﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:16,083
"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"

2
00:00:16,834 --> 00:00:21,918
الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم"
"عندما ينتهي كل شيء

3
00:00:22,209 --> 00:00:27,792
لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة"
"ولذا، فلا فرق لديّ

4
00:00:28,584 --> 00:00:32,250
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

5
00:00:33,584 --> 00:00:36,667
يقول البعض إنك حين ترحل"
"ترحل إلى الأبد

6
00:00:36,792 --> 00:00:39,542
"يقول البعض إنك ترجع"

7
00:00:39,667 --> 00:00:45,334
يقول البعض إنك ترقد مع الأتقياء"
"إن لم تكن من الآثمين

8
00:00:45,501 --> 00:00:51,292
يقول البعض إنهم سيعودون في حديقة"
"على شكل جزر وبازيلاء

9
00:00:52,042 --> 00:00:55,792
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

10
00:00:57,999 --> 00:01:03,000
"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"

11
00:01:03,918 --> 00:01:09,125
الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم"
"عندما ينتهي كل شيء

12
00:01:09,459 --> 00:01:14,751
لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة"
"ولذا، فلا فرق لديّ

13
00:01:15,751 --> 00:01:19,459
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

14
00:01:21,751 --> 00:01:29,334
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

15
00:10:19,834 --> 00:10:22,792
1، 2، 3 -
يا للهول! ماذا أفعل؟ -

16
00:10:23,250 --> 00:10:25,918
أستطيع أن أفعل هذا
أستطيع أن أفعل هذا

17
00:10:27,751 --> 00:10:30,751
مستعدة؟ هل أنت مستعدة؟ هيّا، هيّا -
هيّا -

18
00:10:30,876 --> 00:10:34,250
اقفزي، اقفزي، اقفزي

19
00:10:38,417 --> 00:10:40,834
هل الماء بارد؟ -
!إنه منعش -

20
00:10:40,999 --> 00:10:43,209
اقفزا أيتها الجبانتان -
حسنا -

21
00:10:47,167 --> 00:10:50,459
!يا للهول! أيتها الساقطة -
أنا ساقطة؟ -

22
00:11:06,417 --> 00:11:08,000
هل أنتَ جديد؟

23
00:11:08,626 --> 00:11:09,959
آسف؟

24
00:11:10,209 --> 00:11:12,042
لماذا أنت آسف؟

25
00:11:12,918 --> 00:11:14,751
لم أكن... لم أسمعك

26
00:11:14,918 --> 00:11:16,584
ما اسمك؟

27
00:11:17,042 --> 00:11:19,459
(الدكتور (غودهارت -
حقا؟ -

28
00:11:21,375 --> 00:11:22,709
حقا

29
00:11:22,959 --> 00:11:24,792
ما اسمك الأول؟

30
00:11:25,918 --> 00:11:28,792
برايان)، وأنتِ ما اسمك؟)

31
00:11:29,334 --> 00:11:30,751
(إيفي)

32
00:11:34,167 --> 00:11:37,125
إن تبولتُ هنا
فهل سيفسد هذا قياساتك؟

33
00:11:39,667 --> 00:11:43,792
دعيه وشأنه، أنتِ تفزعينه -
!اصمتي -

34
00:12:10,626 --> 00:12:12,709
(مع السلامة دكتور (غودهارت

35
00:12:12,959 --> 00:12:15,417
(مع السلامة، دكتور (غودهارت -
(مع السلامة، دكتور (غودهارت -

36
00:12:48,876 --> 00:12:50,334
إلى اللقاء

37
00:12:58,918 --> 00:13:01,501
منذ متى تنتظر؟ -
منذ بضع دقائق -

38
00:13:03,083 --> 00:13:07,292
!يا للهول! لا! أنتَ لستَ مسليا -
نعم، أعرف هذا -

39
00:13:14,083 --> 00:13:15,999
هل هما مستيقظان؟ -
أمي فقط -

40
00:13:18,667 --> 00:13:21,751
مرحبا أمي -
مرحبا يا حلوتي، كيف كان حفل المبيت؟ -

41
00:13:21,876 --> 00:13:24,250
رائعا -
هل حظيتِ بشيء من النوم؟ -

42
00:13:24,375 --> 00:13:26,417
أتريدين أن أكذب؟ -
نعم، أريدك أن تكذبي -

43
00:13:26,542 --> 00:13:28,667
هل أخذتِ أدويتك؟ -
نعم -

44
00:13:29,000 --> 00:13:30,334
آسفة

45
00:13:32,459 --> 00:13:34,999
ماذا عن تدريب الجوقة؟
ألديك من يوصلك؟

46
00:13:41,626 --> 00:13:43,000
ماذا؟

47
00:13:44,375 --> 00:13:46,834
انتظري أباكِ -
أنا أتضور جوعا، أين هو؟ -

48
00:13:46,959 --> 00:13:48,626
ما زال في السرير -
!يا للهول -

49
00:13:48,751 --> 00:13:51,334
لماذا يتأخر في النوم هكذا دائما؟

50
00:13:52,792 --> 00:13:54,584
توقفي عن أكل اللحم المقدد

51
00:14:02,459 --> 00:14:03,792
(جون)

52
00:14:05,209 --> 00:14:08,167
(جون) -
!هذا مدهش بالفعل -

53
00:14:26,250 --> 00:14:27,876
هل أنت جادة؟

54
00:14:35,417 --> 00:14:37,792
ماذا؟ -
انهض من السرير -

55
00:14:38,584 --> 00:14:40,709
هل ستأكل اللحم المقدد؟ -
ربما -

56
00:14:42,334 --> 00:14:44,042
ربما؟ -
ربما -

57
00:14:45,501 --> 00:14:49,375
وما العوامل المؤثرة في قرارك؟ -
!اترك لحمه المقدد وشأنه -

58
00:14:49,501 --> 00:14:53,542
لو أعددتِ المزيد لما تطفلتُ عليهما -
لو أعددت المزيد لتوقف قلبك -

59
00:14:53,876 --> 00:14:56,042
يمكنك أن تأخذ من حصتي

60
00:14:56,667 --> 00:15:01,667
شكرا، أمامي ساعة قبل أن أخرج
لقضاء حوائجي، أتريدين أن تقذفي الكرة؟

61
00:15:01,792 --> 00:15:04,250
لديّ تدريب الجوقة
ربما بعدما أعود؟

62
00:15:06,459 --> 00:15:07,918
هل سمعتم ذلك؟

63
00:15:10,459 --> 00:15:13,334
طفح الكيل! اصمتي -
أرجوك! لا تعُد إلى هذا، لن تجده أبدا -

