
من البنك، أترين؟

84
00:07:08,792 --> 00:07:11,417
ثم يصبح رصيد الحساب صفراً
وبعد بضعة شهور

85
00:07:12,000 --> 00:07:14,250
مبلغ أكبر يُعاد تحويله للمصرف

86
00:07:14,375 --> 00:07:16,375
...وهذه التحويلات تحول إلى ومن

87
00:07:17,667 --> 00:07:19,042
(جون برانديز)

88
00:07:19,626 --> 00:07:21,501
أنا أعرف لمَ دُفع هذا المال

89
00:07:23,959 --> 00:07:27,709
(هذه لوحة (بيكاسو
أنا اشتريتها

90
00:07:28,876 --> 00:07:31,209
27 مليون دولار، مبيعات رقم

91
00:07:31,792 --> 00:07:34,501
(والبائع (جون برانديز

92
00:07:35,999 --> 00:07:38,334
(لوحة الفنان (روبنز
(بيعت لـ(جون برانديز

93
00:07:38,999 --> 00:07:40,709
(وكذلك (غوغان) و(شيلي

94
00:07:41,083 --> 00:07:44,042
كلّها بيعت أو اشتريت
(بناءً على طلب (كونستانتين

95
00:07:44,584 --> 00:07:47,667
(من أو إلى (جون برانديز

96
00:07:49,876 --> 00:07:51,250
جوكس) كان محقاً)

97
00:07:52,042 --> 00:07:54,792
كانوا يغسلون الأموال
على مستوىً ضخم

98
00:07:56,042 --> 00:07:57,459
وأنا كنت أساعدهما

99
00:07:59,375 --> 00:08:00,792
(لقد استغلني يا (روبرت

100
00:08:03,375 --> 00:08:04,792
لم يحبّني قط

101
00:08:05,167 --> 00:08:06,584
كنت فقط

102
00:08:07,292 --> 00:08:08,834
مفيدة له

103
00:08:10,334 --> 00:08:11,918
كان زواجي زيفاً كبيراً

104
00:08:12,999 --> 00:08:15,542
زيف كبير

105
00:08:46,584 --> 00:08:50,125
لقد عدت بسرعة كبيرة
ظننت أنّك تفكر ملياً بما فعلت

106
00:08:50,667 --> 00:08:52,042
أريد استعادة سيارتي

107
00:08:53,250 --> 00:08:56,375
يجب أن أحرمك للأبد

108
00:08:56,959 --> 00:08:58,334
وكأنّك ستفعل ذلك؟

109
00:08:59,000 --> 00:09:02,792
أتظنّ الآن أنّه برميك مفاتيح سيارتك
على الطاولة يجعلك شخصاً ذا قيمة؟

110
00:09:05,250 --> 00:09:09,417
لا أحد يريد أن يشكي لهم
مدمن لعب لعين

111
00:09:09,542 --> 00:09:11,959
وأنا لا أفضل
أن يكون شريكي كذلك

112
00:09:12,042 --> 00:09:15,792
اسمع، كوننا نأخذ أموالك القذرة
لا يجعلنا شركاء

113
00:09:16,417 --> 00:09:17,834
كما تشاء

114
00:09:18,667 --> 00:09:22,876
ولكن كما يقولون
"لا تقامر بما لا يمكنك خسارته"

115
00:09:23,834 --> 00:09:25,501
ولكنّ ذلك غير ممتع
أليس كذلك؟

116
00:09:27,626 --> 00:09:29,584
لا تقامر لكسب المال

117
00:09:30,209 --> 00:09:33,792
المخاطرة بخسارة كل شيء
هو الأمر الممتع

118
00:09:34,167 --> 00:09:35,792
اعفني من الخطاب التشجيعي

119
00:09:37,918 --> 00:09:39,292
ما رأيك بأنّي مدين لك؟

120
00:09:40,000 --> 00:09:42,792
دينك 600 ألفاً

121
00:09:43,584 --> 00:09:47,876
ما خرج أحد من هذا الكازينو
وكان مديناً لي

122
00:09:48,334 --> 00:09:49,751
لا أحد

123
00:09:50,459 --> 00:09:52,292
فلمَ علي قبول ذلك منك؟

124
00:09:56,876 --> 00:09:58,250
والدتك

125
00:09:59,250 --> 00:10:00,751
دفعت دينك عنك

126
00:10:02,626 --> 00:10:05,459
يمكنك أخذ مفاتيح سيارتك
من المكتب

127
00:10:24,918 --> 00:10:27,459
سمعت أنّ والدتك تدير مصرفك الآن

128
00:10:58,375 --> 00:10:59,876
أتيت لاصطحابك إلى الغداء

129
00:11:01,042 --> 00:11:03,542
إيرينا)، كان عليكِ أن تتصلي)

130
00:11:03,667 --> 00:11:05,417
عودي بعد 5 دقائق، رجاءً -
حسناً -

131
00:11:05,918 --> 00:11:09,584
إنّها مفاجأة -
لا يمكننا القيام بذلك هنا -

132
00:11:11,626 --> 00:11:15,834
منزلك فارغ -
لا يمكننا ذلك، هذا نحن -

133
00:11:16,292 --> 00:11:18,751
علينا تهدئة الأمور قليلاً
أنا آسف

134
00:11:19,417 --> 00:11:20,959
ما السبب؟ -
!السبب -

135
00:11:21,542 --> 00:11:24,042
أنتِ الزوجة السابقة لمليونير
ربما قُتل

136
00:11:24,167 --> 00:11:27,125
وعلى علاقة مع رئيس المحققين
فما السبب برأيكِ؟

137
00:11:27,459 --> 00:11:30,709
(ناهيكِ عن الفضيحة المالية مع (جوكس

138
00:11:30,999 --> 00:11:33,000
ماذا بشأن الفتاتين؟
إنّهما صديقتان

139
00:11:33,125 --> 00:11:34,709
(سأتكلم مع (صوفي

140
00:11:37,876 --> 00:11:39,250
أهذه النهاية، إذن؟

141
00:11:43,667 --> 00:11:45,042
أليس هذا ما تريده؟

142
00:11:46,083 --> 00:11:51,083
ما أريده ألّا أخسر عملي
بسبب فضيحة يمكنني تفاديها

