﻿1
00:00:05,834 --> 00:00:07,584
أعرف ما تحاول فعله

2
00:00:21,209 --> 00:00:24,999
أوقف ذلك

3
00:00:40,334 --> 00:00:43,834
"أنا وأنت متشابهان"

4
00:00:44,042 --> 00:00:47,626
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

5
00:00:47,876 --> 00:00:51,375
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

6
00:00:51,584 --> 00:00:55,209
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

7
00:00:55,375 --> 00:00:58,918
"أشعر بالهمسات في الشارع"

8
00:00:59,083 --> 00:01:02,334
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

9
00:01:02,459 --> 00:01:08,501
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

10
00:01:09,918 --> 00:01:13,459
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

11
00:01:13,584 --> 00:01:16,918
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

12
00:01:17,000 --> 00:01:20,501
"أتفادى حبيبي"

13
00:01:20,709 --> 00:01:24,501
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

14
00:01:24,959 --> 00:01:28,584
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

15
00:01:28,709 --> 00:01:31,959
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

16
00:01:32,042 --> 00:01:35,542
"أتفادى حبيبي"

17
00:01:35,667 --> 00:01:39,417
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

18
00:01:46,083 --> 00:01:47,501
ليلة باردة

19
00:01:48,375 --> 00:01:51,417
انقطعت الكهرباء المحليّة، للأسف
آسف على ذلك

20
00:01:53,334 --> 00:01:59,334
يبدو أنّ كان هناك سهواً بيروقراطياً
ونسوا أن يعيدوا ملابسك بعد تفتيشك

21
00:02:02,042 --> 00:02:03,459
ها هم

22
00:02:05,501 --> 00:02:07,375
أأقول لأحدهم أن يحضر لك القهوة؟

23
00:02:13,709 --> 00:02:15,542
ربّما تريدين أن تكلمي عائلتك بالطبع

24
00:02:30,292 --> 00:02:31,709
(آدم) -
مرحباً -

25
00:02:34,959 --> 00:02:37,584
(إيرينا) -
(نعم، (جورجينا -

26
00:02:38,209 --> 00:02:40,417
أكل شيء على ما يرام"؟" -
تم توقيفي -

27
00:02:41,334 --> 00:02:42,918
"عزيزتي، يا له من كابوس"

28
00:02:43,751 --> 00:02:46,751
إنّه (جوكس)، لا أستطيع العثور على المحامي"
"الخاص بي، بقيت هنا طوال الليل

29
00:02:46,876 --> 00:02:49,792
سأستدعي محامٍ على الفور، أفضل محامٍ

30
00:02:50,417 --> 00:02:51,834
"كوني قوية"

31
00:02:56,918 --> 00:02:59,167
ماذا يحدث؟ -
(جوكس) أوقف (جورجينا) -

32
00:02:59,292 --> 00:03:01,751
ماذا؟ -
قضت ليلة البارحة في زنزانة -

33
00:03:02,000 --> 00:03:05,501
علينا الذهاب إلى المحطة -
هذا سيزيد الأمر سوءاً -

34
00:03:06,334 --> 00:03:08,834
سأوكّل محامٍ ينوب عنها، على كلٍ

35
00:03:09,542 --> 00:03:12,375
(تواعدنا على أن نلتقي بـ(كريستوس -
التقي بـ(كريستوس)، إذا أردت -

36
00:03:13,042 --> 00:03:14,459
سأذهب إلى المحطة

37
00:03:15,918 --> 00:03:20,542
(براندايس) موجود بكل عمليات (كونستانتين)
التجارية غير الرسمية بسوق الفن

38
00:03:20,667 --> 00:03:23,918
لدينا الآن بيانات بنكية
إنّها تتطور إلى قضية قويّة

39
00:03:24,000 --> 00:03:26,167
ربّما ضد (براندايس)، ليس كافياً لاتهامها

40
00:03:26,292 --> 00:03:28,501
لم أحقق معها بعد -
(ولن تحقق، يا (جوكس -

41
00:03:29,125 --> 00:03:34,542
ابذل جهداً لتمسك بـ(براندايس)، لكن لا يمكنك
التصرف مع الناس هكذا لأنّهم أزعجوك

42
00:03:35,042 --> 00:03:37,999
أتفتشها عاريةً لكشف التزوير؟

43
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
قامت بذلك ضابطة على أكمل وجه

44
00:03:40,375 --> 00:03:41,792
وماذا عن الألعاب في الليل؟

45
00:03:42,501 --> 00:03:43,918
نعم، سمعت

46
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
تستطيع مقاضاتنا لهذه الأمور -
لا، إنّها متعبة -

47
00:03:46,250 --> 00:03:48,999
...إنّها مدمنة، إذا تحدثت معها الآن -
أطلق سراحها -

48
00:03:49,542 --> 00:03:50,999
(وامشي بحذر، يا (جوكس

49
00:03:51,584 --> 00:03:54,792
تذكر أنّ لا سلطة لديك هنا
من دون قبولي

50
00:03:57,918 --> 00:04:00,626
(كليوس) -
سيدة (كليوس)، انظري إلى هنا -

51
00:04:11,834 --> 00:04:13,209
لنذهب

52
00:04:18,167 --> 00:04:19,584
أأنت بخير؟

53
00:04:23,083 --> 00:04:24,542
جئت بمجرّد أن سمعت

54
00:04:27,042 --> 00:04:28,459
لقد خرجت الآن

55
00:04:28,999 --> 00:04:30,375
هذا هو المهم

56
00:04:31,667 --> 00:04:33,042
أجل

57
00:04:37,542 --> 00:04:39,125
لقد أوقفوها، أتصدق ذلك؟

58
00:04:39,999 --> 00:04:41,501
أتساءل إن كانت خرجت الآن

59
00:04:41,626 --> 00:04:43,250
من عيّنته عليها؟ -
لا أحد -

60
00:04:43,876 --> 00:04:46,459
لا أحد، أليس كذلك؟ -
كنت أتفادى الموضوع، بدايةً -

