﻿1
00:00:15,459 --> 00:00:17,292
مرحباً -
ابدأ في المطبخ -

2
00:00:17,417 --> 00:00:19,918
فلم أبحث هناك بعد
سنفتش غرفة تلو الأخرى

3
00:00:20,000 --> 00:00:21,626
سندمر المكان إذا اضطررنا إلى ذلك

4
00:00:22,999 --> 00:00:25,000
يعتقد الروس أنّ المفتاح
في مكان ما في الفيلا

5
00:00:25,709 --> 00:00:28,459
كلّ ما علينا فعله هو إيجاده
قبل مجيئهم للبحث عنه

6
00:00:29,292 --> 00:00:30,834
ونسلمهم إيّاه

7
00:00:31,292 --> 00:00:32,709
وأرحل من هنا

8
00:00:32,834 --> 00:00:34,209
ماذا عن العائلة؟

9
00:00:34,334 --> 00:00:35,751
أأخبرتهم أنّهم في خطر؟

10
00:00:37,292 --> 00:00:38,792
فلتذهب العائلة إلى الجحيم

11
00:00:41,292 --> 00:00:44,667
"أنا وأنت متشابهان"

12
00:00:44,999 --> 00:00:48,626
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

13
00:00:48,792 --> 00:00:52,292
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

14
00:00:52,584 --> 00:00:55,959
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

15
00:00:56,292 --> 00:01:00,000
"أشعر بالهمسات في الشارع"

16
00:01:00,125 --> 00:01:03,250
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

17
00:01:03,375 --> 00:01:09,667
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

18
00:01:10,834 --> 00:01:14,417
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

19
00:01:14,542 --> 00:01:17,834
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,542
"أتفادى حبيبي"

21
00:01:21,709 --> 00:01:25,334
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

22
00:01:25,918 --> 00:01:29,459
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

23
00:01:29,584 --> 00:01:32,999
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

24
00:01:33,083 --> 00:01:36,501
"أتفادى حبيبي"

25
00:01:36,667 --> 00:01:40,375
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

26
00:01:40,584 --> 00:01:41,999
(باتريس)

27
00:01:42,999 --> 00:01:45,417
لم تذكري هذا على الهاتف
لكن، ماذا فعل (آدم)؟

28
00:01:45,542 --> 00:01:46,959
لا يهم

29
00:01:47,334 --> 00:01:48,751
(باتريس)

30
00:01:48,959 --> 00:01:50,334
من الواضح أنّه لا يهم

31
00:01:50,459 --> 00:01:52,000
يمكنني الاعتناء بنفسي

32
00:01:54,209 --> 00:01:56,667
كيف يمكنني مساعدتك
يا سيدة (كليوس)؟

33
00:01:57,167 --> 00:01:59,834
أريد منك إيصال رسالة
إلى بقية الموظفين

34
00:02:00,167 --> 00:02:01,709
بالطبع، أنا بخدمتك

35
00:02:02,125 --> 00:02:03,542
...الرسالة هي

36
00:02:04,000 --> 00:02:05,709
أنّكم جميعكم مُقالون من وظائفكم

37
00:02:06,209 --> 00:02:08,876
ستأخذون مكافأة نهاية خدمة سخية
لكنّكم عليكم المغادرة في الصباح

38
00:02:09,834 --> 00:02:12,334
(لكن يا سيدة (كليوس
...من سيعتني بالمنزل و

39
00:02:12,459 --> 00:02:13,876
لا مجال للنقاش

40
00:02:14,167 --> 00:02:15,584
شكراً لك

41
00:02:18,000 --> 00:02:19,584
هذا لسلامتهم -
...(جورجي) -

42
00:02:19,709 --> 00:02:21,209
أنا لا أحتاج أحداً

43
00:02:21,709 --> 00:02:23,626
إذن ماذا أفعل هنا؟ -
أنت لست محسوباً -

44
00:02:23,959 --> 00:02:25,751
هذا ساحر

45
00:02:26,959 --> 00:02:29,459
...أهذه ابتسامة أو -
لا، ليست كذلك -

46
00:02:30,501 --> 00:02:32,667
سأبتسم لك عندما نجد
ذلك المفتاح اللعين

47
00:03:09,584 --> 00:03:10,999
صباح الخير

48
00:03:11,959 --> 00:03:13,334
ارفعه

49
00:03:27,125 --> 00:03:28,542
أهي مستعدة؟

50
00:03:28,667 --> 00:03:30,083
"معك (ديلفين) من مركز التأهيل"

51
00:03:30,209 --> 00:03:32,334
"(وقع حادثاً، هوجمت (فاطمة"

52
00:03:32,542 --> 00:03:33,959
"عمّ تتحدثين؟ من الفاعل؟"

53
00:03:34,334 --> 00:03:36,918
دعيني أتكلم معها -
"للأسف لا يمكنك ذلك، اختفت" -

54
00:03:37,167 --> 00:03:39,042
"هربت مع مريضة أخرى" -
اختفت؟ -

55
00:03:39,542 --> 00:03:43,834
تفقدنا تسجيلات كاميرات المراقبة"
"وتبيّن أنّها هوجمت واستطاعت الهرب

56
00:03:43,959 --> 00:03:45,334
"أنا آسفة جداً"

57
00:03:53,501 --> 00:03:55,999
يمكننا طلب سيارة أجرة من هنا -
(استمع إليّ يا (كريستوس -