64
00:15:13,626 --> 00:15:14,999
أين مصدر الصوت؟ -
كان بقرب غسالة الصحون -

65
00:15:15,083 --> 00:15:18,000
لا، لا، إنه ليس بقرب غسالة الصحون -
بدا الصوت من هناك -

66
00:15:18,167 --> 00:15:21,250
...إنه بالتأكيد ليس بقرب -
...إن واصلتم الكلام -

67
00:15:21,417 --> 00:15:23,167
كل ما أقوله
هو أنه ليس بقرب غسالة الصحون

68
00:15:23,292 --> 00:15:25,459
لعله في السقف -
!لن تجده -

69
00:15:26,000 --> 00:15:27,501
بل سأجده

70
00:16:26,542 --> 00:16:31,459
"معجزة"

71
00:16:54,959 --> 00:16:56,751
أحضرتُ البيض واللحم المقدد

72
00:17:03,042 --> 00:17:04,959
ثمة رسالة هنا

73
00:17:09,417 --> 00:17:11,167
(السيد (ديفيد بورتون"
"(سيدني، أستراليا)

74
00:17:13,792 --> 00:17:15,250
سأتولى الأمر

75
00:17:22,292 --> 00:17:24,542
كيف حالك، سيدي؟ -
بخير، بخير، رقمي 121 -

76
00:17:24,667 --> 00:17:26,709
نعم، اذهب واجلس هناك -
شكرا لك -

77
00:17:26,834 --> 00:17:28,417
شكرا -
"هذا تذكير لكم" -

78
00:17:28,542 --> 00:17:31,167
عليكم أن تبلغوا بقدومكم"
"قبل أن تنصبوا الأكشاك

79
00:17:31,292 --> 00:17:34,626
"خرائط" -
ثمنها 5 دولارات، كيف حالك؟ كيف حالكم؟ -

80
00:17:35,459 --> 00:17:39,667
عليكم أن تبلغوا بقدومكم"
"قبل أن تنصبوا الأكشاك

81
00:17:41,000 --> 00:17:45,542
يا رفاق، احرصوا على أن يكون"
"رقم البائع واضحا ومرئيا على أكشاككم

82
00:17:45,709 --> 00:17:48,375
"التبغ العجيب"

83
00:18:09,792 --> 00:18:11,667
!يا للمنقبين عن الغاز اللعناء

84
00:18:13,459 --> 00:18:15,501
على الأقل، إنها تزيد من غموضنا

85
00:18:19,999 --> 00:18:23,584
حسنا، وصلت الحافلة الأولى
وصلت الحافلة الأولى

86
00:18:32,083 --> 00:18:35,876
،حسنا
وصلت الحافلة الأولى
وصلت الحافلة الأولى

87
00:18:38,584 --> 00:18:40,626
شكرا

88
00:18:43,792 --> 00:18:46,000
شكرا يا سيدنا

89
00:18:57,751 --> 00:18:59,292
شكرا لك يا سيدنا

90
00:19:02,083 --> 00:19:03,999
شكرا لك يا سيدنا

91
00:19:04,083 --> 00:19:06,709
مرحى@! الشكر للرب

92
00:19:10,375 --> 00:19:12,709
كم ثمنه؟ -
ادفع ما تريده -

93
00:19:12,834 --> 00:19:17,999
يقول إنه ذات مرة تلقى 500 دولار
وآخرون يأخذونها بلا مقابل

94
00:19:18,876 --> 00:19:23,125
أهذا اختبار؟ لعبة؟
ربما للأطفال؟

95
00:19:23,250 --> 00:19:25,709
أهذا اختبار؟ -
لا -

96
00:19:26,083 --> 00:19:30,375
هل هذا الماء أفضل؟
هل سيحمينا هذا الماء؟

97
00:19:30,999 --> 00:19:33,334
الماء الذي تبيعه، هل سيجعلنا بأمان؟

98
00:19:35,918 --> 00:19:38,876
إنه مجرد تذكار -
...قال -

99
00:19:38,999 --> 00:19:42,417
القداس في الكنيسة
إنها بعد العلامة رقم 18

100
00:19:42,709 --> 00:19:45,459
مواعيد القداس قبل ساعة
من مغادرة آخر حافلة

101
00:19:49,792 --> 00:19:51,083
!بوركتما

102
00:20:21,834 --> 00:20:24,000
ثمة طابور -
نحن ننتظر -

103
00:20:24,167 --> 00:20:25,667
لن أتأخر

104
00:20:27,083 --> 00:20:28,417
كم ثمنه؟

105
00:20:28,626 --> 00:20:31,042
140 دولارا فقط
إن لم يكن لديك مانع

106
00:20:34,209 --> 00:20:36,375
(مرحبا يا (جون -
آيزيك)؟) -

107
00:20:37,876 --> 00:20:39,709
لم أقصد مقاطعتك

108
00:20:40,000 --> 00:20:42,626
لا بأس، لقد انتهينا

109
00:20:43,125 --> 00:20:44,459
لا بأس

110
00:20:44,834 --> 00:20:49,584
تذكري، بعد عيد الشكر، حسنا؟ -
(شكرا يا سيد (ريني -

111
00:21:01,501 --> 00:21:06,792
أتشعر بالعطش؟ لديّ ليموناضة -
جيد، شكرا -

112
00:21:10,209 --> 00:21:14,250
طابور طويل، يبدو أنّ العمل في حال جيد

113
00:21:17,292 --> 00:21:20,751
سمعتُ أنّك ستؤجر الطابق العلوي

114
00:21:20,959 --> 00:21:25,584
نعم، ملأت الأوراق في إدارة المتنزهات
وقد حصلت على الموافقة

115
00:21:25,834 --> 00:21:28,584
...إن كان هذا سيكون مسكنا لعائلتين

116
00:21:28,751 --> 00:21:31,751
ينص قانون الحريق على أنّ الطابق العلوي
بحاجة إلى مدخل منفصل