143
00:11:53,834 --> 00:11:55,542
يا لك من رجل صغير
(يا (جون

144
00:11:57,417 --> 00:11:59,042
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

145
00:12:13,167 --> 00:12:15,334
والدتكِ مثيرة -
هذا رأيكِ -

146
00:12:15,542 --> 00:12:17,667
لا شك بهذا، فهي مدهشة

147
00:12:18,167 --> 00:12:19,792
أتفهم ما يعجب أبي فيها

148
00:12:20,125 --> 00:12:21,834
إن كانت تعجبكِ كثيراً
فمارسي معها الجنس

149
00:12:22,042 --> 00:12:23,501
فلقد مارست الجنس مع إحداهنّ مرة -
أحقاً؟ -

150
00:12:23,626 --> 00:12:25,876
أجل، أخبرتني بأنّها مارست الجنس
مع ممثلة في شبابها

151
00:12:25,999 --> 00:12:28,000
أأخبرتكِ بذلك؟ -
إنّها تخبرني بكل شيء -

152
00:12:28,125 --> 00:12:30,626
بالكاد أمّي تتحدث معي -
يا لكِ من محظوظة -

153
00:12:30,751 --> 00:12:32,125
أجل، أظن ذلك

154
00:12:32,334 --> 00:12:34,292
هل ستقومين بذلك؟

155
00:12:34,542 --> 00:12:36,083
أفعل ماذا؟ -
تتقربي من والدتي -

156
00:12:36,209 --> 00:12:37,626
كلا

157
00:12:38,292 --> 00:12:39,834
ما رأيكِ بـ(دومينيك)؟

158
00:12:43,918 --> 00:12:45,292
إنّه مثير نوعاً ما

159
00:12:46,334 --> 00:12:47,876
أنا أحاول استمالته

160
00:12:48,042 --> 00:12:49,751
هل بإمكانكِ استمالة شخص أكبر؟

161
00:12:50,125 --> 00:12:51,709
أجل، ما المانع؟

162
00:12:52,751 --> 00:12:54,751
أتريدين تدخين الحشيش؟ -
بالطبع -

163
00:13:00,042 --> 00:13:01,876
أتتذكر الرقم
الذي كتبته على ذراعي؟

164
00:13:02,501 --> 00:13:04,999
15072014

165
00:13:05,292 --> 00:13:07,292
(ذلك تاريخ لقائي مع (كونستانتين

166
00:13:07,417 --> 00:13:09,626
يستحيل أن يعرف ذلك أحد غيرنا

167
00:13:10,125 --> 00:13:12,042
...رأيت الرقم، وفكرت للحظة

168
00:13:13,876 --> 00:13:15,459
ربما ما يزال حياً يرزق

169
00:13:16,209 --> 00:13:18,083
ربما تكون رسالة لي

170
00:13:18,501 --> 00:13:21,584
وتذكرت الرجل الذي أحبّني

171
00:13:23,209 --> 00:13:26,083
أيّ معتوه لعين يستغل زوجته هكذا؟

172
00:13:26,417 --> 00:13:29,083
...لا يبدُ الأمر جيداً، ولكن

173
00:13:30,709 --> 00:13:32,375
لنفكر بالأمر قليلاً

174
00:13:34,584 --> 00:13:38,209
ولا واحدة من عمليات التحويل
تشير إليكِ

175
00:13:38,709 --> 00:13:41,209
(بل تورط (كونستانتين) و(جون برانديز

176
00:13:41,375 --> 00:13:47,334
ربما اختفى ليحمي نفسه ويحميكِ

177
00:13:48,083 --> 00:13:52,417
ولكنّه ترك أدلة على عدم تورّطكِ
بمكان علم أنّكِ الوحيدة التي ستعثر عليه

178
00:13:53,375 --> 00:13:55,584
...جورجي)، ربما) -
إنّه ميت -

179
00:13:56,584 --> 00:13:58,626
وربما يستحق ذلك

180
00:13:59,334 --> 00:14:02,501
قتله تجار المخدرات ومجرمي الحرب
الذين كان يساعدهم

181
00:14:02,999 --> 00:14:05,999
ولكن كيف لي أن أعرف؟
كيف أعرف؟

182
00:14:06,501 --> 00:14:08,083
هناك رجل واحد يمكنكِ سؤاله

183
00:14:09,876 --> 00:14:11,250
(جون برانديز)

184
00:14:21,542 --> 00:14:24,751
(يا لها من مفاجأة يا (إيرينا

185
00:14:25,626 --> 00:14:27,000
(أتيت لرؤية (إيدا

186
00:14:28,250 --> 00:14:30,501
هل أحتاج إلى موعد؟ -
بالطبع لا -

187
00:14:31,375 --> 00:14:33,501
أين هي؟ -
تلعب مع البستاني -

188
00:14:33,626 --> 00:14:36,083
وتلك الفتاة البغيضة
التي تلاحقها دوماً

189
00:14:36,209 --> 00:14:37,626
هل ستبقين لوقت طويل؟

190
00:14:39,501 --> 00:14:41,959
هل تريدين مشروباً أو عصير؟

191
00:14:42,626 --> 00:14:44,000
(سأحتسي (مارتيني

192
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
أعلم أنّك لا تهتم بأمر الفتيات
ولكني أقول لك الحقيقة