58
00:03:56,417 --> 00:03:58,209
ما زلت أعتقد أنّني
عليّ الذهاب وحدي

59
00:03:59,542 --> 00:04:01,375
حسناً -
...لا، استمع إليّ، إنّه -

60
00:04:02,292 --> 00:04:04,999
الوضع سيكون أكثر أماناً هكذا
فهم يلاحقونني

61
00:04:05,334 --> 00:04:07,000
هذا جنون، أين ستذهبين؟

62
00:04:09,292 --> 00:04:10,709
مهلاً يا (فاطمة)، استمعي إليّ

63
00:04:10,918 --> 00:04:12,709
لا، انسى الأمر فقط
سأكون بخير

64
00:04:13,125 --> 00:04:15,626
لا، أعرف أنّك ستكونين بخير
لكن أنا لا

65
00:04:16,417 --> 00:04:20,167
أنا حتّى لا أفكر بالتعاطي
عندما أكون معك

66
00:04:23,501 --> 00:04:24,918
أأنا راعيتك؟

67
00:04:25,042 --> 00:04:26,751
...أجل، وهذا ضدّ

68
00:04:28,584 --> 00:04:30,042
إنّه ضدّ قوانين كثيرة للتأهيل

69
00:04:30,167 --> 00:04:32,459
إذا تخلّيت عنّي الآن
فسيصبح الوضع سيئاً جداً

70
00:04:38,417 --> 00:04:40,042
لا تتخلّي عنّي

71
00:04:40,626 --> 00:04:42,000
أرجوك

72
00:04:43,167 --> 00:04:44,584
سأفكر بالأمر -
حسناً -

73
00:04:47,709 --> 00:04:49,083
...عليّ

74
00:05:07,792 --> 00:05:10,417
حسناً، 85 يورو يا سيدي

75
00:05:25,876 --> 00:05:27,250
اتركاني

76
00:06:09,167 --> 00:06:11,209
يبدو أنّ هناك أحد يحاول
لفت انتباهك

77
00:06:12,417 --> 00:06:13,834
صديق أم عدوّ؟

78
00:06:14,125 --> 00:06:15,751
أهذا حقاً يحدث فرقاً هذه الأيام؟

79
00:06:27,000 --> 00:06:28,417
أيمكنني مساعدتك؟

80
00:06:28,876 --> 00:06:30,250
"أهنا يعيش (كريستوس)؟"

81
00:06:47,792 --> 00:06:49,375
أتقصدين أنّ أحدهم اختطفه؟

82
00:06:49,501 --> 00:06:50,918
أجل

83
00:06:52,709 --> 00:06:54,083
أنت المقصودة، صحيح؟

84
00:06:56,999 --> 00:06:58,542
أنت التي تكلّم عنها ابني

85
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
أنّك كنت تساعدينه

86
00:07:02,834 --> 00:07:04,792
أهذا كلّه ذنبك؟

87
00:07:05,501 --> 00:07:07,459
أظنّ أنّني أعرف المسؤول

88
00:07:08,751 --> 00:07:10,125
ماذا؟

89
00:07:12,792 --> 00:07:14,292
ماذا يحدث؟

90
00:07:16,876 --> 00:07:19,083
تفضلي شاي إنجليزي

91
00:07:20,292 --> 00:07:22,125
إنّه علاج لكلّ شيء
أنا أؤمن بهذا

92
00:07:22,292 --> 00:07:23,709
لا أحتاج شيئاً

93
00:07:25,459 --> 00:07:26,876
كُلي، سيريحك

94
00:07:27,751 --> 00:07:30,459
"كيف يمكنك أن تكوني بهذا الغباء؟"

95
00:07:30,709 --> 00:07:32,083
أنا لم أتسبب في هذا

96
00:07:32,334 --> 00:07:34,292
إن أردت لوم أحد
انظري إلى زوجك السابق

97
00:07:34,417 --> 00:07:36,000
أنت تعرفين طبيعة من تزوجته

98
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
وأنت كنت جاهلة بالأمر
مجرّد شقراء حمقاء أخرى

99
00:07:39,250 --> 00:07:42,167
كان عليك أخباري حالما عرفت
بأمر المفتاح اللعين ذلك

100
00:07:42,292 --> 00:07:44,042
لماذا؟ ليتفجر وجهك؟

101
00:07:44,375 --> 00:07:46,751
كنت أحاول حمايتكم كلّكم

102
00:07:46,959 --> 00:07:49,125
حماية عائلتي هي مهمتي

103
00:07:50,292 --> 00:07:51,918
أهددوا أولادي؟

104
00:07:52,375 --> 00:07:53,792
أجل

105
00:07:54,125 --> 00:07:55,542
أجل، فعلوا ذلك

106
00:08:01,209 --> 00:08:03,209
(من المعتاد طرق الباب يا (آدز

107
00:08:04,000 --> 00:08:05,417
ما المناسبة؟

108
00:08:07,375 --> 00:08:08,918
أنا لست في مزاج جيد
لأكون برفقة أحد

109
00:08:12,250 --> 00:08:13,667
بئس حظك

110
00:08:17,918 --> 00:08:20,167
(مرحباً، أنا (كريستوس كليوس"
"اترك لي رسالة من فضلك

111
00:08:21,125 --> 00:08:23,876
(اتصل بي من فضلك يا (كريستوس
حالما تسمع هذا

112
00:08:26,375 --> 00:08:27,792
لن يردّ

113
00:08:28,167 --> 00:08:29,584
أعرف

114
00:08:29,709 --> 00:08:31,083
عليّ فعل شيء

115
00:08:33,626 --> 00:08:35,209
(رأيتك مساء أمس يا (آدم

116
00:08:43,042 --> 00:08:44,459
لم يكن الأمر كما بدا لك

117
00:08:46,876 --> 00:08:49,334
أسألتها؟ -
أنت أخي يا أحمق -

118
00:08:49,459 --> 00:08:51,250
وإن كان هناك صف لأقف فيه
فسيكون صفك

119
00:08:55,792 --> 00:08:57,167
أنا أحبها

120
00:09:00,334 --> 00:09:01,751
أنت تحبها؟

121
00:09:04,125 --> 00:09:05,542
(إنّها زوجة والدنا يا (آدم

122
00:09:05,667 --> 00:09:07,334
شكراً لك -
...آسفة، لكن هذا -

123
00:09:07,918 --> 00:09:09,292
سيىء

124
00:09:16,042 --> 00:09:18,125
(أدريانا) -
"أجل يا أمي" -

125
00:09:18,999 --> 00:09:21,250
أأنت بخير؟ -
"أجل يا أمي" -

126
00:09:22,000 --> 00:09:24,209
أين أنت؟ -
(في منزل (آدم -

127
00:09:24,334 --> 00:09:26,000
"وهل (آدم) بخير؟"