117
00:21:31,876 --> 00:21:34,083
ودَرج خارجي خاص به

118
00:21:36,250 --> 00:21:39,667
يمكنني... يمكنني فعل ذلك
أحتاج إلى أسبوعين

119
00:21:39,792 --> 00:21:42,542
لا مشكلة، المهم أن تفعل ذلك

120
00:21:45,042 --> 00:21:47,876
إذن، لنفعل هذا

121
00:21:48,999 --> 00:21:50,292
المعذرة؟

122
00:21:51,000 --> 00:21:55,042
ما تفعله، أيمكنك أن تفعله معي؟

123
00:21:57,501 --> 00:21:59,334
أتريد قراءة؟ -
نعم -

124
00:21:59,459 --> 00:22:02,626
قراءة -
حسنا -

125
00:22:03,334 --> 00:22:04,834
نعم، بالطبع

126
00:22:07,792 --> 00:22:10,125
هل أنت أيمن أم أعسر؟

127
00:22:11,125 --> 00:22:12,459
حسنا

128
00:22:13,667 --> 00:22:17,918
حسنا، حاول أن تركز كامل طاقتك
...في يدك و

129
00:22:19,751 --> 00:22:21,959
...اضغط بكفك على الطلاء وبعد ذلك

130
00:22:22,459 --> 00:22:25,292
اضغط بشدة على هذه الورقة

131
00:22:27,667 --> 00:22:28,999
نعم

132
00:22:32,209 --> 00:22:33,542
هكذا

133
00:22:34,292 --> 00:22:36,584
جيد؟ -
نعم، نعم، يمكنك أن ترفعها -

134
00:22:36,709 --> 00:22:38,751
لديّ مناديل مبللة هناك -
شكرا لك -

135
00:22:38,876 --> 00:22:41,250
منشفة ورقية -
إنه يلوث اليد -

136
00:22:50,292 --> 00:22:54,417
حسنا، لديك شكل جيد -
جيد -

137
00:23:06,667 --> 00:23:08,709
هل اقترب عيد ميلادك؟

138
00:23:09,584 --> 00:23:11,042
نعم، يوم بعد غد

139
00:23:12,375 --> 00:23:13,959
عيد ميلاد سعيد

140
00:23:14,417 --> 00:23:16,042
شكرا -
نعم -

141
00:23:25,250 --> 00:23:26,876
ماذا؟ -
لا شيء -

142
00:23:26,999 --> 00:23:28,918
لا، تكلم، ماذا؟

143
00:23:29,501 --> 00:23:31,292
لا شيء يا صاح
أنا لا أقرأ شيئا من صورة كفك

144
00:23:31,417 --> 00:23:32,751
أخبرني

145
00:23:38,083 --> 00:23:40,042
سيحدث أمر سيىء

146
00:23:42,709 --> 00:23:44,125
سيحدث لك

147
00:23:47,709 --> 00:23:51,959
اللعنة يا (آيزيك)! هذا ليس مثاليا

148
00:23:59,751 --> 00:24:02,292
(أعرف لماذا أنت هنا يا (جون -
نعم، اسمعني -

149
00:24:02,626 --> 00:24:06,083
أنا وأنت نعرف بعضنا بعضا
منذ الصف الثالث

150
00:24:06,250 --> 00:24:11,667
طوال هذه السنين
لم تذكر لي ولو مرة أنّ لديك قوى خارقة

151
00:24:12,042 --> 00:24:15,584
ليست لديّ قوى خارقة -
قوى سحرية -

152
00:24:18,250 --> 00:24:19,584
!حسبك يا صاح

153
00:24:21,209 --> 00:24:23,125
هذا الكلام بيننا فقط

154
00:24:24,125 --> 00:24:25,459
أنا وأنت

155
00:24:26,584 --> 00:24:28,959
...والآن، هذا

156
00:24:30,959 --> 00:24:32,959
هذا كله هراء، صحيح؟

157
00:24:36,125 --> 00:24:40,417
لا أعرف بماذا تريدني أن أخبرك -
أريدك أن تخبرني بالحقيقة -

158
00:24:49,292 --> 00:24:51,709
...جون)، ما أفعله)

159
00:24:55,501 --> 00:24:56,834
حقيقي

160
00:25:05,000 --> 00:25:06,751
...حسنا

161
00:25:07,334 --> 00:25:08,834
أحترم ذلك

162
00:25:09,626 --> 00:25:11,042
...حسنا

163
00:25:12,501 --> 00:25:16,209
بكم أدين لك؟ -
لا يا رجل، لن تدفع شيئا -

164
00:25:17,834 --> 00:25:19,459
هل تكفي الـ60؟

165
00:25:26,292 --> 00:25:27,626
(جون)

166
00:25:29,999 --> 00:25:31,292
انتبه

167
00:25:33,083 --> 00:25:35,292
نعم، سأفعل بلا شك

168
00:25:42,334 --> 00:25:44,459
"قلوب مفطورة وحيوات ممزقة"

169
00:25:44,584 --> 00:25:46,876
"كحطام على الأرض"

170
00:25:47,584 --> 00:25:51,999
ذكريات الأرواح المسكينة"
"التي تاهت ولم يُعثر عليها

171
00:25:52,083 --> 00:25:56,999
لوّحوا بأياديهم وأخذوا يلعنون السماء"
"مطالبين بتفسير

172
00:25:57,250 --> 00:26:02,292
لم يسمعوا إجابات أو كلمات مُطمئنة"
"ليس إلّا صمتا وإحباط

173
00:26:02,417 --> 00:26:07,250
(لكن في بلدة (جاردين"
"!أشرقت الشمس اللامعة، أعجوبة

174
00:26:07,584 --> 00:26:12,375
فرد ضوء الحب رداءه"
"إنها أعجوبة

175
00:26:12,709 --> 00:26:17,584
قلوبنا صافية"
"عرفنا بما لا يدعو للشك أعجوبة

176
00:26:17,918 --> 00:26:23,083
"أنّ الرب نجّى بلدتنا"

177
00:27:21,876 --> 00:27:23,167
"طق طق"

178
00:27:25,083 --> 00:27:27,042
ماذا؟ -
طق طق -

179
00:27:29,417 --> 00:27:30,918
مَن بالباب؟

180
00:27:32,375 --> 00:27:35,999
قلم رصاص مكسور -
مَن قلم الرصاص المكسور؟ -

181
00:27:39,083 --> 00:27:41,167
لا يهم، لا فائدة منه

182
00:27:53,375 --> 00:27:54,709
هيّا

183
00:28:05,209 --> 00:28:06,751
أيها السادة

184
00:28:14,083 --> 00:28:16,375
ثلاثة -
اثنان ونصف -

185
00:28:17,292 --> 00:28:18,626
اثنان

186
00:28:19,042 --> 00:28:20,375
ثلاثة

187
00:28:20,501 --> 00:28:21,834
خمسة

188
00:28:23,709 --> 00:28:25,459
!(عجبا يا (جون

189
00:28:26,918 --> 00:28:28,209
ماذا؟

190
00:28:28,375 --> 00:28:29,709
خمسة؟

191
00:28:31,709 --> 00:28:34,167
إنه يروج لكذبة والناس يصدقون

192
00:28:39,709 --> 00:28:41,250
لذا، خمسة

193
00:29:16,000 --> 00:29:17,626
انتظر -
(غادر المنزل، (آيزيك -

194
00:29:17,751 --> 00:29:20,417
انتظر، ماذا تفعل؟ -
المطبخ هناك، فرن الغاز -

195
00:29:21,626 --> 00:29:26,334
ماذا تفعل؟ (جون)، انتظر
جون)، انتظر، لا أفهم)