193
00:14:52,083 --> 00:14:55,167
...حسناً، اجلسي وسنتعامل -
أخبرتك بأنّي لا أستطيع الانتظار -

194
00:14:55,334 --> 00:14:57,501
إن لاحظوا غيابي فسأكون بعداد الموتى -
...عندما يصل الشرطي المناوب -

195
00:14:57,626 --> 00:15:00,000
أرجوك، تذكر اسمي
(أنا (أميرة سيد

196
00:15:00,417 --> 00:15:01,834
(أميرة سيد)

197
00:15:03,000 --> 00:15:04,584
حضرة القائدة، كنت أبحث عنك

198
00:15:05,167 --> 00:15:07,000
عثروا على جثة، هل سترافقنا؟

199
00:15:07,250 --> 00:15:08,918
انتظر، سأوافيك حالاً

200
00:15:09,417 --> 00:15:13,167
أكل شيء على ما يرام؟ -
بائعة هوى تبحث عن شقيقتها -

201
00:15:13,501 --> 00:15:15,667
والذي يفترض أنّها اختفت
وهي بائعة هوى أخرى

202
00:15:16,083 --> 00:15:17,501
اختفت

203
00:15:18,709 --> 00:15:20,417
متى شُوهدت آخر مرة؟

204
00:15:20,584 --> 00:15:23,626
لا أعلم، فتاة أخرى
(من فتيات (نيغرسكو

205
00:15:24,167 --> 00:15:26,250
سآخذك إلى هناك -
حسناً، شكراً لك -

206
00:15:29,501 --> 00:15:31,292
في الواقع
إنّه شراب (مارتيني) شهي

207
00:15:31,751 --> 00:15:33,209
أعملتِ ساقية مسبقاً؟

208
00:15:34,125 --> 00:15:35,542
شكراً لكِ

209
00:15:35,709 --> 00:15:38,417
أجل، كنت أصنع الكوكتيلات
(في حانة في (نيويورك

210
00:15:39,167 --> 00:15:40,584
كان المال وفيراً

211
00:15:41,792 --> 00:15:44,209
من الجيد أن يكون لديكِ
ما تستندين إليه

212
00:15:45,459 --> 00:15:48,209
لا بدّ أنّكِ متوترة
من تحقيق الشرطة

213
00:15:49,876 --> 00:15:53,876
ليس لدي ما أخفيه
ولكن لا أحد منا بمأمن

214
00:15:54,751 --> 00:15:59,292
(زواجكما من وجهة نظر (جوكس
سيبدو ملائماً جداً

215
00:15:59,709 --> 00:16:02,626
لم يكن كذلك -
بالطبع -

216
00:16:04,334 --> 00:16:05,751
الحب هو الحلم

217
00:16:06,751 --> 00:16:08,626
إذن، ليس لديكِ ما تخفيه؟

218
00:16:09,167 --> 00:16:10,584
كلا

219
00:16:12,417 --> 00:16:14,250
لطيف أن تكوني البريئة

220
00:16:15,375 --> 00:16:19,334
أتفهم أنّه من الصعب عليكِ
أن تعيشي مع امرأة أخرى بمنزلكِ

221
00:16:19,834 --> 00:16:21,209
ومع أطفالكِ

222
00:16:22,209 --> 00:16:24,959
ولكنّي لن أحتمل قبول المزيد
من الإهانات قبل الغداء

223
00:16:25,334 --> 00:16:27,999
(أنا آسفة يا (جورجينا

224
00:16:29,876 --> 00:16:31,542
جئت أطلب منكِ معروفاً

225
00:16:38,876 --> 00:16:41,709
(اسمه (لويس فوليت
اعتقلناه مسبقاً بتهمة الدعارة

226
00:16:42,834 --> 00:16:45,584
كم مضى على وجوده هنا؟ -
لا نعلم بعد -

227
00:16:57,876 --> 00:17:01,042
لم تكترثين لاستضافة احتفال؟ -
إنّها التقاليد -

228
00:17:02,417 --> 00:17:04,000
اعتدنا على إقامته هنا

229
00:17:05,667 --> 00:17:08,000
كنا نستضيفه أنا و(كونستانتين) معاً

230
00:17:08,542 --> 00:17:12,000
كان يُسمح للأطفال بالبقاء لساعة
ثم يُؤخذون للأعلى للنوم

231
00:17:12,334 --> 00:17:14,626
كنتِ لترينهم كعصافير صغيرة

232
00:17:15,542 --> 00:17:18,626
مصطفين أعلى السلالم محدقين للأسفل

233
00:17:21,501 --> 00:17:24,999
(وكان (آدم) يُرسل (كريستوس
لسرقة المقبلات

234
00:17:25,918 --> 00:17:27,626
من تفكرين أن تدعي؟

235
00:17:30,792 --> 00:17:33,792
أناس ضجرين وأناس مذنبين

236
00:17:34,083 --> 00:17:36,083
لمَ تستضيفينهم، إذن؟

237
00:17:38,459 --> 00:17:40,751
لأنّي أنا كلا الأمرين
ضجرة ومذنبة

238
00:17:42,667 --> 00:17:45,918
يخطر ببالي اسمان
أود إضافتهما إلى لائحة المدعوين

239
00:17:46,250 --> 00:17:49,792
أهناك أحد بالتحديد؟ -
أحد شركاء (كونستانتين) بالعمل -