128
00:09:26,626 --> 00:09:28,083
ما المشكلة؟ -
"استمعي إليّ" -

129
00:09:28,334 --> 00:09:29,918
لا تعودي إلى الفيلا

130
00:09:30,042 --> 00:09:33,167
(لا أنت ولا (آدم
فهم يعتقدون أنّنا لدينا مفتاح

131
00:09:33,375 --> 00:09:34,792
"شيء تركه والدك"

132
00:09:35,042 --> 00:09:36,709
من؟ -
بعض الروس -

133
00:09:36,876 --> 00:09:38,292
الذئب الكبير السيىء، لا يهم

134
00:09:38,417 --> 00:09:41,042
فقط عديني أنّكما ستبقيان بعيدان

135
00:09:42,417 --> 00:09:43,834
حسناً

136
00:09:53,999 --> 00:09:56,792
مرحباً -
(هناك طلبية للسيدة (كليوس -

137
00:10:05,083 --> 00:10:06,501
وقّع هنا من فضلك

138
00:10:06,999 --> 00:10:08,375
حسناً

139
00:10:11,667 --> 00:10:13,042
شكراً لك، وداعاً

140
00:10:13,667 --> 00:10:15,042
وداعاً

141
00:10:40,918 --> 00:10:42,292
أمذكور المرسل؟

142
00:10:43,542 --> 00:10:44,959
ليس ضرورياً

143
00:10:45,709 --> 00:10:47,083
(إنّها من (ليتفينوف

144
00:10:48,709 --> 00:10:50,334
انتقام

145
00:10:52,375 --> 00:10:53,959
هذا إعلان حرب

146
00:11:00,792 --> 00:11:02,167
32

147
00:11:02,626 --> 00:11:04,292
عدد أسنان البالغين

148
00:11:05,751 --> 00:11:07,999
بقي 31 فرصة أخرى
للوصول إلى الحقيقة

149
00:11:09,125 --> 00:11:10,542
أرجوك

150
00:11:12,876 --> 00:11:14,250
أرجوك

151
00:11:14,584 --> 00:11:15,999
أنت تعرف كيف توقف هذا

152
00:11:18,083 --> 00:11:19,584
قل لي أين المفتاح

153
00:11:22,167 --> 00:11:23,584
إنّه ليس معي

154
00:11:25,751 --> 00:11:27,125
ليس معي

155
00:11:44,125 --> 00:11:45,542
أخبرني

156
00:11:47,000 --> 00:11:48,417
أخبرني

157
00:11:50,959 --> 00:11:54,959
مفتاحك اللعين ليس معي

158
00:11:55,083 --> 00:11:56,792
حسناً؟ إنّه ليس معي

159
00:12:03,876 --> 00:12:05,250
هذا قرارك

160
00:12:08,876 --> 00:12:10,667
أرجوك -
هذا قرارك -

161
00:12:11,918 --> 00:12:13,292
أرجوك

162
00:12:14,083 --> 00:12:16,042
امسك رأسه -
لا، لا -

163
00:12:16,292 --> 00:12:17,999
استمع إليّ

164
00:12:18,083 --> 00:12:19,501
إنّه ليس معي

165
00:12:19,626 --> 00:12:21,083
حسناً؟ ليس بحوزتي

166
00:12:21,542 --> 00:12:22,959
أرجوك

167
00:12:23,459 --> 00:12:25,250
أرجوك، أرجوك لا
إنّه ليس معي

168
00:12:37,334 --> 00:12:38,918
(القائدة (ناديا ديبوا

169
00:12:40,250 --> 00:12:43,709
كانت تعمل لدى مجلس الإدارة
الفرنسي العام للأمن قبل 6 سنوات

170
00:12:44,834 --> 00:12:47,584
ثمّ بدا أنّها أصبحت مستقلة عملياً

171
00:12:50,792 --> 00:12:52,167
انظر إلى هذا

172
00:12:56,000 --> 00:12:58,792
ما هذا؟ -
جهاز تعقب لتحديد المواقع -

173
00:12:58,999 --> 00:13:03,999
صًنع في (فورونيج) واستُخدم لتعقب
الجواسيس العاملين لدى الوكالات الروسية

174
00:13:04,751 --> 00:13:06,417
يبدو أنّهم نسوا أمرها

175
00:13:07,959 --> 00:13:09,334
انتهى عملنا

176
00:13:10,959 --> 00:13:12,334
بقي أمر واحد

177
00:13:13,542 --> 00:13:14,959
(فاطمة)

178
00:13:15,375 --> 00:13:18,292
كانت ستشهد ضدّ (نيغريسكو) اليوم

179
00:13:18,417 --> 00:13:20,167
حاول أحدهم قتلها

180
00:13:20,542 --> 00:13:21,959
لكنّها هربت

181
00:13:24,125 --> 00:13:25,542
هذا خبر سيىء

182
00:13:26,167 --> 00:13:30,959
ما الخبر السيىء إن قُتلت؟

183
00:13:46,083 --> 00:13:47,501
(روبرت) -
أجل -

184
00:13:47,918 --> 00:13:50,042
اصنع لي معروفاً وخذها إلى منزلك

185
00:13:50,751 --> 00:13:52,125
ستكون بأمان أكثر هناك

186
00:13:52,501 --> 00:13:55,167
إلامَ تخططين يا (جورجي)؟ -
إن خدشتها ستصبح في عداد الموتى -