196
00:29:27,501 --> 00:29:29,459
بل تفهم -
حسنا، حسنا -

197
00:29:29,584 --> 00:29:33,375
ماذا تريد أن تسمع؟
هذا غير حقيقي، اتفقنا؟ هذه كلها أكاذيب

198
00:29:33,999 --> 00:29:40,292
أرجوك، ليس عليك أن تفعل هذا
أرجوك يا (جون)، لا تفعل هذا يا أخي

199
00:29:48,209 --> 00:29:49,792
!تبا لك يا رجل

200
00:29:50,209 --> 00:29:55,375
لا، لن أغادر، لن أغادر منزلي
عليك أن تقتلني

201
00:29:59,959 --> 00:30:01,918
لن أغادر

202
00:31:10,000 --> 00:31:11,959
ستحتاج إلى قُطب

203
00:31:12,250 --> 00:31:16,125
يمكنني أن أفعل هذا بنفسي
(أو أحولك إلى جراح تجميلي في (أوستن

204
00:31:18,792 --> 00:31:23,083
وُلدت هنا، من حقي أن أكون هنا

205
00:31:26,209 --> 00:31:28,876
متى بدأ بحرق بيوت الناس؟

206
00:31:30,334 --> 00:31:31,876
الليلة

207
00:31:35,751 --> 00:31:37,584
...لو كنتَ كمن تدعي

208
00:31:38,751 --> 00:31:40,584
لكان عليك أن تتنبأ بحدوث هذا

209
00:31:41,250 --> 00:31:44,792
أخبري زوجك بأنّي عنيت ما قلته

210
00:31:47,542 --> 00:31:49,417
لا مهرب من ذلك

211
00:31:51,334 --> 00:31:53,042
مهرب من هذا؟

212
00:34:07,000 --> 00:34:08,459
ماذا تفعل؟

213
00:34:09,999 --> 00:34:12,000
لا بد أنه تحت شيء ما

214
00:34:13,083 --> 00:34:15,626
لن تجده -
بل سأجده -

215
00:34:16,792 --> 00:34:18,918
على الأقل جعلك تغادر السرير

216
00:34:19,417 --> 00:34:21,209
...غادرت السرير

217
00:34:22,876 --> 00:34:26,375
لأنضم إليكم في الكنيسة

218
00:34:30,834 --> 00:34:32,125
ماذا؟

219
00:34:41,876 --> 00:34:43,542
!اللعنة

220
00:34:45,167 --> 00:34:47,042
"(قراءة من الرسائل لأهل (تسالونيكي"

221
00:34:47,876 --> 00:34:52,375
نحن نطلب إليكم أيها الأخوة"
"أن تُقدّروا من يكدحون بينكم

222
00:34:52,501 --> 00:34:56,417
"ويرشدونكم في طريق الرب وينصحونكم" -
نعم، نعم -

223
00:34:56,542 --> 00:34:59,959
"وامنحوهم كل الحب بسبب عملهم"

224
00:35:00,417 --> 00:35:03,417
"انعموا بالسلام الداخلي" -
نعم، نعم -

225
00:35:03,542 --> 00:35:05,584
"طمئنوا المحبطين" -
"نعم" -

226
00:35:05,709 --> 00:35:07,792
"ساعدوا الضعفاء" -
نعم -

227
00:35:07,918 --> 00:35:11,000
"تحلوا بالصبر مع الجميع" -
نعم -

228
00:35:14,751 --> 00:35:18,626
واحرصوا على ألّا تقابلوا الشر بالشر"
"مع أي أحد

229
00:35:19,083 --> 00:35:22,959
"بل اسعوا دوما إلى ما هو خيّر" -
نعم، هذا صحيح -

230
00:35:23,042 --> 00:35:24,501
هذا صحيح

231
00:35:26,250 --> 00:35:28,000
"من أجل بعضكم بعضا ومن أجل الجميع"

232
00:35:28,167 --> 00:35:30,501
نعم، بوركت

233
00:35:31,626 --> 00:35:34,584
هذا كلام مبارك -
!نعم -

234
00:35:34,876 --> 00:35:39,459
نحن الـ9261، لقد نجونا

235
00:35:39,709 --> 00:35:42,167
نجونا -
ولهذا فنحن ممتنون -

236
00:35:42,292 --> 00:35:43,999
آمين

237
00:35:53,834 --> 00:35:55,459
(أشكرك يا (مايكل

238
00:35:56,167 --> 00:35:59,042
هذا تذكار لكم جميعا
سأذهب إلى (أوستن) هذا الأسبوع

239
00:35:59,167 --> 00:36:05,959
لأجري العملية، فإن رغبتم
ادعو الرب أن يكون هناك أطباء أكفياء

240
00:36:06,042 --> 00:36:07,918
نعم

241
00:36:08,083 --> 00:36:10,334
ومخدر قوي

242
00:36:15,000 --> 00:36:16,709
لذا، لن أحضر بعض الخُطب

243
00:36:16,834 --> 00:36:19,792
لكن كحال وركي
ستحصلون على بديل ممتاز

244
00:36:19,918 --> 00:36:21,459
حسنا، حسنا

245
00:36:21,626 --> 00:36:24,501
التقيتُ به يقوم بأعمال تبشيرية
(في (البرازيل

246
00:36:24,626 --> 00:36:27,417
إنه لا يعرف أسلوبنا -
نعم -

247
00:36:27,542 --> 00:36:30,417
لكنه عالم بالكتاب المقدس -
!آمين -

248
00:36:30,542 --> 00:36:32,209
أكثر من معظم الناس

249
00:36:32,501 --> 00:36:34,459
وبالتأكيد أكثر مني

250
00:36:34,918 --> 00:36:37,959
(صديقي... (مات جيميسون

251
00:36:47,250 --> 00:36:51,918
(شكرا لك، موقّر (ماسي
أنا ممتن للطفك وللسماح لي بأن أكون هنا

252
00:36:53,834 --> 00:36:57,125
لم أحظَ بشرف مقابلة معظمكم بعد
...نحن

253
00:36:57,292 --> 00:37:00,959
أنا وزوجتي (ماري) هنا منذ شهر تقريبا

254
00:37:02,250 --> 00:37:07,042
أنا رجل مؤمن -
آمين -

255
00:37:07,959 --> 00:37:10,125
...لكني عندما سمعت عن هذا المكان

256
00:37:10,626 --> 00:37:14,751
عندما سمعت بما حدث هنا
سأكذب إن أخبرتكم بأنّي فهمته