61
00:04:47,542 --> 00:04:50,375
بالطبع، ذلك ممكناً، لديهم دليل عليها

62
00:04:51,959 --> 00:04:56,626
لا أحد يعلم كم كانت متورطة
(بأعمال (كونستانتين

63
00:04:56,751 --> 00:04:58,167
أليس كذلك؟ -
إنّها واحدة منّا -

64
00:04:59,209 --> 00:05:00,626
أحقاً؟

65
00:05:01,959 --> 00:05:03,334
اسمعا

66
00:05:05,667 --> 00:05:08,375
أعلم أنّني كنت صعباً
عندما جئت للزيارة آخر مرّة

67
00:05:08,626 --> 00:05:11,542
وأنا آسف، كنت أمرّ بمرحلة صعبة

68
00:05:11,876 --> 00:05:14,083
لكن الحال أفضل، الآن

69
00:05:15,876 --> 00:05:18,292
أيضاً، يوجد هنا من يساعدني

70
00:05:20,626 --> 00:05:22,000
مجرد صديق

71
00:05:22,125 --> 00:05:23,542
صحيح

72
00:05:24,042 --> 00:05:25,459
هذا رائع، بالطبع

73
00:05:29,250 --> 00:05:30,667
أأنت بحالٍ أفضل؟

74
00:05:34,876 --> 00:05:37,250
أتعلم ما كنت أفكر فيه بتلك الزنزانة؟

75
00:05:38,542 --> 00:05:40,667
لا -
أبي -

76
00:05:43,626 --> 00:05:45,000
كان ينصب على الناس

77
00:05:45,792 --> 00:05:47,167
بألف طريقة

78
00:05:47,667 --> 00:05:49,042
وكنت أنا جزء من الخدعة

79
00:05:49,667 --> 00:05:51,042
استغلّني

80
00:05:51,918 --> 00:05:53,959
أن يكون لديه طفلة
يشعره بالكمال قليلاً

81
00:05:55,876 --> 00:05:59,042
سافرت إلى (أوروبا) فقط للابتعاد عنه

82
00:06:00,709 --> 00:06:03,876
لكن، ها أنا، أجلس بزنزانة سجن

83
00:06:06,083 --> 00:06:07,501
مثله تماماً

84
00:06:07,709 --> 00:06:09,334
لم يكن من المفترض
أن يعمل (جوكس) لك ذلك

85
00:06:09,459 --> 00:06:10,876
جوكس)، أبحقك؟)

86
00:06:12,542 --> 00:06:13,959
كونستانتين) هو السبب)

87
00:06:15,209 --> 00:06:16,626
كونستانتين) فعل ذلك بي)

88
00:06:17,000 --> 00:06:19,167
عمل ذلك لنا جميعاً، بشكلٍ ما

89
00:06:22,584 --> 00:06:24,042
لكنّي سأفعل شيئاً لأحلّها

90
00:06:29,459 --> 00:06:30,876
شكراً على الشاي

91
00:06:31,250 --> 00:06:33,959
أين تذهبين؟ -
أريد الحصول على بعض الأجوبة -

92
00:06:53,292 --> 00:06:55,334
أهلاً، (جورجي)، أتريدين...؟

93
00:06:57,334 --> 00:07:01,334
الخزنة، كشف الحساب لم يكن موجوداً من قبل
أنت وضعته

94
00:07:01,999 --> 00:07:04,125
أجل، كان هناك سبب جيد

95
00:07:04,542 --> 00:07:05,959
أردت توقيفي قانونياً

96
00:07:06,626 --> 00:07:09,834
وتأخذ لوحاتي -
أعلم أنّه يبدو سيئاً، لكنّه ليس كذلك -

97
00:07:10,292 --> 00:07:11,709
حسناً

98
00:07:11,918 --> 00:07:13,292
إذن، أين هي؟

99
00:07:14,000 --> 00:07:15,792
(تذكر أنّني أعلم ما تفعل، يا (روبرت

100
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
لم لا تدخلين؟ سأريك

101
00:07:25,209 --> 00:07:28,876
عندما سمعت بالإنذار
(علمت أنّ علي عمل شيئاً بلوحات (براندايس

102
00:07:30,584 --> 00:07:33,709
بدّلتهم -
لا، ليس كذلك بالضبط -

103
00:07:36,042 --> 00:07:37,459
لم يكون هناك وقت كافٍ

104
00:07:38,626 --> 00:07:41,792
لم أريد أن أثبتهم بإحكام

105
00:07:43,999 --> 00:07:46,751
في حال أنّني أتلفت اللوحات السفلى

106
00:07:48,209 --> 00:07:50,334
لكنّني أردت أن أضلّهم عنك

107
00:07:51,834 --> 00:07:55,709
فتركت بيانات البنك كدليلٍ للجريمة

108
00:07:57,542 --> 00:08:03,375
لكي لا ينظروا إلى اللوحات بعمق

109
00:08:06,999 --> 00:08:08,375
لوحة (شيلي) الخاصة بك

110
00:08:10,542 --> 00:08:12,626
لم أستطع مغادرة الخزنة وهم معي

111
00:08:12,751 --> 00:08:16,334
فقررت أن أخبئهم

112
00:08:17,751 --> 00:08:19,125
أترين؟

113
00:08:20,167 --> 00:08:22,626
(أردت أن أترك أثراً لـ(براندايس

114
00:08:24,000 --> 00:08:26,959
وأحول الانتباه عنك

115
00:08:36,083 --> 00:08:37,501
كان هذا ذكياً

116
00:08:39,501 --> 00:08:40,918
ونجحت الخطة

117
00:08:41,584 --> 00:08:44,417
إذن، أتظنين أنّك ستثقين بي من جديد؟

118
00:08:55,292 --> 00:08:58,375
آسفة، كانت ليلة سيئة

119
00:09:00,834 --> 00:09:04,167
لا تعرف كم كان ذلك مذلّاً لي

120
00:09:05,250 --> 00:09:06,667
(أنا آسف، يا (جورجي

121
00:09:06,834 --> 00:09:09,292
لم أتوقّع أنّ (جوكس) سيقوم بتوقيفك
لم أتخيّل أنّه سيسعى لذلك