187
00:14:06,501 --> 00:14:08,584
(لنأخذك يا (فاطمة
إلى مكان أكثر أماناً

188
00:14:08,959 --> 00:14:10,334
ماذا تقترحين أن نفعل بالضبط؟

189
00:14:10,459 --> 00:14:12,125
فنحن ليس لدينا قوة
ولا رهائن ولا شيء

190
00:14:12,250 --> 00:14:13,667
نخبرهم الحقيقة

191
00:14:13,918 --> 00:14:15,292
نخبرهم أنّ المفتاح ليس معنا

192
00:14:15,584 --> 00:14:16,999
(ولا مع (كريستوس

193
00:14:17,167 --> 00:14:19,167
ثمّ تتوسلين من أجل حياة ابنك

194
00:14:19,792 --> 00:14:21,167
استغيثي بإنسانيته

195
00:14:21,876 --> 00:14:24,167
إنّه ليس بشراً، بل حيواناً

196
00:14:25,667 --> 00:14:27,709
(وسيقضي على (كريستوس -
لا، فكري بالأمر -

197
00:14:28,501 --> 00:14:30,334
هو لا يريد جثة بين يديه

198
00:14:31,000 --> 00:14:32,876
وبالتأكيد لا يريد موت أحد
(من عائلة (كليوس

199
00:14:33,709 --> 00:14:35,083
ويعرفك

200
00:14:35,501 --> 00:14:36,999
اذهبي إليه شخصياً

201
00:14:37,334 --> 00:14:38,751
أظهري له بعض الاحترام

202
00:14:39,709 --> 00:14:41,083
وأعيدي ابنك

203
00:15:14,959 --> 00:15:16,334
الفتاة ما زالت حية

204
00:15:16,834 --> 00:15:18,209
هربت من العيادة

205
00:15:18,792 --> 00:15:20,709
ممّا يعني أنّها ما زلت تستطيع
الشهادة ضدك

206
00:15:23,501 --> 00:15:24,918
سأتولّى هذا الأمر

207
00:15:26,042 --> 00:15:27,459
إنّها مشكلتك الآن

208
00:15:30,501 --> 00:15:32,626
قلت لك إنّني سأتولى الأمر

209
00:15:53,918 --> 00:15:55,292
كيف عرفت أنّه كان هنا؟

210
00:15:55,417 --> 00:15:56,834
كنت مدعوة

211
00:15:56,959 --> 00:16:00,584
زفاف في (ريفييرا) بهذا الحجم
لا يُقام من دون أن تتم دعوتي

212
00:16:00,834 --> 00:16:02,375
أنت لم تكوني مدعوة في زفافنا

213
00:16:03,000 --> 00:16:04,417
بالضبط يا عزيزتي

214
00:16:05,626 --> 00:16:09,334
أستأتين معي؟ -
لا، يجب أن تكون من والد إلى آخر -

215
00:16:10,375 --> 00:16:11,959
...كلّ ما عليك فعله هو قولك -
شكراً لك -

216
00:16:13,501 --> 00:16:14,918
أعرف جملي

217
00:16:26,083 --> 00:16:31,042
"لماذا، لماذا يا (ديلايلا)؟"

218
00:16:33,334 --> 00:16:39,959
"قبل أن يأتوا لكسر الباب"

219
00:16:40,375 --> 00:16:45,292
(سامحني يا (ديلايلا"
"فلم أستطع التحمل أكثر

220
00:16:47,667 --> 00:16:49,626
"...(سامحني يا (ديلايلا"

221
00:16:49,751 --> 00:16:57,459
"فلم أستطع التحمل أكثر"

222
00:16:58,459 --> 00:17:01,876
لنرحب بعروسينا الجديدين
بتصفيق حار

223
00:17:02,167 --> 00:17:03,751
(آنا) و(ديميتري)

224
00:17:03,999 --> 00:17:08,584
نطلب منكم أداء رقصة الزفاف

225
00:17:53,501 --> 00:17:56,375
ساشا)، أنا سعيدة جداً برؤيتك)

226
00:17:56,501 --> 00:17:58,334
أنا كنت في دروس البيانو
الخاصة بك، أتتذكر؟

227
00:17:59,209 --> 00:18:00,626
تبدو الكعكة لذيذة، صحيح؟

228
00:18:18,709 --> 00:18:20,501
سامحني على تطفلي

229
00:18:21,000 --> 00:18:22,417
ألديك ما أريده؟

230
00:18:22,918 --> 00:18:24,292
...لا، لكن

231
00:18:24,542 --> 00:18:25,959
اخرجي من فضلك

232
00:18:26,459 --> 00:18:28,042
(أرجوك، أرجوك يا (غريغوري

233
00:18:28,542 --> 00:18:29,959
أنا هنا كأم

234
00:18:30,250 --> 00:18:31,667
اطلق سراح ابني

235
00:18:31,876 --> 00:18:33,999
لا يمكننا منحك ما ليس لدينا

236
00:18:34,083 --> 00:18:35,667
(إلّا إذا صدقتك يا سيدة (كليوس

237
00:18:36,876 --> 00:18:40,250
والآن من فضلك أنت تفسدين
حفل زفاف أختي

238
00:18:41,167 --> 00:18:43,125
كريستوس) لم يفعل لك شيئاً)

239
00:18:43,250 --> 00:18:45,501
إنّه بريء -
فرد من عائلة (كليوس) بريء؟ -

240
00:18:46,501 --> 00:18:48,834
...إلى أن يبدأ أحدكم بقول الحقيقة

241
00:18:49,709 --> 00:18:53,209
ابنك المحبوب سيتحمل العواقب

242
00:18:53,918 --> 00:18:57,125
طلب منّي والدك الاعتناء بك
لبعض الوقت

243
00:18:57,459 --> 00:19:01,709
وكنت أفكر بأنّ الراشدون
سيستمرون بالتكلم وسنشعر بالملل

244
00:19:02,167 --> 00:19:03,792
وعلينا الخروج من هنا، صحيح؟

245
00:19:04,667 --> 00:19:06,042
ماذا عن أمي

246
00:19:06,667 --> 00:19:09,083
ستأتي وتغطيك في فراشك لاحقاً

247
00:19:09,209 --> 00:19:10,626
حسناً؟

248
00:19:11,042 --> 00:19:15,334
أكره جداً إفساد مناسبة سعيدة كهذه

249
00:19:15,459 --> 00:19:17,542
حكايات تعذيب

250
00:19:17,667 --> 00:19:19,042
وعنف

251
00:19:19,250 --> 00:19:20,667
وقتل

252
00:19:21,459 --> 00:19:23,209
أغلقي فمك وإلّا سأغلقه لك

253
00:19:23,334 --> 00:19:24,834
(اذهبي للرقص يا (تانيشكا
ليس لهذا علاقة بك

254
00:19:24,959 --> 00:19:27,083
اذهبي للرقص

255
00:19:27,209 --> 00:19:28,626
ابتعدي، خذوها من هنا

256
00:19:31,292 --> 00:19:32,709
ماذا تفعلين؟

257
00:19:40,459 --> 00:19:43,542
سامحوني يا أصدقائي
فلنكمل الاحتفال

258
00:19:43,834 --> 00:19:46,042
أنا آسف على هذه الحادثة

259
00:19:52,000 --> 00:19:54,042
وقعت للتوّ شهادة وفاته

260
00:20:00,792 --> 00:20:02,918
(إيرينا)، (إيرينا)