257
00:37:14,999 --> 00:37:18,292
نعم، نعم -
لكني أفهمه الآن -

258
00:37:20,250 --> 00:37:23,626
لأنكم شاركتموني بيتكم
أريد أن أخبركم بما حدث معنا

259
00:37:23,751 --> 00:37:25,459
(بما حدث مع (ماري

260
00:37:25,584 --> 00:37:28,709
التي أخبرني عدد كبير من الأطباء
بأنها لن تتعافى أبدا

261
00:37:28,834 --> 00:37:30,459
(شكرا لك يا (مات

262
00:37:30,584 --> 00:37:34,709
جميعنا نعرف أنّ لدينا هنا مكان مميز -
!نعم -

263
00:37:34,918 --> 00:37:38,083
وأنا أعرف أنّي أتكلم بلسان الجميع هنا
"عندما أقول "أهلا يا أخي

264
00:37:38,209 --> 00:37:40,834
أهلا -
أهلا يا أختاه -

265
00:37:41,751 --> 00:37:43,375
(مجّدوا (المسيح

266
00:37:51,209 --> 00:37:54,501
(فلننصت الآن إلى قراءة من إنجيل (لوقا

267
00:37:56,209 --> 00:37:58,334
سعيدة بوجودكما -
شكرا -

268
00:38:03,083 --> 00:38:05,292
مرحبا -
شكرا، شكرا لك -

269
00:38:06,417 --> 00:38:09,459
جون)، سعيد برؤية وجهك هنا اليوم)

270
00:38:09,584 --> 00:38:13,584
حسبك (كالفين)! سيظن الموقر الجديد
!أنّي لا آتي إلى الكنيسة أبدا

271
00:38:15,209 --> 00:38:17,167
(جون ميرفي) -
(سعيد بلقائك يا (جون -

272
00:38:17,292 --> 00:38:19,459
(أنا (مات جيميسون
(وهذه زوجتي (ماري

273
00:38:20,417 --> 00:38:23,417
(سررت بلقائك، (ماري
(أهلا بك في (جاردين

274
00:38:24,501 --> 00:38:26,876
من أين أتيتما؟ -
(ميبيلتون، نيويورك) -

275
00:38:26,999 --> 00:38:30,709
(إنها خارج المدينة، مدينة (نيويورك -
توقعت هذا -

276
00:38:32,751 --> 00:38:35,125
ماذا كنتَ ستقول هناك؟ -
المعذرة؟ -

277
00:38:35,250 --> 00:38:37,042
(قبل أن يقاطعك (كالفين

278
00:38:37,167 --> 00:38:40,959
بدا أنّك كنتَ ستطلعنا على أمر
متعلق بزوجتك

279
00:38:43,125 --> 00:38:47,167
كنتُ سأقول إنّي أحسست بعبء
زال عن كاهلينا عندما أتينا إلى بلدتكم

280
00:38:47,542 --> 00:38:50,375
للمرة الأولى منذ فترة طويلة
نشعر بالأمان

281
00:38:51,876 --> 00:38:54,959
ما من مكان في العالم
أكثر أمنا من هنا

282
00:38:57,125 --> 00:38:58,834
اعتنوا بأنفسكم -
شكرا -

283
00:39:05,667 --> 00:39:09,083
المعذرة، طلبتُ اللحم المقدد
على طبق منفصل

284
00:39:09,250 --> 00:39:11,709
لك هذا، سأعيده إليك في الحال

285
00:39:12,250 --> 00:39:13,584
!في كل مرة

286
00:39:13,709 --> 00:39:16,751
ما كان هذا ليحدث كل مرة
لو كانوا يصغون يا عزيزتي

287
00:39:19,459 --> 00:39:23,209
واحرصوا على ألّا تقابلوا الشر بالشر"
"مع أي أحد

288
00:39:24,918 --> 00:39:27,125
هل من سبب محدد
لاختيار ذلك القول بالذات؟

289
00:39:28,999 --> 00:39:31,792
لم أختره، يتم تحديد ما سيُقرأ مسبقا

290
00:39:34,459 --> 00:39:36,501
(ماذا تعني كلمة (تسالونيكي
على أي حال؟

291
00:39:36,626 --> 00:39:39,834
(شخص من (سالونيك -
مِن (آركنساس)، صحيح؟ -

292
00:39:42,751 --> 00:39:45,501
لحم مقدد وبيض، منفصلان -
شكرا -

293
00:39:55,417 --> 00:39:56,959
!جيري)، حسبك)

294
00:40:02,250 --> 00:40:04,042
...جيري)، أرجوك، هل عليك)

295
00:40:12,417 --> 00:40:13,751
آسف يا رفاق

296
00:40:23,999 --> 00:40:25,626
(إنريكيه)

297
00:40:27,667 --> 00:40:32,459
(نجم (بيرفيكت سترينجارز) (مارك لين بيكر"
"رحل في 14 أكتوبر، 2012

298
00:40:32,584 --> 00:40:37,709
برنامج (هارد 10) تعقّبه إلى هذه القرية"
"(الناعسة في إقليم (تشيواوا) في (المكسيك

299
00:40:37,834 --> 00:40:41,626
(نعرف أنّك لم ترحل، (مارك"
"لماذا تظاهرت بالرحيل؟

300
00:40:41,751 --> 00:40:44,584
"لا أفهم، لا أفهم" -
"(نعرف أنه أنت، (مارك" -

301
00:40:44,999 --> 00:40:46,876
"(لستُ (مارك)، أنا لستُ (مارك"

302
00:40:46,999 --> 00:40:49,042
مارك)، أخبرنا لماذا فعلت ذلك)"
"أخبرنا بالسبب

303
00:40:49,167 --> 00:40:50,918
"!اللعنة"

304
00:40:53,792 --> 00:40:57,167
لقد رحلوا"
"لكنّ الكثير من أثرهم ما زال هنا

305
00:41:00,042 --> 00:41:03,417
حاولت المضي"
"حاولت أن تعيش حياة طبيعية

306
00:41:03,584 --> 00:41:07,542
لكنك لا تستطيع أن تنسى"
"لأنك لا تعرف كيف تفعل ذلك