122
00:09:09,417 --> 00:09:12,083
إن لم نوقفه
ستصبح سنيني المقبلة بهذا الحال

123
00:09:12,209 --> 00:09:13,626
وماذا تريدين أن تفعلي؟

124
00:09:13,751 --> 00:09:16,667
ما سيخرجني من هذه الفوضى
(هو أنّ يقع بها (براندايس

125
00:09:17,751 --> 00:09:19,334
إذن، نجعله حقيقياً

126
00:09:19,792 --> 00:09:21,167
لكن ماذا بعد؟

127
00:09:53,584 --> 00:09:54,999
أسينجح هذا؟

128
00:09:55,751 --> 00:09:59,334
أجل، اسمع، إذا تبرّع (براندايس) بلوحة
سيحدث ذلك ضجة

129
00:09:59,792 --> 00:10:02,626
خفايا العالم الفنّي تظهر للعلن

130
00:10:02,751 --> 00:10:04,125
سترى هذا على كل الصحف

131
00:10:04,250 --> 00:10:08,459
سيرى (جوكس) صورته
ويذهب في اقتفاء أثره، ويتركنا

132
00:10:08,667 --> 00:10:11,667
أأنت متأكدة من إرادتك بالتضحية
بـ(شيلي) لهذه القضية؟

133
00:10:11,792 --> 00:10:13,542
ستخسرين الكثير من المال
إنّها تقدّر بالملايين

134
00:10:13,667 --> 00:10:17,167
سأساعدك ببيعها -
روبرت)، تمهّل، الأمر يستحق ذلك) -

135
00:10:17,334 --> 00:10:19,792
ماذا عن الأعمال الأخرى؟ -
لا، يجب أن تكون هذه -

136
00:10:19,999 --> 00:10:22,709
أعلم أنّ (سونيا روش) تحاول قدر الإمكان
(الحصول على لوحة (شيلي

137
00:10:23,292 --> 00:10:24,709
حسناً

138
00:10:25,667 --> 00:10:28,459
أتتحدثين الإيطالية -
لا، للأسف -

139
00:10:28,584 --> 00:10:29,999
لنأمل أنّه يتحدث الفرنسية

140
00:10:31,709 --> 00:10:33,417
(لنستخدم هذا الفندق، (كينغ فيليب

141
00:10:33,792 --> 00:10:35,167
سيعجبه ذلك

142
00:10:35,999 --> 00:10:37,375
(سيد (لويجي

143
00:10:38,876 --> 00:10:40,250
نعم

144
00:10:42,876 --> 00:10:44,250
المعذرة

145
00:10:45,501 --> 00:10:47,709
متى كانت آخر مرّة عطّلت بها؟

146
00:10:48,709 --> 00:10:51,042
لدينا اقتراح لك

147
00:11:05,999 --> 00:11:07,375
مرحباً -
مرحباً -

148
00:11:12,167 --> 00:11:16,876
(في الواقع، يا (سونيا)، سيد (براندايس
معجب كبيرٍ بعملك هنا في المعرض

149
00:11:16,999 --> 00:11:18,876
(فأراد أن يتبرّع بـ(شيلي

150
00:11:19,459 --> 00:11:22,542
سنعتبرها لفتةً كريمة جداً

151
00:11:23,375 --> 00:11:24,792
الخزنة

152
00:11:31,584 --> 00:11:32,999
اتبعني

153
00:11:39,125 --> 00:11:43,459
(ستغفر الشكليات، يا (روبرت
لكن لا يمكنك التأكّد في هذه الأيام

154
00:12:00,167 --> 00:12:06,250
(بيني وبينك، يا (سونيا)، السيد (براندايس
يريد تقديراً أكبر لإحسانه

155
00:12:06,667 --> 00:12:09,250
فكرة افتتاح عام ستكون ممتازة

156
00:12:09,375 --> 00:12:11,584
سيسعدني مناقشة ذلك معه مباشرةً

157
00:12:12,292 --> 00:12:15,459
عيّنني السيد (براندايس) وسيطاً له

158
00:12:17,667 --> 00:12:19,042
اخرجوا

159
00:12:23,417 --> 00:12:25,999
(اعذرني على الفظاظة، يا (روبرت

160
00:12:26,167 --> 00:12:29,459
لكنّك عاملاً هامشياً ذو سمعة معينة

161
00:12:29,999 --> 00:12:33,459
لن أدعوك إلى حفل
لماذا يمكن لـ(براندايس)؟

162
00:12:33,792 --> 00:12:35,584
لديه خصوصياته

163
00:12:37,667 --> 00:12:42,292
(علي تحذيرك، يا (سونيا
السيد (براندايس) أرفق متطلبين مع تبرّعه

164
00:12:43,501 --> 00:12:44,918
أنا هو الأول

165
00:12:45,584 --> 00:12:50,709
والثاني، أنّ الافتتاح سيكون ظهر الغد

166
00:12:53,999 --> 00:12:57,167
وللأسف، إمّا توافقين، أو لا توافقين

167
00:13:05,250 --> 00:13:06,667
كيف سار الأمر؟

168
00:13:07,876 --> 00:13:10,918
أظهرت بعض الاهتمام، كما توقعت

169
00:13:18,918 --> 00:13:21,000
أما زلت تحبّين المجيء
إلى هذا المكان القديم؟

170
00:13:22,459 --> 00:13:25,125
ما هو؟ ذكريات (كونستانتين) السعيدة؟

171
00:13:27,542 --> 00:13:28,959
كونستانتين) كرهه)