261
00:20:04,584 --> 00:20:05,999
(اصعدي يا (إيرينا

262
00:20:44,999 --> 00:20:46,375
...مرحباً، هل

263
00:20:51,250 --> 00:20:52,667
مرحباً أيّها الشاب

264
00:20:52,876 --> 00:20:54,250
(اسمي (روبرت

265
00:20:54,584 --> 00:20:56,125
وأنت؟ -
(ساشا) -

266
00:20:56,792 --> 00:20:59,626
(ساشا ليتفينوف)

267
00:21:01,792 --> 00:21:03,709
...ماذا -
حسناً، بما أنّكما تعرفتما على بعض -

268
00:21:03,959 --> 00:21:05,334
سأترك الأمر لك

269
00:21:22,417 --> 00:21:23,834
مدمن قذر

270
00:21:27,792 --> 00:21:29,751
ستموتون كلّكم يا سفلة

271
00:21:51,959 --> 00:21:53,334
أنت استغلّيتني

272
00:21:53,751 --> 00:21:55,125
كان ضرورياً

273
00:21:55,250 --> 00:21:57,792
احتجت مصدر إلهاء
وإلّا ما كان سينجح الأمر

274
00:21:57,959 --> 00:21:59,334
اختطاف طفل؟

275
00:21:59,667 --> 00:22:01,584
هذا قانون جديد، بالنسبة إليك حتّى

276
00:22:02,209 --> 00:22:04,626
إنّه ليس طفل، بل ورقة مساومة

277
00:22:04,792 --> 00:22:06,417
وشخص لا يمكننا التصرف من دونه

278
00:22:06,542 --> 00:22:08,542
ألا تفهمين؟ أنت زدت الأمور سوءاً

279
00:22:09,834 --> 00:22:11,876
(سيقتل (كريستوس -
لا، لن يفعلها -

280
00:22:12,626 --> 00:22:16,292
كلّ ما سيحتاجه هو عودة ابنه
سليماً وبأمان بأيّ ثمن

281
00:22:16,417 --> 00:22:18,375
(إن كان هذا يعني تحرير (كريستوس
فليكن كذلك

282
00:22:19,292 --> 00:22:22,626
وهناك شيء من الحكمة أن تتذكريه
أنّنا لم نتجاوز هذا الحد

283
00:22:23,042 --> 00:22:26,000
بل (ليتفينوف) فعل ذلك
فنحن فقط نردّ بالمثل

284
00:22:26,250 --> 00:22:29,375
بلغة يمكن لمجنون مثله فهمها فقط

285
00:22:30,209 --> 00:22:33,834
العين بالعين والسنّ بالسنّ

286
00:22:50,584 --> 00:22:53,751
أجل -
سألتك بأدب ونية حسنة -

287
00:22:54,334 --> 00:22:56,792
"رفضت طلبي وأختك نعتتني بالسافلة"

288
00:22:57,375 --> 00:22:59,292
لن أطلب بأدب بعد الآن

289
00:23:00,083 --> 00:23:02,626
أحضر (كريستوس) إلى ملعب
كرة القدم الليلة

290
00:23:02,792 --> 00:23:05,250
قبل 15 دقيقة من ركلة البداية"
"ستستعيد ابنك

291
00:23:06,209 --> 00:23:08,667
ائذِ (كريستوس) مجدداً
أو جرّب شيئاً غبياً

292
00:23:08,792 --> 00:23:10,667
أو اعبث معي بأيّ طريقة

293
00:23:10,959 --> 00:23:13,167
وسترى كم سأكون سافلة حقاً

294
00:23:25,334 --> 00:23:27,042
...إنّها الشخص الأول

295
00:23:28,667 --> 00:23:30,042
...الذي جعلني أشعر

296
00:23:31,626 --> 00:23:33,000
أنّني كافياً كما أنا

297
00:23:34,459 --> 00:23:35,876
أعرف أنّني غبي

298
00:23:37,584 --> 00:23:38,999
لا، أفهم الأمر

299
00:23:42,459 --> 00:23:43,876
كلّ ذلك انتهى الآن

300
00:23:46,334 --> 00:23:47,751
أتعرفين من ألوم؟

301
00:23:50,584 --> 00:23:51,999
أبي

302
00:23:53,584 --> 00:23:55,209
هو نوعاً ما وصل هناك قبلك

303
00:23:55,334 --> 00:23:57,584
لأنّه كان دوماً يحطّ على قدميه

304
00:23:57,999 --> 00:23:59,542
...مهما كانت رغبته

305
00:24:01,000 --> 00:24:02,667
في لحظة تصبح له

306
00:24:03,375 --> 00:24:04,792
بما في ذلك هي

307
00:24:08,250 --> 00:24:12,959
ثمّ يضجر ويرمي لعبته القديمة جانباً
ويجلب واحدة جديدة