240
00:17:50,375 --> 00:17:52,459
جون برانديز)، أتعرفينه؟)

241
00:17:54,334 --> 00:17:55,751
كلا، في الواقع

242
00:17:56,417 --> 00:17:58,459
ولكن الخيرة في الكثرة -
بالطبع -

243
00:18:05,584 --> 00:18:06,999
"من بالباب؟"

244
00:18:07,417 --> 00:18:09,459
(أتيت لمقابلة (غريغوري ليتفينوف

245
00:18:10,083 --> 00:18:11,501
"إنّه ليس هنا"

246
00:18:11,918 --> 00:18:13,709
أخبره بأنّ حياته في خطر

247
00:18:31,751 --> 00:18:33,334
اتركانا لخمس دقائق لنتحدث

248
00:18:37,918 --> 00:18:39,292
أتريد مشروباً؟

249
00:18:39,999 --> 00:18:41,375
كلا

250
00:18:41,834 --> 00:18:43,209
كما تشاء

251
00:18:49,417 --> 00:18:52,375
إذن، من يريد قتلي؟

252
00:18:54,626 --> 00:18:56,542
الفتاة التي نجت من الانفجار

253
00:18:58,083 --> 00:18:59,501
هل تعرفها؟

254
00:19:00,959 --> 00:19:02,334
انظر من حولك

255
00:19:02,751 --> 00:19:04,876
الكثير من الفتيات يأتين ويرحلن

256
00:19:08,667 --> 00:19:13,999
أتعرف أنّ هذه الفتاة هاجمت ممرضة
وقتلت الشاب الذي أوصلها؟

257
00:19:14,709 --> 00:19:16,083
كلا

258
00:19:16,292 --> 00:19:18,626
هي إمّا أنّا خائفة كثيراً
من أحدهم

259
00:19:20,083 --> 00:19:21,999
أو أنّها عديمة الرحمة

260
00:19:22,999 --> 00:19:28,417
إن كانت متورطة بالتفجير فقد تكون
على اللائحة ذاتها مع والدك

261
00:19:28,751 --> 00:19:31,792
كلّ ما تقوله وكأنّه إخفاق كبير
من جانبك

262
00:19:32,501 --> 00:19:34,667
بعدم اعتقالك لها
عندما سنحت لك الفرصة

263
00:19:40,626 --> 00:19:42,834
لن أرتكب المزيد من الأخطاء

264
00:19:57,292 --> 00:20:00,959
مرحباً، هذان الكأسان ليسا لي

265
00:20:01,709 --> 00:20:03,667
أنا أستمتع بوقتي
فهي في الخارج

266
00:20:05,542 --> 00:20:08,959
اسمعي، يمكنكِ الانضمام إلينا
إن كان لديكِ الوقت

267
00:20:09,751 --> 00:20:11,501
(لست مضطراً للشفقة علي يا (آدم

268
00:20:12,375 --> 00:20:15,042
لم أعتقد أنّي أفعل ذلك

269
00:20:15,584 --> 00:20:17,542
أعتذر، لم أقصد أن أكون فظة
...أنا

270
00:20:19,584 --> 00:20:24,626
الأمر أنّي أصبحت أشعر أكثر
بأنّي أرملة هذه الأيام ولا شيء آخر

271
00:20:25,459 --> 00:20:26,876
وهذا لا يعجبني

272
00:20:34,209 --> 00:20:38,751
تكتشف أموراً أكثر عن الناس
بعد موتهم مما وهم أحياء

273
00:20:42,792 --> 00:20:44,167
...سأتركك تعود إلى

274
00:20:45,584 --> 00:20:46,999
(ناتاشا)

275
00:20:47,792 --> 00:20:50,417
مرحّب بكِ الانضمام إلينا
وأنا أعي ذلك

276
00:20:50,751 --> 00:20:53,959
ليس جيداً أن تجلسي هنا وحدكِ
تندبين الأمور

277
00:20:54,459 --> 00:20:55,876
ثقي بي

278
00:20:56,751 --> 00:21:00,209
أشعة الشمس ومشروب (جن) والسباحة

279
00:21:01,000 --> 00:21:02,417
هذا علاج

280
00:21:03,584 --> 00:21:04,999
شكراً لك

281
00:21:05,792 --> 00:21:07,167
ربما آتي بعد قليل

282
00:21:08,626 --> 00:21:10,000
حسناً

283
00:21:15,834 --> 00:21:17,999
(لن أشفق عليكِ أبداً يا (جورجينا

284
00:21:50,167 --> 00:21:51,584
إنّها جديدة

285
00:21:53,292 --> 00:21:54,709
ماذا حدث للفتاة التي سبقتها؟

286
00:21:55,626 --> 00:21:57,000
من له أن يتذكر؟

287
00:22:00,375 --> 00:22:02,667
"(جون برانديز)"

288
00:22:37,959 --> 00:22:40,501
"ميناء إمارة الفن الحر"

289
00:22:52,834 --> 00:22:55,667
مرحباً، أتصل معكم
من مؤسسة (كليوس) للفنون

290
00:22:55,792 --> 00:22:58,334
لدينا خزينة معكم
أجل، شكراً

291
00:22:58,959 --> 00:23:03,417
بعد وفاته مؤخراً
فأنا بحاجة إلى القدوم ومراجعة المجموعة