307
00:41:54,375 --> 00:41:58,042
ملعقتي علقت في آلة فرم النفايات

308
00:42:08,417 --> 00:42:09,999
سأذهب في جولة

309
00:42:14,000 --> 00:42:17,751
يُطعمه أناس آخرون -
إنه يحب طهو أمي -

310
00:42:20,250 --> 00:42:23,999
عُد قبل العاشرة، انتبه إلى نفسك

311
00:42:52,751 --> 00:42:54,709
هل أرسلت الرسالة؟

312
00:42:59,501 --> 00:43:00,834
تصبح على خير

313
00:43:08,584 --> 00:43:11,959
ابتعد عني، فاتتنا الحافلة -
بالطبع، رأسك إلى الأسفل يا سيدي -

314
00:43:12,042 --> 00:43:13,918
سيدتي، اهدئي -
لا يمكنك أن تمنعنا -

315
00:43:14,042 --> 00:43:16,209
!(تبا لك! هذه (أمريكا

316
00:43:16,334 --> 00:43:20,751
لا يمكنك أن تطرد الناس هكذا
!بسبب أساور لعينة

317
00:44:08,292 --> 00:44:10,250
مرحبا -
مرحبا -

318
00:44:11,834 --> 00:44:13,459
أتريد أن تصلي؟

319
00:44:16,918 --> 00:44:18,209
حسنا

320
00:45:45,918 --> 00:45:48,042
ما هذا؟ -
إنها فطيرة -

321
00:45:48,334 --> 00:45:50,709
من أين جاءت؟ -
كانت على الشرفة -

322
00:45:50,959 --> 00:45:52,999
أهي بمناسبة عيد ميلادك؟ -
لا أعرف -

323
00:45:53,083 --> 00:45:55,792
ألم تكن هناك ملحوظة؟ -
الفطيرة فقط -

324
00:45:56,459 --> 00:45:59,417
ما نوعها؟ -
أعتقد أنها فطيرة تفاح -

325
00:45:59,542 --> 00:46:01,542
تبدو مخبوزة منزليا

326
00:46:03,000 --> 00:46:05,375
أتعتقد أنّ أحدا يحاول أن يسممك؟

327
00:46:09,626 --> 00:46:11,292
!تأمل وجهك

328
00:46:14,959 --> 00:46:19,876
(انتقلت عائلة إلى منزل (دانبار -
الآن؟ -

329
00:46:20,209 --> 00:46:22,000
يبدون لطفاء

330
00:46:24,959 --> 00:46:27,999
أعتقد أنه ينبغي بنا
أن ندعوهم إلى العشاء الليلة

331
00:46:29,542 --> 00:46:32,042
هل ستعمل في يوم عيد ميلادك؟

332
00:46:33,083 --> 00:46:34,999
أريد أن أكون لطيفا مع الجيران

333
00:46:49,501 --> 00:46:52,667
مرحبا -
مرحبا، رأيتكم تنتقلون إلى هنا -

334
00:46:52,792 --> 00:46:55,918
أنا (جون ميرفي)، نسكن في المنزل المجاور

335
00:46:56,876 --> 00:46:58,626
تفضلي، أهلا بكم

336
00:46:58,999 --> 00:47:02,709
شكرا، هذا تصرف لطيف منك
(أنا (نورا

337
00:47:02,834 --> 00:47:05,000
أرى أنّك مشغولة بها -
لا مشكلة، الأمور على ما يرام -

338
00:47:05,125 --> 00:47:06,626
نعم -
هل خبزتها بنفسك، (جون)؟ -

339
00:47:06,751 --> 00:47:08,542
كلّا سيدتي، لم أفعل

340
00:47:08,834 --> 00:47:10,667
ومَن هذه؟ -
(هذه (ليلي -

341
00:47:10,792 --> 00:47:12,876
(رحبي بالسيد (ميرفي) يا (ليلي

342
00:47:13,501 --> 00:47:15,417
(أهلا (ليلي

343
00:47:16,209 --> 00:47:19,918
هل الأمور على ما يرام في الداخل؟ -
نعم، إنها فوضى الرحيل -

344
00:47:20,000 --> 00:47:21,834
بالطبع، سأتركك تتابعين عملك

345
00:47:21,959 --> 00:47:25,792
أردت أن أدعوكم الليلة
سأقيم حفل شواء بمناسبة عيد ميلادي

346
00:47:25,918 --> 00:47:28,250
...هذا في غاية
لا نريد أن نفسد عيد ميلادك

347
00:47:28,375 --> 00:47:29,792
لا، لا مشكلة

348
00:47:30,083 --> 00:47:33,667
تعالوا إن أمكنكم ذلك -
شكرا -

349
00:47:35,292 --> 00:47:36,959
(مع السلامة يا (ليلي

350
00:47:41,792 --> 00:47:43,626
هل سألتهم إن كانوا يأكلون اللحم؟

351
00:47:43,834 --> 00:47:45,334
أخبرتهم بأنّه حفل شواء

352
00:47:45,501 --> 00:47:47,999
لو كانوا لا يأكلون اللحم
لأخبروني حينئذٍ

353
00:47:48,083 --> 00:47:49,918
فايوليت) تريد أن تعرف)
متى يمكنها أن تمر لاصطحابي

354
00:47:50,042 --> 00:47:55,459
أخبري (فايوليت) بأنّك سترسلين إليها برسالة
بمجرد أن أسمح لك بفعل ذلك

355
00:47:55,584 --> 00:47:57,042
مرحبا

356
00:47:57,209 --> 00:47:59,501
آسفون، قرعنا الجرس
لكنّ أحدا لم يُجب

357
00:47:59,626 --> 00:48:01,417
نحن هنا، تعالوا

358
00:48:04,167 --> 00:48:05,709
(أنا (كيفين

359
00:48:05,834 --> 00:48:09,209
أنت (جون)، صحيح؟ -
(نعم، نعم، هذه (إريكا -

360
00:48:09,334 --> 00:48:10,834
مرحبا -
مرحبا، كيف حالك؟ سررت بلقائك -

361
00:48:10,959 --> 00:48:13,375
إيفي)، (مايكل)، عرفا بنفسيكما) -
كيف حالك؟ -

362
00:48:13,501 --> 00:48:14,834
(مايكل)

363
00:48:15,125 --> 00:48:17,501
أنا (نورا)، سعيد بلقائك -
مرحبا -

364
00:48:18,501 --> 00:48:20,792
مرحبا -
مرحبا -

365
00:48:21,375 --> 00:48:24,375
...هل أتينا مبكرين أم -
لا، أتيتم في الموعد -

366
00:48:24,667 --> 00:48:29,292
ظننت أنه حفل عيد ميلاد -
إنه كذلك، ليس لدينا أصدقاء -