308
00:24:13,959 --> 00:24:15,959
الشيء الوحيد الذي كان
عالقاً به هو نحن

309
00:24:16,250 --> 00:24:17,667
لا يمكنك قول هذا

310
00:24:19,000 --> 00:24:20,667
صحيح أنّه بالكاد كان أباً مثالياً

311
00:24:20,792 --> 00:24:22,167
...لكن

312
00:24:23,042 --> 00:24:24,459
أحبّنا

313
00:24:25,042 --> 00:24:26,459
أنا حقاً أؤمن بذلك

314
00:24:27,292 --> 00:24:28,709
بالطبع تؤمنين بذلك

315
00:24:30,375 --> 00:24:33,667
فأنا كنت خيبة أمله الكبيرة

316
00:24:35,292 --> 00:24:38,250
لا يمكنك بيع أولادك
من أجل نموذج أب أفضل

317
00:24:39,876 --> 00:24:41,250
أنت ثمل فقط

318
00:24:43,125 --> 00:24:44,792
ها نحن ذا يا رفاق

319
00:24:45,083 --> 00:24:47,125
هذا طبق الطاهي المميز -
شكراً لك -

320
00:24:47,667 --> 00:24:50,667
عدد الجماهير 30 ألف
لذلك سيكون لدينا شهود كثر

321
00:24:51,209 --> 00:24:53,083
والأسلحة ممنوعة في كلّ مكان
بالقرب من الملعب

322
00:24:53,209 --> 00:24:55,000
فإنّها على الأقلّ أرض ملعب مستوية

323
00:24:55,250 --> 00:24:57,209
تفضل -
لا أحب الجبن -

324
00:24:57,334 --> 00:24:59,125
(أنت تعيش في (فرنسا
كيف لا تحب الجبن؟

325
00:25:02,042 --> 00:25:04,751
لا بأس -
لا، لن تقوم عن هذه الطاولة -

326
00:25:04,876 --> 00:25:06,417
حتّى تأكل كلّ لقمة في طبقك

327
00:25:06,626 --> 00:25:08,000
أتفهم؟

328
00:25:11,125 --> 00:25:12,542
جيد

329
00:25:14,751 --> 00:25:16,125
طعاماً هنيئاً

330
00:25:19,000 --> 00:25:20,417
وتقولون إنّني السافلة؟

331
00:25:33,334 --> 00:25:34,751
ما هذا يا (آدم)؟

332
00:25:38,417 --> 00:25:40,000
لطالما تساءلت لماذا فعلتها

333
00:25:41,167 --> 00:25:44,501
لحظة ألم خالصة واحدة
ثمّ كلّ شيء ينتهي

334
00:25:44,626 --> 00:25:46,000
اجلس

335
00:25:50,667 --> 00:25:52,417
أتعرفين ما المأساة الكبيرة؟

336
00:25:53,125 --> 00:25:56,626
كلّ ما احتجته من أبي
أن يعاملني كابن حقيقي

337
00:25:57,792 --> 00:26:00,250
لكنّه عاملني كخادم صغير

338
00:26:03,042 --> 00:26:04,999
...آخر شيء قاله لي كان

339
00:26:08,709 --> 00:26:10,417
اعتني بهذه من أجلي

340
00:26:13,584 --> 00:26:14,999
ومع ذلك ما زالت لديك

341
00:26:16,167 --> 00:26:18,042
إنّها آخر شيء أعطاني إيّاه

342
00:26:26,751 --> 00:26:28,125
لا يمكنني التخلّي عنها

343
00:26:33,709 --> 00:26:36,042
قد تبدو كساحرة الغرب الشريرة، صحيح؟

344
00:26:36,876 --> 00:26:38,250
أكرهها

345
00:26:39,876 --> 00:26:42,417
أنا أعرف (جورجيا) منذ سنوات
تفوق عمرك

346
00:26:43,375 --> 00:26:45,999
...لذلك أنا أعرف حقيقتها، وصدقاً

347
00:26:46,626 --> 00:26:48,667
إنّها ليست ساحرة شريرة أبداً

348
00:26:49,918 --> 00:26:52,709
أظنّ أنّها تشبه (تين مان) أكثر

349
00:26:53,709 --> 00:26:55,250
حقاً؟ -
أجل -

350
00:26:55,501 --> 00:26:57,209
لكنّها لا تريد أن تكون كذلك

351
00:26:57,542 --> 00:26:59,751
بل ترغب بشدة استعادة قلبها
كما كان مسبقاً

352
00:27:00,083 --> 00:27:01,501
ماذا حدث له؟

353
00:27:03,209 --> 00:27:06,709
في الحقيقة، أخذه رجل فظيع

354
00:27:07,167 --> 00:27:08,792
وكسره

355
00:27:09,250 --> 00:27:13,250
ولذلك هي الآن تقول وتفعل أشياء
لا تقصدها حقاً

356
00:27:14,417 --> 00:27:16,375
كما فعلت معك الليلة، أتفهم؟

357
00:27:16,999 --> 00:27:18,375
ألا يمكنك استعادته لها؟

358
00:27:20,292 --> 00:27:21,709
أودّ ذلك إن استطعت

359
00:27:30,626 --> 00:27:32,000
تفضلي

360
00:27:45,167 --> 00:27:47,751
(جورجي) -
شكراً -

361
00:27:53,459 --> 00:27:55,959
أتذكر عندما التقيت بي
أول مرة في الشركة؟

362
00:27:56,626 --> 00:27:58,000
أجل

363
00:27:59,334 --> 00:28:00,918
...أذكر أنّني نظرت إليك وفكرت

364
00:28:01,501 --> 00:28:05,375
يا للهول، تبدو هذه الفتاة
خائفة كثيراً مثلي تماماً

365
00:28:05,918 --> 00:28:07,292
كنت حقاً خائفة جداً

366
00:28:08,375 --> 00:28:11,501
أذكر دخولي إلى ذلك المبنى
الكبير القديم

367
00:28:11,626 --> 00:28:13,292
ذو تاريخ ظاهر أمامي مباشرة

368
00:28:13,417 --> 00:28:15,834
وشعوري بأنّني محتالة عظيمة

369
00:28:16,000 --> 00:28:18,959
لا، أظنّ أنّ أيّ شخص يستحق الاحترام
شعر أنّه محتال في ذلك المكان

370
00:28:19,042 --> 00:28:21,375
لا، لم أنتمي إلى ذلك المكان

371
00:28:23,834 --> 00:28:25,209
ولا أنتمي إلى هنا

372
00:28:26,292 --> 00:28:28,918
كنت أفكر أنّ هؤلاء الناس
أفضل منّي بكثير

373
00:28:30,167 --> 00:28:31,584
...لأنّهم لديهم

374
00:28:32,999 --> 00:28:34,375
ماذا؟

375
00:28:35,000 --> 00:28:37,209
لكن إذا حظيت بقليل ممّا لديهم

376
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
سأصبح راقية، صحيح؟

377
00:28:41,501 --> 00:28:42,918
إنّه هراء

378
00:28:44,250 --> 00:28:45,667
انظر ماذا جعلني ذلك

379
00:28:49,584 --> 00:28:51,709
لماذا ما زلت هنا يا (روبيرت)؟

380
00:28:53,542 --> 00:28:56,792
سأخبرك شيئاً، لو كنت مكانك
...لما بقيت في أيّ مكان بقربي