292
00:23:04,709 --> 00:23:06,501
حسناً، ماذا علي أن أحضر مجدداً؟

293
00:23:06,626 --> 00:23:09,584
سأحضر لك إثبات هوية
صورة عن جواز السفر

294
00:23:11,375 --> 00:23:14,709
ووثيقة زواج وشهادة تأسيس

295
00:23:14,959 --> 00:23:17,709
أجل، لدي ذلك كلّه، عظيم

296
00:23:18,959 --> 00:23:21,250
هل صباح الغد مناسب؟

297
00:23:22,542 --> 00:23:24,417
عظيم، ممتاز، شكراً لك

298
00:23:46,709 --> 00:23:48,542
هل أحضر لك مشروباً؟ -
أجل -

299
00:23:49,083 --> 00:23:50,667
لمَ لا؟ -
شكراً لك -

300
00:23:50,792 --> 00:23:52,167
أي فتاة أريد أن أحضر لك؟

301
00:23:52,334 --> 00:23:53,959
أيمكنني إلقاء نظرة عليهنّ؟

302
00:23:54,876 --> 00:23:56,667
بالطبع -
شكراً لك -

303
00:23:57,209 --> 00:23:58,626
تكلفة الواحدة 200 يورو

304
00:23:59,667 --> 00:24:01,042
بالطبع

305
00:24:17,209 --> 00:24:18,626
مرحباً

306
00:24:21,709 --> 00:24:23,083
أتتحدثين الإنجليزية؟

307
00:24:24,334 --> 00:24:26,751
ما اسمكِ؟ -
(شيلي) -

308
00:24:27,876 --> 00:24:29,250
هل تريد الاحتفال؟

309
00:24:32,375 --> 00:24:33,792
أجل

310
00:24:42,999 --> 00:24:46,501
توقفي رجاءً، لا أريد القيام بشيء
أريد التحدث فقط

311
00:24:46,876 --> 00:24:50,417
أتريد أن أتحدث بكلام مغرٍ؟ -
كلا، أنا شرطي -

312
00:24:52,125 --> 00:24:54,167
رأيتكِ اليوم في مركز الشرطة
صباح اليوم

313
00:24:55,250 --> 00:24:57,209
هل ما تزال الفتاة
التي تبحثين عنها مفقودة؟

314
00:24:57,626 --> 00:24:59,000
أجل، شقيقتي

315
00:25:03,459 --> 00:25:04,876
هل تتعرفين بها؟

316
00:25:07,125 --> 00:25:10,000
كلا، أنا آسفة -
ربما تكون بخطر أيضاً -

317
00:25:10,501 --> 00:25:13,000
إن ساعدتني بالعثور على شقيقتي
فيمكنني أن أسأل الفتيات

318
00:25:13,250 --> 00:25:14,959
ربما تعرفها إحداهنّ

319
00:25:16,834 --> 00:25:19,250
ألن يسبب لكِ هذا المتاعب؟ -
ربما -

320
00:25:20,334 --> 00:25:24,834
أرسلت شقيقتي إلى حفل
قبل أسبوع ولم تعد قط

321
00:25:25,167 --> 00:25:27,918
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

322
00:25:29,083 --> 00:25:30,792
أين كان الحفل؟ -
لا أعلم -

323
00:25:31,334 --> 00:25:33,584
ألديكِ صورة لها؟ -
لا تحتاج إلى واحدة -

324
00:25:33,876 --> 00:25:35,250
أمعن النظر بي جيداً

325
00:25:35,626 --> 00:25:37,000
فهي توأمي

326
00:26:15,959 --> 00:26:17,751
من بالباب؟ -
هذا أنا -

327
00:26:28,042 --> 00:26:29,459
لمَ لا تضعي السكين جانباً؟

328
00:26:30,417 --> 00:26:33,918
لو أردت أن تكوني ميتة
لكنتِ كذلك

329
00:26:34,083 --> 00:26:35,834
كان من المفترض
أن تعطيني المزيد من الوقت

330
00:26:36,000 --> 00:26:37,751
هذه الأمور واردة الحدوث -
ليس معي -

331
00:26:40,876 --> 00:26:42,501
لمَ تتصرفين بشكل مهزوز جداً؟

332
00:26:43,125 --> 00:26:44,542
هذا يجعلكِ ضعيفة

333
00:26:45,250 --> 00:26:46,667
ضعيها جانباً

334
00:26:50,292 --> 00:26:52,709
اصمتِ، ماذا كان يجول ببالكِ؟

335
00:26:52,918 --> 00:26:54,334
أنسيتِ لحساب من تعملين؟

336
00:26:54,626 --> 00:26:56,125
مهلاً -
ليس أمامي خيار آخر -

337
00:26:56,292 --> 00:26:58,626
ما تزال (إلينا) في الخارج
وأعرف مكانها

338
00:27:11,292 --> 00:27:12,709
كيف؟

339
00:27:14,542 --> 00:27:15,959
سمعتهم يتكلمون

340
00:27:16,626 --> 00:27:18,292
من؟ -
على متن اليخت -

341
00:27:18,417 --> 00:27:22,999
الوالد، كان ينوي تقسيمها
ودُمّر نصفها فقط

342
00:27:23,167 --> 00:27:24,584
وأين النصف الآخر؟

343
00:27:24,834 --> 00:27:26,209
أظنّ أنّه في المنزل

344
00:27:28,334 --> 00:27:31,250
أنا من أفسد الأمر
وسأصلح الوضع

345
00:27:32,792 --> 00:27:38,042
احرصي أن تفعلي ذلك
فـ(إلينا) أثمن منكِ أو مني

346
00:27:44,125 --> 00:27:46,250
ما هذا؟ -
ضمانة -

347
00:27:48,083 --> 00:27:49,501
متعقب صغير فحسب

348
00:27:50,334 --> 00:27:54,417
أوتعلمين؟ سيكون من السيىء
أن يفقد أحدنا الآخر

349
00:28:21,167 --> 00:28:22,584
(المكان أشبه بقلعة (فورت نوكس

350
00:28:22,751 --> 00:28:25,459
(بل أكثر أمناً يا سيدة (كليوس

351
00:28:27,834 --> 00:28:29,918
كنت لأصافحكِ لو يسمح الكمبيوتر

352
00:28:35,459 --> 00:28:37,792
وأخيراً، سمح بذلك
أهلاً بكِ

353
00:28:38,000 --> 00:28:41,667
سيد (شنايدر)، هذا سكرتيري

354
00:28:41,999 --> 00:28:43,834
المساعد التنفيذي، بالواقع

355
00:28:44,626 --> 00:28:46,000
تفضلا من هنا

356
00:28:48,999 --> 00:28:53,459
الأعمال الفنية التي لا تغادر الميناء
تعفى من الضرائب والرسوم الجمركية