172
00:13:29,999 --> 00:13:31,375
إنّه ملك أهلي

173
00:13:31,834 --> 00:13:33,209
لم يأتوا من عائلة ثرية

174
00:13:34,334 --> 00:13:36,042
كنت أحبه في صغري

175
00:13:36,751 --> 00:13:38,501
(لم يفهم ذلك (كونستانتين

176
00:13:38,876 --> 00:13:42,876
أفترض أنّ جزءاً صغيراً منّي
أراد التمسك بما كانت عليه حياتي قبله

177
00:13:44,250 --> 00:13:46,918
أهذا سبب إحضارك لي إلى هنا؟

178
00:13:47,167 --> 00:13:49,334
ربّما ذكرتني
بكيف كانت حياتي قبله أيضاً

179
00:13:52,584 --> 00:13:54,375
بيت قديم، هذا أنا الآن

180
00:13:55,083 --> 00:13:58,209
أنت صعدت في العالم -
لكن، ليس مثلك -

181
00:13:59,083 --> 00:14:01,042
أنا أتراجع سريعاً إلى العدم

182
00:14:01,209 --> 00:14:02,626
لا تكوني هكذا -
إنّه صحيح -

183
00:14:02,918 --> 00:14:04,292
الأطفال لا يريدونني الآن

184
00:14:05,209 --> 00:14:08,999
الشيء الوحيد المخلص لي في الحياة
هو هذا المكان

185
00:14:09,125 --> 00:14:12,083
إرينا)، لا يليق رثاء النفس بك)

186
00:14:12,501 --> 00:14:15,709
عليك أن تفعلي شيئاً
(عليك استعادة الفيلا (كارميلا

187
00:14:15,876 --> 00:14:17,375
أتظنّ أنّه بتلك السهولة؟

188
00:14:17,626 --> 00:14:21,375
لن تعيد شيء، لا الفيلا
ولا الفن، ولا ابنتي

189
00:14:21,999 --> 00:14:24,125
لماذا دعوتني إلى هنا، بصدق؟

190
00:14:25,417 --> 00:14:26,834
لماذا أنا هنا؟

191
00:14:27,918 --> 00:14:29,417
لم أجلب (أدريانا) إلى هنا قط

192
00:14:30,751 --> 00:14:32,125
أتعلم لماذا؟

193
00:14:33,501 --> 00:14:34,918
لا

194
00:14:35,209 --> 00:14:36,959
أعتقد أنا حملت في الطابق العلوي

195
00:14:41,751 --> 00:14:43,125
أدريانا)، أصحيح؟)

196
00:14:47,876 --> 00:14:49,250
أريد استعادة حياتي

197
00:14:52,000 --> 00:14:53,417
عليك مساعدتي

198
00:15:11,000 --> 00:15:12,959
عزيزتي، أراك لاحقاً -
(سونيا) -

199
00:15:13,959 --> 00:15:15,334
(أهلاً، يا (سونيا

200
00:15:16,751 --> 00:15:18,125
علمت أنّكم قادمون

201
00:15:25,250 --> 00:15:26,667
(جوكس) -
"(أنا (آندرتون" -

202
00:15:26,792 --> 00:15:29,042
يبدوا أنّ (براندايس) في المدينة"
"(في معرض (لا روش

203
00:15:30,334 --> 00:15:32,959
يريد عرض لوحة ليتبرّع بها
ويبدو عملاً متهوّراً

204
00:15:33,417 --> 00:15:35,125
"وصلت دعوتي هذا الصباح"

205
00:15:35,626 --> 00:15:37,042
"أنا هنا الآن" -
حسناً -

206
00:15:56,542 --> 00:15:57,959
(سيدة (روش

207
00:15:58,250 --> 00:15:59,834
(سيد (براندايس

208
00:15:59,999 --> 00:16:05,000
سعيدة برؤيتك، ولاستطاعتي أن أشكرك
على تبرّعك الرائع

209
00:16:05,209 --> 00:16:07,125
كريستوف إيسي)، لو سمحت)

210
00:16:20,501 --> 00:16:22,542
هذا ما أردته، شكراً لك

211
00:16:23,834 --> 00:16:25,209
هذا شرف لنا

212
00:16:25,959 --> 00:16:29,083
لوحة (شيلي)، يا للاستخدام المعبّر للخطوط

213
00:16:30,000 --> 00:16:32,459
وجودها ممتاز بهذه المساحة، أتتفق؟

214
00:17:00,999 --> 00:17:02,375
(جورجينا)

215
00:17:03,125 --> 00:17:04,542
عزيزتي

216
00:17:06,250 --> 00:17:08,959
سعيدة برؤيتك هنا
وسط الأحداث المهمة مجدداً

217
00:17:09,334 --> 00:17:11,292
ما حدث كان فظيعاً

218
00:17:11,999 --> 00:17:13,959
يا له من أمرٍ شنيع
أن تؤخذ مجموعتك

219
00:17:14,709 --> 00:17:16,709
ولا يصدق ما أنت فيه الآن

220
00:17:17,584 --> 00:17:18,999
شكراً

221
00:17:19,459 --> 00:17:21,375
إذا كان هناك أي مما أستطيع فعله

222
00:17:21,959 --> 00:17:23,918
تباً -
أأنت بخير؟ -

223
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
لو سمحتم، أيها السادة، علينا الذهاب

224
00:17:27,792 --> 00:17:29,709
حقاً؟ آسف، المعذرة -
الآن، أجل، الآن -

225
00:17:30,501 --> 00:17:32,834
روبرت)، ماذا تفعل؟) -
...آسف، كنت فقط -

226
00:17:32,999 --> 00:17:35,626
أخرج (كارلسون) من المدخل الجانبي
(وحاول أن تؤجّل (جوكس