367
00:48:31,209 --> 00:48:32,584
من هذه؟ -
(إنها (ليلي -

368
00:48:32,709 --> 00:48:34,584
(مرحبا، (ليلي

369
00:48:41,375 --> 00:48:43,667
إنها رائعة -
شكرا -

370
00:48:43,792 --> 00:48:46,083
هل هي متبناة
أم أنّ والدتك ضاجعت رجلا أسود؟

371
00:48:46,209 --> 00:48:47,542
!(إيفي)

372
00:48:54,584 --> 00:48:57,209
أنتِ لم تعودي بحاجة إلى ذلك
لقد اشتريتم المنزل، صحيح؟

373
00:48:57,334 --> 00:49:02,209
نعم، لكنهم أخبرونا بأنّ نضعها لأسبوعين
لكيلا يزعجنا الحراس أو ما شابه

374
00:49:03,292 --> 00:49:06,709
ابنتك تعتني بالطفلة
لا بدّ أنّ هذا لطيف

375
00:49:06,834 --> 00:49:08,792
(إنها ليست ابنتي، إنها ابنة (كيفين

376
00:49:09,250 --> 00:49:10,709
إنها جميلة

377
00:49:11,250 --> 00:49:12,584
وكذلك هو

378
00:49:12,959 --> 00:49:14,918
سرّه يكمن في ترطيب بشرته

379
00:49:16,751 --> 00:49:18,501
ألديكم أقارب في المنطقة؟

380
00:49:19,000 --> 00:49:20,334
المعذرة؟

381
00:49:20,501 --> 00:49:23,501
في (جاردين)، خطر لي أنّ أحدهم
قد أخبركم عن المنزل

382
00:49:23,626 --> 00:49:25,501
هناك طلب كبير على العقارات هنا

383
00:49:25,626 --> 00:49:28,083
لا، كنّا في المكان المناسب
في الوقت المناسب

384
00:49:28,876 --> 00:49:31,999
(لديّ أخ، (مات جيميسون
جاء وزوجته إلى هنا قبل بضعة أشهر

385
00:49:32,083 --> 00:49:34,334
إنه يساعد في الكنيسة المعمدانية
هل تعرفينه؟

386
00:49:34,459 --> 00:49:38,000
!التقيته بالأمس، العالم صغير

387
00:49:43,876 --> 00:49:48,999
يبدو الكعك شهيا -
نعم، هي تتولى الشواء وأنا أخبز -

388
00:49:51,834 --> 00:49:53,584
ماذا أصاب رأسك؟

389
00:49:53,709 --> 00:49:55,250
سقطت

390
00:49:58,334 --> 00:50:00,459
هل... هل يمكنني وضع هذه في الثلاجة؟

391
00:50:00,584 --> 00:50:02,083
بالتأكيد

392
00:50:08,709 --> 00:50:10,167
أتريد واحدة؟

393
00:50:10,334 --> 00:50:13,876
لا، أنا لا أشرب الكحول
لكن تفضل أنت

394
00:50:15,959 --> 00:50:17,250
حسنا

395
00:50:30,626 --> 00:50:31,959
ماذا؟

396
00:50:34,626 --> 00:50:36,209
ماذا؟ ماذا؟

397
00:50:37,250 --> 00:50:41,375
إلامَ كنتَ تنظر؟ -
كنتُ أنظر للأريكة في الغرفة الأخرى -

398
00:50:42,083 --> 00:50:43,792
كان لدينا واحدة مثلها

399
00:50:50,167 --> 00:50:53,959
فدستُ على السجاد
وأحسست برطوبة

400
00:50:54,292 --> 00:50:59,876
استدرت حول زاوية الحائط وإذ بالماء
يسيل أسفل الدرج كما لو كان نافورة فخمة

401
00:50:59,999 --> 00:51:01,876
ولكن في بيتي

402
00:51:01,999 --> 00:51:06,542
أخذتُ أصعد الدرج
أتعرفون عندما تشعرون بأنها فكرة سيئة؟

403
00:51:06,667 --> 00:51:08,334
لكن تفعلون ذلك برغم هذا؟

404
00:51:08,459 --> 00:51:14,125
فتحت باب الحمام، وخرجت لي موجة
موجة صغيرة، لكنها موجة

405
00:51:14,292 --> 00:51:19,083
وكانت هذه تقف في حوض الاستحمام
وهي فاردة ذراعيها

406
00:51:19,292 --> 00:51:23,959
وكان هذا يقف على المغسلة
يبذل جهده لكيلا يبتل

407
00:51:24,042 --> 00:51:29,501
ونظر إليّ بملامحه الجادة وقال
"أرادت (إيفي) أن تعرف ماذا سيحدث"

408
00:51:31,959 --> 00:51:34,334
كلما تروين الحكاية تكون مضحكة أكثر -
كم كان عمرهما؟ -

409
00:51:34,459 --> 00:51:37,834
خمسة، وكانا محظوظين
لأنهما عاشا ليبلغا السادسة

410
00:51:38,209 --> 00:51:40,292
!أمر مُسلٍ أن تعود إلى البيت لتسمع هذا

411
00:51:40,417 --> 00:51:43,834
كنتُ في السجن -
حقا؟ كم المدة التي قضيتها فيه؟ -

412
00:51:43,959 --> 00:51:46,125
6 سنوات و119 يوما

413
00:51:49,417 --> 00:51:51,125
إنهم يعتقدون أنك تمزح

414
00:51:51,542 --> 00:51:55,709
آسف، لا، كنتُ في السجن فعلا
(سجن (ترافيس كاونتي يونيت

415
00:51:59,209 --> 00:52:02,459
هيّا، هيّا واسألوا -
ماذا؟ -

416
00:52:03,709 --> 00:52:07,125
عمّا فعلته، الجميع يريدون أن يعرفوا -
هذا ليس من شأننا -

417
00:52:07,250 --> 00:52:08,751
ماذا فعلت؟

418
00:52:11,334 --> 00:52:13,042
حاولت القتل

419
00:52:15,626 --> 00:52:17,209
وماذا حدث؟

420
00:52:20,751 --> 00:52:22,417
لم أحاول بما يكفي

421
00:52:22,584 --> 00:52:29,083
عيد ميلاد سعيد"
"عيد ميلاد سعيد

422
00:52:29,417 --> 00:52:36,167
(عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (جون"
"عيد ميلاد سعيد

423
00:52:36,292 --> 00:52:39,334
(تبا! (إيفي)، (إيفي

424
00:52:39,626 --> 00:52:42,667
(إيفي)، عودي (إيفي)

425
00:52:43,626 --> 00:52:46,417
إيفي)، عودي)
إيفي)، هيّا يا حبيبتي)