357
00:28:53,876 --> 00:28:55,667
ومبيعات القطع الفنية
التي تتم ضمن هذا المبنى

358
00:28:55,792 --> 00:28:57,626
قد تُعفى أيضاً من الضرائب

359
00:28:58,125 --> 00:29:01,000
والسبب في ذلك
أنّنا نملك أغلى اللوحات بالعالم

360
00:29:01,584 --> 00:29:05,250
ربما شهدتِ مبيعاتها
(بأعرق دور المزاد في (نيويورك) و(لندن

361
00:29:05,459 --> 00:29:06,876
ربما زايدت عليها

362
00:29:07,083 --> 00:29:12,459
ومع ذلك هنا، فإنّ البيع يتضمن
حركة لوحة من خزنة إلى أخرى

363
00:29:12,918 --> 00:29:14,292
يكاد يكون الأمر هزلياً

364
00:29:14,626 --> 00:29:16,167
هذا إن لم يكن مأساوياً
بعض الشيء

365
00:29:16,375 --> 00:29:19,959
وربما هذا أيضاً، كحال معظم الأمور
يختلف الأمر حسب وجهات النظر

366
00:29:23,000 --> 00:29:24,792
(هذه خزنة آل (كليوس

367
00:29:26,292 --> 00:29:28,501
سأترككما هنا
لتلقيا نظرة بخصوصية

368
00:29:29,125 --> 00:29:30,999
السرية شعارنا في العمل

369
00:29:31,125 --> 00:29:32,542
عودا لمكتب الاستقبال
عندما تنهيا عملكما

370
00:29:32,834 --> 00:29:34,209
شكراً

371
00:29:58,292 --> 00:29:59,709
لا يوجد الكثير هنا

372
00:30:20,417 --> 00:30:22,999
جورجي)، هذه تبدو القطعة الحقيقية)

373
00:30:23,584 --> 00:30:25,083
ولكنّها ليست ملكي

374
00:30:26,042 --> 00:30:28,000
(فهي ملك (جون برانديز

375
00:30:28,250 --> 00:30:29,918
وجب أن أعرف ذلك
لأنّي بعتها له

376
00:30:30,000 --> 00:30:32,834
إذن، لمَ هي في خزنة
تعود لـ(كونستانتين)؟

377
00:30:34,584 --> 00:30:35,999
ما هذه؟

378
00:30:43,626 --> 00:30:46,626
"(جيه بي)"

379
00:31:01,417 --> 00:31:03,209
معلومات حساب مصرفي

380
00:31:04,501 --> 00:31:05,918
(جون برانديز)

381
00:31:10,876 --> 00:31:12,250
جواز السفر الخاص به

382
00:31:12,834 --> 00:31:15,459
العنوان غير مذكور فيه -
انظري، بطاقة يانصيب -

383
00:31:16,667 --> 00:31:20,709
بيتسا غراندي)، من كشك يانصيب)"
"خارج الحدود

384
00:31:43,999 --> 00:31:47,209
كريستوس كليوس)، ماذا تفعل هنا؟) -
سمعت أنّك في البلدة -

385
00:31:47,334 --> 00:31:48,959
مع ذلك، هناك إشاعة
(تفيد بأنّك تكره (موناكو

386
00:31:49,209 --> 00:31:52,209
الإشاعة تكون قصة متداولة
عن حقيقة مشكك بأمرها

387
00:31:52,334 --> 00:31:54,501
ولكنّ احتقاري لـ(موناكو) حقيقة

388
00:31:54,792 --> 00:31:57,667
بالحقيقة، أنا أبذل قصارى جهدي
لأذكر الناس بها بكل مرحلة

389
00:31:59,000 --> 00:32:01,209
أيمكننا التحدث على انفراد؟ -
بالطبع -

390
00:32:01,667 --> 00:32:03,042
أستميحكم عذراً

391
00:32:04,876 --> 00:32:08,709
أنا متأسف جداً
وتعازي الحارة لوفاة والدك

392
00:32:08,834 --> 00:32:11,417
الأمر على ما يرام -
كلا، ليس كذلك -

393
00:32:11,542 --> 00:32:12,959
هل يعلمون ما حدث؟

394
00:32:13,250 --> 00:32:14,667
كلا، ليس بعد

395
00:32:15,250 --> 00:32:16,667
كان الأمر صعباً

396
00:32:16,792 --> 00:32:19,792
المحامون والنزاعات وتحرير أملاك والدي

397
00:32:21,626 --> 00:32:24,834
وهذا سبب وجودي هنا
بالنظر لما حدث

398
00:32:26,417 --> 00:32:28,125
فمجموعة (كليوس) محل طمع

399
00:32:28,667 --> 00:32:32,167
أجل، إنّها كذلك حقاً
وهي باهظة الثمن

400
00:32:32,959 --> 00:32:35,876
ولكن حتى بالنسبة إلى فاحشي الثراء هؤلاء
400 مليون دولار ليست صفقة رابحة