227
00:17:35,751 --> 00:17:37,751
هيّا، لنذهب -
"الشرطة أتت، اهدؤوا جميعاً" -

228
00:17:39,375 --> 00:17:41,250
صمت تام -
"أغلق فمك" -

229
00:17:41,417 --> 00:17:42,834
(جون براندايس)

230
00:17:43,751 --> 00:17:46,125
(أبحث عن (جون براندايس -
لوكاس)، أنا (روبرت)، هم في طريقهم) -

231
00:17:47,167 --> 00:17:48,584
نعرف أنّه هنا

232
00:17:49,375 --> 00:17:50,792
(براندايس)

233
00:17:51,209 --> 00:17:56,292
إذن، سآخذ رقم وعنوان وهوية
كل من في القاعة

234
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
آلان)، إلى الطابق السفلي)
وأنتم، الطابق العلوي

235
00:18:11,959 --> 00:18:13,626
أبعد الكاميرا من وجهي

236
00:18:13,834 --> 00:18:16,292
هيا بسرعة -
بسرعة،أجل -

237
00:18:16,417 --> 00:18:17,834
سريعاً

238
00:18:20,334 --> 00:18:23,000
تباً

239
00:18:24,459 --> 00:18:25,876
امسكها

240
00:18:47,918 --> 00:18:49,292
اللعنة

241
00:18:58,125 --> 00:19:01,626
بسرعة

242
00:19:04,626 --> 00:19:06,000
ها نحن

243
00:19:21,334 --> 00:19:22,751
ليس لديك ولّاعة، أليس كذلك؟

244
00:19:23,000 --> 00:19:26,167
ماذا تعتقد أنّك تفعل؟ -
(براندايس) -

245
00:19:27,083 --> 00:19:28,501
(جون براندايس)

246
00:19:28,918 --> 00:19:32,542
تبرّع بلوحة (شيلي)، أين هو؟ -
السيد (براندايس) ليس هنا -

247
00:19:32,792 --> 00:19:37,000
غير صحيح، على ما يبدو -
إذن، يمكننا الافتراض أنّه غادر -

248
00:19:43,250 --> 00:19:44,667
يا لها من مفاجأة

249
00:19:45,959 --> 00:19:47,542
تقابلت مع (براندايس)، أليس كذلك؟

250
00:19:48,501 --> 00:19:51,250
جئت إلى المعرض، كالجميع

251
00:19:51,959 --> 00:19:53,334
كنت مدعوّة

252
00:19:53,959 --> 00:19:56,792
أأنت الضيف الحاضر مع (آندرتون)؟
هذا لطيف

253
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
إنّه يتفقد لي أصل مجموعتك

254
00:20:00,918 --> 00:20:02,292
أيّها الرئيس

255
00:20:03,959 --> 00:20:05,459
(اتّبعناه إلى فندق (كينغ فيليب

256
00:20:06,000 --> 00:20:07,417
أحسنتم

257
00:20:08,042 --> 00:20:09,459
يا جماعة، تعالوا معي

258
00:20:09,584 --> 00:20:12,042
إنّه ليس هنا، لنذهب

259
00:20:15,709 --> 00:20:17,083
يمكنكم البقاء لتشربوا شيئاً

260
00:20:21,125 --> 00:20:22,792
ليتفينوف) هنا، يريد رؤيتك)

261
00:20:25,250 --> 00:20:26,709
إنّه ينتظرك

262
00:20:30,999 --> 00:20:32,375
حسناً

263
00:20:33,501 --> 00:20:37,918
ليتفينوف)، أتريد لعبة خاصة؟)

264
00:20:38,042 --> 00:20:40,584
بما أنّنا في الحدث
أنا هنا للتحدث في العمل

265
00:20:48,626 --> 00:20:50,000
هناك شيئاً أريده

266
00:20:52,083 --> 00:20:53,501
وأعتقد أنّك تستطيع إحضاره لي

267
00:20:58,292 --> 00:21:00,334
ما هو؟ -
(إيلينا) -

268
00:21:01,459 --> 00:21:03,000
قرص (كونستانتين) الصلب

269
00:21:03,250 --> 00:21:07,167
يحتوى على معلومات حساسة
لكنّه الآن مخبّأ في محطة شرطة

270
00:21:10,751 --> 00:21:13,999
لدي مشاكلي الخاصة مع الشرطة، الآن

271
00:21:16,834 --> 00:21:18,209
ديلورم)؟)

272
00:21:19,459 --> 00:21:21,292
لديك معلومات كثيرة، يا صديقي

273
00:21:26,834 --> 00:21:30,999
ربما ونحن معاً نستطيع حل مشكلتينا

274
00:21:51,626 --> 00:21:53,000
المعذرة

275
00:21:53,542 --> 00:21:55,542
سيدي -
الضابط (جوكس)، الشرطة الجنائية -

276
00:21:55,667 --> 00:21:57,042
نريد السيد (براندايس)، من فضلك

277
00:21:58,042 --> 00:22:00,375
(براندايس)، سيد (جون براندايس)

278
00:22:00,501 --> 00:22:01,918
افتح الباب

279
00:22:04,042 --> 00:22:05,751
الشرطة، لا أحد يتحرك

280
00:22:40,334 --> 00:22:42,542
سيدي الرئيس، انظر إلى هذا

281
00:22:44,626 --> 00:22:47,209
البرازيل)، اتصل بالمطار، الآن) -
نعم، يا سيدي -

282
00:22:51,876 --> 00:22:54,584
...أهلاً، أريد التحقق من

283
00:22:54,709 --> 00:22:57,417
سيدي، صوّر الفندق نسخة -
شكراً -

284
00:23:03,584 --> 00:23:04,999
ها أنت

285
00:23:06,501 --> 00:23:09,250
قالوا إنّ الطيارة غادرت حسب الجدول
أي قبل 45 دقيقة