381
00:28:56,959 --> 00:28:58,334
حالياً

382
00:28:59,000 --> 00:29:01,709
أنا هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها أول مرة

383
00:29:02,876 --> 00:29:04,584
الفتاة التي أظنّ أنّها أنت حقاً

384
00:29:06,083 --> 00:29:07,542
أنا لم أعد تلك الفتاة

385
00:29:12,959 --> 00:29:14,584
أنا غاضبة جداً

386
00:29:17,250 --> 00:29:20,959
وخائفة من ألّا يزول هذا أبداً

387
00:29:25,459 --> 00:29:27,042
لا أريد أن أكون هكذا

388
00:29:28,918 --> 00:29:30,542
إذن لا تكوني هكذا

389
00:29:57,542 --> 00:29:58,959
(ساشا)

390
00:29:59,751 --> 00:30:01,125
(ساشا)

391
00:30:02,083 --> 00:30:05,250
أنا آسفة، آسفة جداً

392
00:30:08,292 --> 00:30:09,709
لنعيدك إلى المنزل، حسناً؟

393
00:30:10,584 --> 00:30:11,999
هيّا

394
00:30:35,334 --> 00:30:37,334
أريد منك تذكر هذه اللحظة

395
00:30:39,209 --> 00:30:40,626
انظر إليّ

396
00:30:42,250 --> 00:30:43,667
انظر إليّ

397
00:30:56,792 --> 00:30:58,167
ارفعاه

398
00:30:58,792 --> 00:31:00,209
انظرا ما يمكنكما فعله بهذه الفوضى

399
00:31:14,042 --> 00:31:15,459
حسناً

400
00:31:15,584 --> 00:31:16,999
...فلنأخذك إلى

401
00:31:19,876 --> 00:31:21,250
أعثرت عليه؟ -
أجل -

402
00:31:22,667 --> 00:31:24,042
جيد

403
00:31:25,334 --> 00:31:26,834
ستعيدون (كريستوس)، صحيح؟

404
00:31:27,792 --> 00:31:29,167
أجل، لا تقلقي

405
00:32:24,667 --> 00:32:27,250
(لا تفلتاه حتّى نرى (كريستوس

406
00:32:27,918 --> 00:32:29,292
حسناً؟ -
حسناً -

407
00:32:49,125 --> 00:32:50,542
أين ابني؟

408
00:32:52,083 --> 00:32:53,501
أين ابني؟

409
00:33:00,417 --> 00:33:01,834
كيف حال (ساشا)؟

410
00:33:01,959 --> 00:33:03,375
(أفضل بكثير من (كريستوس

411
00:33:31,042 --> 00:33:32,459
يا إلهي

412
00:33:33,167 --> 00:33:34,584
تعال يا بطلي

413
00:33:38,209 --> 00:33:40,292
أنا هنا يا عزيزي، اصمد

414
00:33:43,083 --> 00:33:44,501
انتظري لحظة

415
00:33:48,000 --> 00:33:49,626
الجهاز الذي أعطيتك إيّاه
كان مزيفاً

416
00:33:52,042 --> 00:33:54,375
...والرجل الذي يمتلكه الآن

417
00:33:56,375 --> 00:33:58,959
يعمل لحساب عناصر معينة
في الحكومة الروسية

418
00:34:00,375 --> 00:34:02,334
سيعتقدون أنّك عبثت معهم

419
00:34:03,584 --> 00:34:06,667
هذه لك... كيف تقولونها بالإنغليزية؟

420
00:34:07,999 --> 00:34:09,375
انتهت اللعبة

421
00:34:12,584 --> 00:34:13,999
أحضري لي المفتاح

422
00:34:15,209 --> 00:34:16,751
وسأنهي هذا كلّه

423
00:34:19,334 --> 00:34:20,751
أحضري لي المفتاح

424
00:34:29,959 --> 00:34:32,042
أيمكنك إجراء بحث
على هذا الملف من فضلك؟

425
00:34:32,751 --> 00:34:34,209
أيّها القائد -
أجل -

426
00:34:34,542 --> 00:34:36,209
أيمكنني مقابلتك في المكتب من فضلك؟

427
00:34:37,626 --> 00:34:39,000
سأعود إليك

428
00:35:05,209 --> 00:35:07,501
أنت لا تعرف كيف اضطررت
إلى ملاعبته بدقة

429
00:35:08,292 --> 00:35:10,083
وإقناعه على الوثوق بي ومصارحتي

430
00:35:11,334 --> 00:35:12,918
وأنت الآن عرّضت كلّ هذا
العمل للخطر

431
00:35:14,042 --> 00:35:16,042
أنت الوحيد الذي كنت تعرف
(مخبأ (فاطمة

432
00:35:27,083 --> 00:35:28,501
أنت تريد منصبي، صحيح؟

433
00:35:30,918 --> 00:35:34,042
أنا لا أبالي لك ولا لمنصبك

434
00:35:36,459 --> 00:35:40,042
حاول (نيغريسكو) قتل شاهدتي
وقتل أختها

435
00:35:40,459 --> 00:35:43,292
وزوجتي كادت تموت بسببه

436
00:35:44,334 --> 00:35:46,167
...أريد (نيغريسكو)، وأنت

437
00:35:47,375 --> 00:35:48,792
ستساعدني

438
00:36:05,542 --> 00:36:07,876
أعتقد أنّني لديّ الكثير
لأتحمله يا أمي

439
00:36:15,292 --> 00:36:17,000
ماذا حدث؟ أوجدت المفتاح؟

440
00:36:17,250 --> 00:36:20,125
(لقد تأذى (كريستوس"
"جورجينا) تصطحبنا إلى المستشفى الآن)