401
00:32:35,999 --> 00:32:38,709
دعنا لا نربط الأمر بالمجموعة ككل

402
00:32:39,292 --> 00:32:40,834
ألن تغضب (جورجينا)؟

403
00:32:41,292 --> 00:32:45,334
كلا، سنقبل أنا وهي
العروض لكل قطعة على حدة

404
00:32:45,626 --> 00:32:47,000
كن منطقياً

405
00:32:47,250 --> 00:32:48,667
منطقياً

406
00:32:49,667 --> 00:32:51,042
اجرِ بعض المبيعات

407
00:32:52,209 --> 00:32:55,959
علينا بيع بعض اللوحات
ولنبقِ الأمر بيننا

408
00:32:56,459 --> 00:32:58,918
فنحن لا نريد إثارة الجلبة

409
00:33:13,501 --> 00:33:15,792
هذه الفتاة التي عثرنا عليها
عند محطة القطار

410
00:33:17,918 --> 00:33:19,709
!اللعنة

411
00:33:25,542 --> 00:33:26,959
أهلاً

412
00:33:27,792 --> 00:33:29,999
لا عليك، أدرك أين أنت ذاهب

413
00:33:36,501 --> 00:33:38,459
ما الأمر؟ أعثرت عليها؟ -
ارتدي هذا -

414
00:33:38,584 --> 00:33:40,375
لماذا؟ -
سنغادر المكان -

415
00:33:40,959 --> 00:33:43,083
علينا إخراجكِ من هنا -
عثرت عليها، أليس كذلك؟ -

416
00:33:43,375 --> 00:33:44,959
علينا إخراجكِ من هنا أولاً

417
00:33:45,167 --> 00:33:47,125
ويمكننا مناقشة الأمر بمكانٍ آمن

418
00:33:48,375 --> 00:33:49,792
!يا إلهي@

419
00:33:50,334 --> 00:33:52,375
كلا، عليك إخباري

420
00:33:53,042 --> 00:33:54,459
لقد عثروا عليها

421
00:33:55,417 --> 00:33:57,000
قرب محطة القطار

422
00:33:58,083 --> 00:34:00,959
لقد تعاطت جرعة زائدة
أنا آسف

423
00:34:01,584 --> 00:34:03,125
ولكنّها لم تكن تتعاطى قط

424
00:34:03,959 --> 00:34:05,918
لم تكن تأخذ شيئاً
حتى عندما قالوا إنّه يساعد

425
00:34:06,000 --> 00:34:07,709
كانت الفتاة الأقوى -
أرجوكِ -

426
00:34:08,167 --> 00:34:11,042
علينا إخراجكِ من هنا
قبل أن يفعلوا بكِ الأمر ذاته

427
00:34:11,918 --> 00:34:14,334
فليفعلوا، إنّ (نيغرسكو) شرير

428
00:34:18,167 --> 00:34:19,584
اسمعي

429
00:34:20,417 --> 00:34:23,000
إن أردتِ أن أمسك
بالرجل الذي تسبب ذلك لشقيقتكِ

430
00:34:23,584 --> 00:34:25,250
فعليكِ المجيء معي الآن

431
00:34:31,000 --> 00:34:32,417
تمهل

432
00:35:14,542 --> 00:35:16,375
"(جيكوب)"

433
00:35:27,000 --> 00:35:29,667
مرحباً، أنا بخير

434
00:35:31,834 --> 00:35:34,209
الآن؟ ماذا يجعلك تظن
أنّ لدي الوقت لذلك؟

435
00:35:36,125 --> 00:35:37,751
أنا لا أحب المفاجآت

436
00:35:47,459 --> 00:35:50,959
هذا المستثمر الذي هدد بالانسحاب
(من مصرف (كليوس

437
00:35:51,042 --> 00:35:54,083
(ألفريدو دومنت)
الذي طلبتِ مني التحقق منه

438
00:35:54,501 --> 00:35:59,626
ولحسن الحظ، لديه زوجة وأطفال
وأظنّه يريد الحفاظ على الأمر كذلك

439
00:36:00,083 --> 00:36:02,584
...لذا -
متى سنريه الصور؟ -

440
00:36:05,000 --> 00:36:06,417
انطلق

441
00:36:11,667 --> 00:36:13,042
انظري هناك الآن

442
00:36:13,792 --> 00:36:15,167
هناك

443
00:36:25,834 --> 00:36:27,918
هذا الجزء المفضل لدي

444
00:36:40,876 --> 00:36:42,250
هل أحصل على قبلة؟

445
00:36:43,542 --> 00:36:48,459
ربما، سنقيم حفلاً في الفيلا
من أجل المؤسسة، وأريد حضورك

446
00:36:50,167 --> 00:36:51,584
حسناً

447
00:36:52,626 --> 00:36:54,542
متى سنزوره؟

448
00:36:55,000 --> 00:36:56,417
لديه رقم هاتفي

449
00:36:58,167 --> 00:37:01,167
وهو كفؤ للغاية

450
00:37:05,459 --> 00:37:06,876
مرحباً

451
00:37:10,292 --> 00:37:11,709
من أكون؟

452
00:37:12,501 --> 00:37:14,375
مجرد صديق يقدم العون

453
00:37:15,751 --> 00:37:18,709
"(كريستوس كليوس)"

454
00:37:26,000 --> 00:37:29,292
لقد جمّدوا حسابي الشخصي
بالإضافة لحسابي الخاص بالعمل

455
00:37:29,417 --> 00:37:31,542
كيف يفترض بي أن أعيش؟ -
يمكنني إعارتك بطاقة ائتمان -