286
00:23:09,501 --> 00:23:10,918
لقد غادر، على ما يبدو

287
00:23:12,542 --> 00:23:13,959
تباً

288
00:23:19,999 --> 00:23:21,375
(روبرت)

289
00:23:26,042 --> 00:23:27,459
نعم

290
00:23:30,876 --> 00:23:34,584
عظيم، إذن، لقد سافر

291
00:23:36,334 --> 00:23:37,751
إذن، نجحنا

292
00:23:47,918 --> 00:23:49,292
أتساءل، فيم يفكر؟

293
00:23:51,459 --> 00:23:53,709
بكيف استطاع النجاة بما يفعل
منذ وقتٍ طويل

294
00:23:59,959 --> 00:24:01,501
ماذا تفعل هنا، على أي حال؟

295
00:24:04,125 --> 00:24:06,709
كنت أفكر، بما أنّ لا أحد
يستخدم هذه الغرفة الآن

296
00:24:06,834 --> 00:24:08,626
يمكنني الإقامة بها

297
00:24:09,167 --> 00:24:10,584
أمسك كتابي، من جديد

298
00:24:12,417 --> 00:24:16,584
المشكلة أنّي لا أعلم إن كنت سأستطيع العمل
وهو يستهجن فوق كتفي

299
00:24:21,501 --> 00:24:22,918
إذن، هو يذهب

300
00:24:25,834 --> 00:24:27,209
أأنت متأكدة؟

301
00:24:29,125 --> 00:24:30,542
أجل

302
00:24:46,000 --> 00:24:47,626
هنا -
أجل، رأيتها -

303
00:24:47,959 --> 00:24:49,626
ماذا تظن أنّك كنت تفعل؟

304
00:24:49,834 --> 00:24:53,167
تقتحم معرضاً بهذا الشكل
كأنّه خلية إرهابية

305
00:24:53,292 --> 00:24:56,792
...كان لدي سبباً للاعتقاد -
أنت تجاوزت حدودك -

306
00:24:56,918 --> 00:24:59,918
نحن بهذا القرب -
(ليس ممكناً تسليم (براندايس -

307
00:25:00,042 --> 00:25:03,334
إذن، نتحدث إلى البرازيليين -
(انتهى الأمر، يا (جوكس -

308
00:25:03,876 --> 00:25:06,334
إن كنت تريد الاستمرار بالتحقيق
(بقضية (كونستانتين كليوس

309
00:25:06,459 --> 00:25:09,542
اعثر على زاوية أخرى، أو عملٍ آخر

310
00:25:13,292 --> 00:25:15,000
انظر لهذا وتحر الأمر

311
00:25:25,083 --> 00:25:26,501
سيدي الرئيس

312
00:25:28,250 --> 00:25:30,167
(اتصل بـ(جورجينا كليوس -
حسناً -

313
00:25:57,876 --> 00:26:01,542
"مرحباً" -
أهلاً، (أدريانا)، صباح الخير -

314
00:26:01,792 --> 00:26:03,334
"(جيكوب)" -
أجل، هذا أنا -

315
00:26:03,959 --> 00:26:05,417
"لم أراك منذ ذلك الحفل"

316
00:26:07,292 --> 00:26:09,334
أتودين المجيء
إلى النادي الخاص بي، الليلة؟

317
00:26:12,792 --> 00:26:14,167
أنا قادمة

318
00:26:16,876 --> 00:26:19,000
صباح الخير -
(صباح النور، سيدتي، (كريم ديلورم -

319
00:26:19,125 --> 00:26:21,209
نعم -
التوقيع، من فضلك -

320
00:26:24,292 --> 00:26:25,709
تماماً

321
00:26:25,876 --> 00:26:28,375
شكراً، إنها ثقيلة

322
00:26:28,501 --> 00:26:31,292
أعرف، يوماً سعيداً لك -
شكراً، مع السلامة -

323
00:26:35,876 --> 00:26:37,459
كريم)، وصلك صندوقاً)

324
00:27:18,459 --> 00:27:19,876
تباً

325
00:27:44,375 --> 00:27:46,501
أخلوا المكان بسرعة

326
00:27:47,626 --> 00:27:51,584
هيا بسرعة

327
00:27:52,167 --> 00:27:53,584
تحركوا

328
00:27:54,501 --> 00:27:56,000
تحركوا بسرعة

329
00:28:03,834 --> 00:28:05,375
أريد التحقق من هذه للمحكمة

330
00:28:09,834 --> 00:28:11,209
وقع هنا

331
00:28:28,167 --> 00:28:30,209
"مباشرةً من مشهد الانفجار"

332
00:28:30,417 --> 00:28:33,375
"من الصعب تحديد عدد المصابين بالضبط"

333
00:28:33,876 --> 00:28:36,999
كما ترون من خلفي"
"تتدخل فرق الطوارئ حالياً

334
00:28:37,375 --> 00:28:41,125
قالت الشرطة إنّه ما زال مبكراً"
"القول أنّه اعتداءاً إرهابياً

335
00:28:41,792 --> 00:28:43,584
"التحقيقات قائمة"

336
00:28:43,792 --> 00:28:45,667
سنعود إليكم عند"
"حصولنا على معلومات أكثر

337
00:28:48,918 --> 00:28:50,292
شكراً

338
00:29:32,125 --> 00:29:33,542
ما هذا؟

339
00:29:34,250 --> 00:29:36,501
هذا ما لبسته أمّي
عندما تزوجت بأبي

340
00:29:36,792 --> 00:29:40,125
مستحيل، جرّبيه -
لا أستطيع، ستغضب -

341
00:29:40,751 --> 00:29:44,125
هيّا، (أدريانا)، ستبدين رائعة بهذا الفستان

342
00:29:45,834 --> 00:29:47,209
صوفي)، لا)