441
00:36:20,417 --> 00:36:21,834
ماذا؟ أهو بخير؟

442
00:36:22,709 --> 00:36:25,876
سيصبح كذلك، تعالا إلى هنا
يا عزيزتي، كلاكما

443
00:36:26,292 --> 00:36:28,167
سأطلب لنا سيارة أجرة

444
00:36:30,042 --> 00:36:31,459
أيّ مفتاح؟

445
00:36:31,626 --> 00:36:33,876
كانت في وقت أسبق
تثرثر عن مفتاح

446
00:36:34,792 --> 00:36:36,209
أهو شيء لأبي؟

447
00:36:36,626 --> 00:36:38,209
لا أعرف، ربّما

448
00:36:44,209 --> 00:36:45,626
ماذا؟

449
00:36:51,083 --> 00:36:52,501
(أعطها لـ(جورجينا

450
00:36:55,667 --> 00:36:57,042
قولي لها إنّني آسف

451
00:37:08,334 --> 00:37:09,751
مرحباً

452
00:37:19,167 --> 00:37:20,918
أين أخاك؟ -
لن يأتي -

453
00:37:23,709 --> 00:37:26,584
أيمكنني الدخول لرؤية (كريستوس)؟ -
أجل، بالطبع يا عزيزتي، اذهبي -

454
00:37:36,792 --> 00:37:38,751
إنّه يبدو أسوأ بكثير
ممّا هو عليه حقاً

455
00:37:53,334 --> 00:37:54,751
(جورجينا)

456
00:37:54,876 --> 00:37:56,250
أجل

457
00:37:58,876 --> 00:38:00,250
شكراً لك

458
00:38:13,501 --> 00:38:21,501
"مدخل مراقب"

459
00:38:32,876 --> 00:38:34,459
"مرتان باليوم"

460
00:38:36,417 --> 00:38:37,959
"ما سبب زيارتك؟"

461
00:38:40,834 --> 00:38:42,209
"لقد أتممت المهمة"

462
00:38:42,918 --> 00:38:44,292
وجدت الفتاة التي كنت تبحث عنها

463
00:38:50,459 --> 00:38:51,876
هذه هي، صحيح؟

464
00:38:58,999 --> 00:39:00,375
أيّ فتاة؟

465
00:39:00,751 --> 00:39:02,125
الفتاة التي كنت تبحث عنها

466
00:39:04,709 --> 00:39:06,250
هناك شيء أتساءل عنه

467
00:39:08,999 --> 00:39:13,125
أشملت أحد آخر في تحقيقنا الصغير؟

468
00:39:13,542 --> 00:39:16,626
لا، أدركت أنّ هذا كان بيننا

469
00:39:17,709 --> 00:39:19,083
أجل

470
00:39:19,209 --> 00:39:20,626
هذا ما أدركته أيضاً

471
00:39:23,375 --> 00:39:24,792
جيد

472
00:39:24,999 --> 00:39:26,375
تعال

473
00:39:28,083 --> 00:39:29,709
لديّ شيء لك

474
00:39:41,709 --> 00:39:43,584
تباً، اللعنة

475
00:39:56,417 --> 00:39:57,834
ارمي مسدسك

476
00:39:57,959 --> 00:39:59,375
ارمي مسدسك -
لا بأس -

477
00:39:59,501 --> 00:40:01,417
لا بأس -
أأنت بخير؟ -

478
00:40:09,918 --> 00:40:11,292
يا لها من مفاجأة

479
00:40:31,167 --> 00:40:32,584
...بعيداً عنك

480
00:40:32,834 --> 00:40:34,999
لا يوجد شيء أستحقره أكثر
من الجرذان

481
00:40:37,999 --> 00:40:39,792
لكن إن لم تتعامل معها

482
00:40:41,751 --> 00:40:43,584
فسرعان ما ستصبح مشكلة

483
00:40:46,751 --> 00:40:48,125
طابت ليلتكما يا سيدان

484
00:40:54,209 --> 00:40:55,709
طابت ليلتك يا سافل

485
00:41:03,125 --> 00:41:04,542
(فاطمة)

486
00:41:16,876 --> 00:41:18,501
إنّه أحبّك، أتعرف؟

487
00:41:19,542 --> 00:41:21,417
من؟ -
(كونستانتين) -

488
00:41:23,959 --> 00:41:25,334
أنا المذنبة

489
00:41:25,584 --> 00:41:27,959
أنا السبب وراء فقدان تواصلنا
لمدة طويلة جداً

490
00:41:28,042 --> 00:41:30,375
...جورجي)، ليس عليك التبرير) -
مهلاً، انتظر، دعني أنهي كلامي -

491
00:41:31,375 --> 00:41:33,000
اعتقدت أنّني لم أكن بحاجتك

492
00:41:34,000 --> 00:41:36,626
أقصد أنّني لم أعد أريد ماضيّي

493
00:41:37,167 --> 00:41:38,584
أنا آسفة

494
00:41:38,709 --> 00:41:40,167
...ظننت -
لا بأس -

495
00:41:42,000 --> 00:41:43,417
نحن على وفاق

496
00:41:44,792 --> 00:41:47,501
(كدت أنسى يا (جورجي
لديّ شيء لك

497
00:41:48,042 --> 00:41:49,792
(من (آدم -
من (آدم)؟ -

498
00:41:49,918 --> 00:41:51,292
أجل

499
00:41:52,792 --> 00:41:54,167
يعتقد أنّه قد يكون المفتاح

500
00:41:59,042 --> 00:42:00,459
لا يمكنني تصديق هذا

501
00:42:00,667 --> 00:42:02,209
بعد كلّ هذا الوقت يا (آدم)؟

502
00:42:02,417 --> 00:42:04,334
ربّما يمكنك أخيراً
وضع حدّ لهذا كلّه

503
00:42:06,042 --> 00:42:07,459
أتذكر أين ركنت سيارتي؟

504
00:42:07,918 --> 00:42:09,751
أتعرفين؟ لا يمكنني التذكر جيداً

505
00:42:09,959 --> 00:42:11,334
هذا سنّ الشيخوخة بالنسبة إليك

506
00:42:11,709 --> 00:42:13,125
أحيطك علماً أنّني في ريعان شبابي

507
00:42:14,167 --> 00:42:15,584
سأبحث هنا

508
00:42:23,709 --> 00:42:25,250
(جورجي) -
ماذا؟ -

509
00:42:52,292 --> 00:42:55,918
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

510
00:42:56,000 --> 00:42:59,417
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

511
00:42:59,542 --> 00:43:03,000
"أتفادى حبيبي"

512
00:43:03,125 --> 00:43:06,834
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