456
00:37:31,667 --> 00:37:35,000
ماذا؟ لا أريد بطاقة أمي الائتمانية
بل أريد استعادة حياتي

457
00:37:35,125 --> 00:37:37,000
أظنّ أنّه بالنظر لطريقة تصرفك حالياً

458
00:37:37,125 --> 00:37:39,876
فعدم حصولك على المال
فكرة سديدة

459
00:37:39,999 --> 00:37:42,000
...إن أتيتِ إلى هنا لمحاضرتي، فقط

460
00:37:44,584 --> 00:37:46,459
ماذا؟ -
أحد أصدقائي -

461
00:37:46,584 --> 00:37:50,083
اكتشف حالة مريبة لأحد مستثمريك

462
00:37:52,334 --> 00:37:53,792
...و -
لحسن الحظ -

463
00:37:53,918 --> 00:37:58,999
تحدث صديقي لهذا المستثمر
وأكّد أنّ كونه شريكك بالعمل

464
00:38:00,876 --> 00:38:03,751
فإنّ حماقته الصغيرة
سيتم نسيانها

465
00:38:07,584 --> 00:38:10,167
طالما أنّه شريكي بالعمل
فهو بأمان

466
00:38:10,334 --> 00:38:11,751
شيء من هذا القبيل

467
00:38:21,876 --> 00:38:23,375
هل هذه ابتسامة؟

468
00:38:24,000 --> 00:38:26,042
لم أرك تبتسم منذ مدة

469
00:38:27,709 --> 00:38:30,542
حسناً، حالما ينتهي هذا كلّه

470
00:38:31,459 --> 00:38:33,417
(ألن نحتاج إلى حساب (نيغرسكو
بعد الآن؟

471
00:38:34,626 --> 00:38:37,083
لم تظنّ أنّ المستثمر غير رأيه؟

472
00:38:45,083 --> 00:38:46,999
نعم -
أين أنت؟ -

473
00:38:47,876 --> 00:38:49,542
ألا يفترض أن تكوني
ماهرة باستخدام يديكِ؟

474
00:38:50,000 --> 00:38:51,417
ماذا يحدث؟

475
00:38:51,792 --> 00:38:53,167
فقدنا إحدى الفتيات

476
00:38:54,000 --> 00:38:55,417
"الشقيقة التوأم"

477
00:38:56,959 --> 00:38:58,334
كان شرطياً

478
00:39:23,000 --> 00:39:24,417
معذرة

479
00:39:26,667 --> 00:39:29,501
(آدم) -
(مرحباً يا (جورجينا -

480
00:39:30,000 --> 00:39:33,542
هل التوقيت سيىء
فكرت بالخروج لتناول مشروب

481
00:39:36,999 --> 00:39:40,417
بالواقع، ليس بالتوقيت الجيد
أكل الأمور على ما يرام؟

482
00:39:40,918 --> 00:39:44,751
...أجل، بالطبع، أنا فقط

483
00:39:48,167 --> 00:39:51,542
أما تزال على الخط يا (آدم)؟ -
"...أجل، أنا آسف" -

484
00:39:52,042 --> 00:39:54,834
لا تقلقي، سأراكِ لاحقاً

485
00:40:04,501 --> 00:40:06,959
لا يبدو مكاناً مناسباً
ليعيش فيه مليونير

486
00:40:08,167 --> 00:40:10,250
حتماً ترك هذه البطاقة لسبب ما

487
00:40:13,375 --> 00:40:14,792
ربما ربح

488
00:40:15,083 --> 00:40:17,999
ربما كانت بطاقة رابحة
وشعر بالخجل لتحصيل قيمتها

489
00:40:18,459 --> 00:40:19,876
وأنا لست خجلاً

490
00:40:26,751 --> 00:40:28,125
سيدي

491
00:40:33,501 --> 00:40:37,876
هذه بطاقة غير رابحة

492
00:40:40,125 --> 00:40:42,375
غير رابحة

493
00:40:42,959 --> 00:40:45,501
حاول مرة أخرى
وحظاً أوفر بالمرة القادمة

494
00:40:49,250 --> 00:40:50,667
أظنّ أنّها ليست السبب

495
00:40:54,375 --> 00:40:55,792
كان من الممكن
أن يكون الوضع أسوأ

496
00:40:56,125 --> 00:40:57,584
كيف ذلك؟

497
00:40:58,167 --> 00:40:59,584
كان من الممكن
أن يكون لديه أطفال

498
00:41:04,959 --> 00:41:08,918
(ربما كنتِ مخطئة يا (جورجي
ربما لم تكن هناك رسالة بالنهاية

499
00:41:32,501 --> 00:41:33,918
عثرت عليه

500
00:41:36,042 --> 00:41:37,626
(عثرت على (جون برانديز

501
00:41:53,375 --> 00:41:56,375
حبيبتي، تعلمين أنّي أثق بكِ"
"ثقة عمياء

502
00:41:56,542 --> 00:41:58,501
"تعلمين كم أكره النوم وحيداً"

503
00:41:59,167 --> 00:42:01,667
"كل ما أملكه ملك لكِ"

504
00:42:02,042 --> 00:42:03,751
"مخفي أمام العلن"

505
00:42:04,000 --> 00:42:07,876
جورجينا)، أنا أحبّكِ)"
"وسأظل أحبّكِ للأبد

506
00:42:09,959 --> 00:42:13,459
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

507
00:42:13,626 --> 00:42:16,918
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

508
00:42:17,000 --> 00:42:20,667
"أتفادى حبيبي"

509
00:42:20,792 --> 00:42:24,876
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