343
00:29:49,626 --> 00:29:51,000
هيّا، ارتديه

344
00:29:59,584 --> 00:30:00,999
حسناً

345
00:30:03,375 --> 00:30:04,792
هيّا

346
00:30:07,999 --> 00:30:11,876
حسنا، ماذا سنفعل الليلة؟ أريد الاستمتاع

347
00:30:12,584 --> 00:30:15,792
أظنّ أنّ هناك مكان
نستطيع الذهاب إليه

348
00:30:15,918 --> 00:30:17,959
نعم -
دعوات خاصة -

349
00:30:19,042 --> 00:30:22,667
وهو نادي ذلك الرجل الكبير
سيكون الوضع جنوني

350
00:30:22,792 --> 00:30:25,292
أي شاب كبير؟ -
ستقابلينه، سيكون ذلك مسلياً -

351
00:30:26,125 --> 00:30:27,542
!نعم، من المستحسن أن يكون

352
00:30:29,876 --> 00:30:31,250
حسناً

353
00:30:46,250 --> 00:30:47,667
أمّي

354
00:30:49,501 --> 00:30:50,918
ماذا تفعلان؟

355
00:30:51,876 --> 00:30:55,417
آسفة، كنا فقط نعبث هنا -
(هذا خطأي، سيدة (كليوس -

356
00:30:55,542 --> 00:30:57,918
لا، كنت أريد أن أرتديه
تحاول (صوفي) أن تكون مخلصة

357
00:31:01,042 --> 00:31:02,459
هل أشبهك؟

358
00:31:03,209 --> 00:31:05,334
أقصد عندما تزوجت أبي

359
00:31:08,292 --> 00:31:10,417
نعم، صغيرة جداً

360
00:31:44,334 --> 00:31:45,751
كنّا محظوظون، أليس كذلك؟

361
00:31:48,125 --> 00:31:49,542
نحن على قيد الحياة

362
00:31:52,125 --> 00:31:53,626
نيغريسكو) هو من فعلها)

363
00:31:55,209 --> 00:31:58,417
عندما أصله، سأحطمه

364
00:31:59,667 --> 00:32:02,584
أعدك، سيدفع ثمن ذلك

365
00:32:03,334 --> 00:32:04,751
أعدك

366
00:32:09,125 --> 00:32:10,542
(كريم) -
نعم -

367
00:32:11,334 --> 00:32:12,751
نعم، يا حبيبتي

368
00:32:15,292 --> 00:32:16,709
اتركني

369
00:32:18,834 --> 00:32:20,209
اذهب بعيدا

370
00:32:21,417 --> 00:32:22,834
ماذا تقولين؟

371
00:32:23,167 --> 00:32:24,792
(لا أريد رؤيتك ثانيةً، يا (كريم

372
00:32:25,417 --> 00:32:26,834
اذهب بعيداً

373
00:32:27,876 --> 00:32:29,250
اذهب بعيداً

374
00:32:30,751 --> 00:32:33,999
اذهب عند صاحبك (نيغريسكو) اللعين

375
00:32:36,417 --> 00:32:38,626
اذهب بعيداً

376
00:32:45,501 --> 00:32:47,042
كفى، إلى الآن

377
00:33:26,125 --> 00:33:29,334
تلاعبت بي -
لا أعلم عمّ تتحدث -

378
00:33:30,501 --> 00:33:33,083
كان من المفترض أن أذهب إلى المعرض
أليس كذلك؟

379
00:33:33,876 --> 00:33:35,501
وماذا عن (براندايس)؟

380
00:33:36,167 --> 00:33:38,125
يتسلل من الخلف إلى سيارة تنتظره

381
00:33:39,083 --> 00:33:42,999
يغادر البلد بجوازٍ مزور
ويعود بآخرٍ حقيقي؟

382
00:33:44,999 --> 00:33:49,292
(عجيب، يمكنك تخيّله بمقهى في (نيس

383
00:33:49,584 --> 00:33:52,375
يتقهقر وهو يقرأ
عن فشلك في مقالٍ ما

384
00:33:53,834 --> 00:33:55,626
إذن، أتعلمين عن الجواز المزور؟

385
00:33:55,959 --> 00:33:57,334
مجرد تخمين

386
00:33:58,834 --> 00:34:02,125
لا أعتقد أنّك ستتفاجئين
بحكم... أصولك

387
00:34:04,584 --> 00:34:06,792
التحقيق في البنك سيستمر

388
00:34:07,834 --> 00:34:09,209
أيوجد غير ذلك؟

389
00:34:12,250 --> 00:34:15,792
قررنا ألّا نحاكمك في الوقت الحالي

390
00:34:15,918 --> 00:34:19,209
...مع أنّه إذا تبين لنا أي دليل

391
00:34:21,542 --> 00:34:22,959
تستطيعين الذهاب

392
00:34:27,083 --> 00:34:29,250
ماذا؟ -
مجموعتي -

393
00:34:29,834 --> 00:34:32,209
لوحاتي، أريد استعادتها

394
00:34:33,375 --> 00:34:35,626
في الوقت المناسب -
فوراً -

395
00:34:37,375 --> 00:34:41,417
أو سأقاضيك لإساءة التعامل

396
00:34:46,959 --> 00:34:49,417
(تستطيع إبقاء (ذا لورين
إنها مزيفة على كلّ حال

397
00:34:50,334 --> 00:34:52,417
براندايس) أساء لنا أيضاً) -
ماذا؟ -

398
00:34:53,167 --> 00:34:54,584
ألم يلاحظ (جيفري)؟

399
00:34:56,417 --> 00:34:58,042
كان دائماً نظره سيء

400
00:34:59,501 --> 00:35:00,918
علّقها على حائطك، إن كنت تريد

401
00:35:02,501 --> 00:35:04,125
ستُعاد مع الأخرى

402
00:35:05,334 --> 00:35:06,751
حسناً

403
00:35:07,125 --> 00:35:08,542
الآن، يمكنك أنت الذهاب

404
00:35:30,667 --> 00:35:32,667
يا إلهي، أتذكّر أنّك قلت
أنّ ليس بذلك مشكلة

405
00:35:32,792 --> 00:35:35,250
أحاول، أنا أراسله ولم يجيب

406
00:35:36,292 --> 00:35:38,167
(حسناً، علينا أن نجد (دومينيك
بدلاً منه

407
00:35:38,292 --> 00:35:39,751
لا، قلت له أنّنا سنلتقي هنا

408
00:35:45,334 --> 00:35:46,751
"(أدريانا)"