426
00:52:46,959 --> 00:52:48,959
إيفي)، عودي يا حبيبتي)

427
00:52:51,918 --> 00:52:53,375
هل شردت؟

428
00:52:54,000 --> 00:52:57,792
إنها مصابة بالصرع، هذا لا يحدث
إلّا إن نسيت أن تأخذ دواءها

429
00:52:57,918 --> 00:53:00,584
آسفة، أنا... أفسدت الكعكة

430
00:53:00,709 --> 00:53:04,042
...لا، لا، لا، إنها
لقد أحرقتها على أي حال

431
00:53:05,459 --> 00:53:08,459
الفطيرة! لقد أحضروا لنا فطيرة
إنها في المطبخ، هلّا تحضرها

432
00:53:08,584 --> 00:53:10,167
نعم، سأحضرها

433
00:53:10,292 --> 00:53:12,167
ألديكم المزيد من الشموع؟

434
00:53:13,918 --> 00:53:18,999
سأذهب وأرى
عزيزتي، ألدينا المزيد من الشموع؟

435
00:53:22,125 --> 00:53:25,751
في أي وقت تنشغلين فيه
أحضري الصغيرة الجميلة إلى بيتنا

436
00:53:25,876 --> 00:53:28,542
ستندمين لأنّك قلت ذلك، شكرا

437
00:53:29,125 --> 00:53:32,125
شكرا على استضافتنا -
شكرا لأنّكم أتيتم -

438
00:53:34,125 --> 00:53:36,667
أنا أتطلع إلى التعرف عليك
(بشكل أفضل يا (كيفين

439
00:53:36,834 --> 00:53:38,834
وأنا أيضا، مع السلامة

440
00:53:40,542 --> 00:53:42,083
مع السلامة

441
00:53:42,209 --> 00:53:43,792
إلى اللقاء

442
00:53:44,000 --> 00:53:45,584
!عجبا

443
00:53:51,999 --> 00:53:53,959
لا تفتحها حتى أذهب، اتفقنا؟

444
00:53:54,876 --> 00:53:57,167
لِمَ لا؟ -
لأنها أفضل هدية تلقيتها يوما -

445
00:53:57,292 --> 00:53:59,083
ولا أريدك أن تثير فضيحة

446
00:54:00,999 --> 00:54:03,083
عيد ميلاد سعيد يا أبي -
عودي قبل الساعة 11 -

447
00:54:03,209 --> 00:54:05,042
أجل، أجل

448
00:54:11,876 --> 00:54:13,167
هيّا بنا

449
00:54:13,501 --> 00:54:15,999
مع السلامة حبيبتي -
مع السلامة -

450
00:54:16,083 --> 00:54:17,501
حزام الأمان

451
00:54:22,999 --> 00:54:24,292
لنذهب

452
00:54:53,125 --> 00:54:55,459
جون)، (جون)، استيقظ)

453
00:54:55,959 --> 00:54:59,667
يا للهول! هيّا! لنذهب

454
00:55:01,042 --> 00:55:04,584
أعطيني يدك، هيّا، هيّا، احذري

455
00:55:06,209 --> 00:55:07,542
(مايكل)

456
00:55:09,292 --> 00:55:12,042
هنا، ابقي عند المدخل

457
00:55:14,751 --> 00:55:16,042
!(إيفي)

458
00:55:23,417 --> 00:55:24,999
أين هي؟

459
00:55:31,542 --> 00:55:35,584
هذه أنا (إيفي)، أنا أتجاهلك"
"لكنّي أقدّر لك إصرارك

460
00:55:36,209 --> 00:55:39,792
مرحبا، الساعة 3 صباحا"
"اتصلي بنا في الحال

461
00:55:39,918 --> 00:55:42,042
هل أرسلتِ إليها برسالة نصية؟ -
إنها لا ترد -

462
00:55:42,167 --> 00:55:46,083
(اتصلي بنا، (إيفانجيلين
نريد أن نعرف أين أنت

463
00:55:47,209 --> 00:55:49,459
(مرحبا، أنا (جون ميرفي

464
00:55:49,584 --> 00:55:51,375
هل (إيفي) في البيت مع (تيلور)؟

465
00:55:53,375 --> 00:55:55,417
تيلور) لم تعُد إلى البيت أيضا)

466
00:55:59,042 --> 00:56:00,375
ألو؟

467
00:56:02,042 --> 00:56:04,334
(كلا سيد (تروزديل
فايوليت) ليست هنا)

468
00:56:05,626 --> 00:56:07,667
نعم سيدي، شكرا

469
00:56:12,751 --> 00:56:14,250
هل أنت متأكد؟ -
هن يسبحن هناك أحيانا -

470
00:56:14,375 --> 00:56:16,959
لا أعرف إن كن يخرجن ليلا -
حسنا، تعال معي -

471
00:56:17,042 --> 00:56:20,834
وأنتِ ابقي هنا في حال عادت -
لَم تفعل هذا من قبل -

472
00:56:23,167 --> 00:56:24,918
ستعود إلى البيت

473
00:56:26,834 --> 00:56:28,125
لنذهب

474
00:57:17,751 --> 00:57:21,626
(هذه أنا (إيفي"
"أنا أتجاهلك لكنّي أقدّر لك إصرارك

475
00:57:24,334 --> 00:57:26,792
!أبي! جف الماء

476
00:57:46,584 --> 00:57:48,083
(إيفي)

477
00:57:51,000 --> 00:57:52,876
(إيفي)

478
00:57:55,042 --> 00:57:56,709
!(إيفي)

479
00:57:58,751 --> 00:58:01,083
!(إيفي)

480
00:58:02,042 --> 00:58:04,083
!(إيفي)

481
00:58:04,626 --> 00:58:06,417
!(إيفي)

482
00:58:36,792 --> 00:58:40,792
"لا تحاول عبور ذلك النهر"

483
00:58:40,918 --> 00:58:44,959
"الذي لا تستطيع رؤيته"

484
00:58:45,042 --> 00:58:49,417
"لا تحاول أن تشق نفقا عبر ذلك الجبل"

485
00:58:49,542 --> 00:58:53,083
"الذي قد لا يكون موجودا"

486
00:58:53,626 --> 00:58:57,209
"لا تحاول حمل ذلك العبء"

487
00:58:57,334 --> 00:59:01,751
"الذي سيأتيك بالحزن"

488
00:59:02,250 --> 00:59:08,709
"دع الغد إلى الغد"

489
00:59:09,250 --> 00:59:15,459
"دع الغد إلى الغد"

490
00:59:16,959 --> 00:59:19,959
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