409
00:36:38,125 --> 00:36:41,375
...أمّك منعتني من أن أراك، إذن

410
00:36:42,667 --> 00:36:45,667
أنت تعرفها، إنّها مفرطة في الحماية

411
00:36:46,334 --> 00:36:49,417
أستطيع تحمّل مسؤولية نفسي

412
00:36:49,542 --> 00:36:50,959
هذا ما أراه

413
00:36:53,000 --> 00:36:56,626
اطلبي أي شيءٍ تريدينه -
شكراً -

414
00:36:58,125 --> 00:37:01,751
أي شيء نريده -
اصمتي، أتفهمين؟ -

415
00:37:01,959 --> 00:37:03,375
إنّه الجني -
الجني، أبحقك؟ -

416
00:37:03,709 --> 00:37:06,042
يحقق لك أمنية، وكل ما تفعلينه
"هو المسح على "مصباحه

417
00:37:06,167 --> 00:37:07,667
قلت لك، ليس الوضع كذلك

418
00:37:10,083 --> 00:37:11,501
شكراً

419
00:37:17,459 --> 00:37:18,876
أيوجد ما هو جديد؟

420
00:37:19,292 --> 00:37:21,000
...لا، فقط، ظننت أنّك تريدين

421
00:37:21,459 --> 00:37:23,250
الاحتفال -
إذن، تعال -

422
00:37:35,542 --> 00:37:36,959
هذا رائع

423
00:38:00,792 --> 00:38:02,584
يجب أن نأخذ الشرطة
بجولة لمرّاتٍ أكثر

424
00:38:02,709 --> 00:38:05,626
بالطبع، بصحة الشرطة -
الشرطة -

425
00:38:08,375 --> 00:38:10,501
أنحن بخير؟ -
ماذا تقصد؟ -

426
00:38:10,626 --> 00:38:13,542
ما أقصده، أنحن بخير؟

427
00:38:13,667 --> 00:38:15,042
بالطبع، بخير

428
00:38:15,375 --> 00:38:17,250
(لم نحتسي نخب الوغد (جوكس

429
00:38:17,375 --> 00:38:19,876
الوغد، أتمنّى لو أنّني رأيت وجهه

430
00:38:20,083 --> 00:38:23,584
(ولـ(إيغون شيلي -
ولاستخدامه التعبيري للخط -

431
00:38:30,459 --> 00:38:32,751
(آدم) -
أتحتفلون بشيءٍ ما؟ -

432
00:38:34,167 --> 00:38:37,334
كل يوم هو مغامرة -
أظن أنّني ذكرت (روبرت) من قبل -

433
00:38:37,459 --> 00:38:38,959
تقابلنا في المعهد

434
00:38:40,125 --> 00:38:43,501
سعدت لرؤيتك -
أنا أيضاً، قالت لي (جورجينا) عنك -

435
00:38:43,667 --> 00:38:45,042
تعال، انضم معنا

436
00:38:50,501 --> 00:38:52,125
الوقت تأخّر

437
00:38:52,334 --> 00:38:54,459
أظنّ أنّ علي الخروج الآن

438
00:38:54,792 --> 00:38:56,334
حسناً

439
00:38:59,167 --> 00:39:01,000
(سعدت لرؤيتك، مع السلامة، يا (جورجي

440
00:39:02,417 --> 00:39:03,999
أتمنى لكما ليلة سعيدة

441
00:39:49,709 --> 00:39:51,083
أنت، أيّها الوغد، تعال إلى هنا

442
00:39:51,209 --> 00:39:54,667
ما الحماقة التي تفعلها؟ -
ماذا تظنين أنّك تفعلين؟ -

443
00:39:58,083 --> 00:39:59,999
هيّا، علينا الذهاب

444
00:40:00,876 --> 00:40:05,209
علينا الذهاب -
انتهى الأمر، لا مشكلة، لا تقلقي-

445
00:40:08,292 --> 00:40:12,375
صوفي)، علينا الذهاب) -
لا، كان وغداً، يستحق أن يُطرَد -

446
00:40:13,125 --> 00:40:14,834
إنّها ليلتنا، لا تدعيه يخربها

447
00:40:34,834 --> 00:40:36,209
الحقير الصغير

448
00:40:44,292 --> 00:40:47,375
لا أصدّق أنّه خرج من حياتي

449
00:40:48,167 --> 00:40:49,584
أتقصدين أبي؟

450
00:40:49,834 --> 00:40:51,209
لا

451
00:40:51,918 --> 00:40:53,292
(بل (جوكس

452
00:41:01,417 --> 00:41:02,876
علي شيئاً أريد فعله

453
00:41:05,751 --> 00:41:07,125
(جورجينا) -
أجل -

454
00:41:07,626 --> 00:41:11,250
عندما أنتهي من الكتاب، سأهديه لك

455
00:42:57,417 --> 00:43:00,959
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"جعلني أستسلم

456
00:43:01,042 --> 00:43:04,626
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

457
00:43:04,751 --> 00:43:08,042
"أتفادى حبيبي"

458
00:43:08,167 --> 00:43:11,999
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

