﻿1
00:00:19,792 --> 00:00:21,083
لقد رحلَت

2
00:00:25,000 --> 00:00:28,501
سيكون يوما عصيبا يا صديقي -
ماذا؟ -

3
00:00:29,584 --> 00:00:32,959
أخذت حقيبة
ووضعت فيها بعض الملابس

4
00:00:33,292 --> 00:00:35,250
ودثرت الطفلة
وخرجت على أطراف أصابعها

5
00:00:35,375 --> 00:00:38,083
قلت لك ألّا تخبرها -
!هراء -

6
00:00:38,209 --> 00:00:41,292
بالطبع هربت، كنت جالسة هنا
وراقبتها وهي تفعل هذا

7
00:00:41,417 --> 00:00:43,209
إنها حتى بالكاد نظرت إليك

8
00:00:43,999 --> 00:00:46,459
أرأيت أين وضعت المفتاح؟ -
كلا -

9
00:00:47,292 --> 00:00:49,542
(نورا) -
(ليست هنا يا (كيفين -

10
00:00:51,918 --> 00:00:53,209
!(نورا)

11
00:00:53,709 --> 00:00:55,751
هذه ليست هي، لقد رحلت

12
00:00:55,876 --> 00:00:59,417
!اصمتي -
إلى من تتحدث؟ -

13
00:00:59,542 --> 00:01:01,459
لا تخبرها -
لا أحد -

14
00:01:03,667 --> 00:01:06,792
نورا) لم تترك المفتاح لي)
أظن... أيمكنك الذهاب للدور السفلي؟

15
00:01:06,918 --> 00:01:09,876
أين (ليلي)؟ -
(أظن أنها مع (نورا -

16
00:01:09,999 --> 00:01:12,042
أيمكنك الذهاب للأسفل
وإحضار قاطعة الحديد من صندوق أدواتي؟

17
00:01:12,167 --> 00:01:13,876
تظن أنها مع (نورا)؟

18
00:01:15,375 --> 00:01:16,999
ماذا يحدث يا أبي؟ -
لا تخبرها -

19
00:01:17,083 --> 00:01:21,751
أيمكنك الذهاب للأسفل يا عزيزتي؟
الصندوق تحت الحوض في المطبخ

20
00:01:26,667 --> 00:01:28,834
(أتذكر يوم هجرني (نيل

21
00:01:29,999 --> 00:01:34,125
خرجت إلى حديقة بيتي الأمامية
وجلست هناك

22
00:01:34,250 --> 00:01:36,334
حتى بدأت مرشات المياه بالعمل

23
00:01:37,083 --> 00:01:40,334
بدا كأن النباتات الخضراء
اختفت من العالم كله

24
00:01:40,459 --> 00:01:41,792
لم تتركني، ما كانت لتفعل ذلك

25
00:01:41,918 --> 00:01:43,292
بلى وقد فعلته

26
00:01:44,125 --> 00:01:46,501
لم تترك لها خيارا
عندما أخبرتها عني

27
00:01:46,626 --> 00:01:48,834
وإذا أخبرت ابنتك ستتركك أيضا

28
00:01:52,667 --> 00:01:55,834
هذه لك -
أين وجدتها؟ -

29
00:01:56,334 --> 00:01:59,250
ماذا فعلت؟ -
أعطني الرسالة، إنها لي -

30
00:01:59,375 --> 00:02:00,709
ماذا فعلت؟

31
00:02:04,584 --> 00:02:05,918
حسنا

32
00:02:06,334 --> 00:02:08,667
!جيل)، توقفي، توقفي)

33
00:02:08,876 --> 00:02:11,000
جيل)، توقفي عن هذا الآن)
أعطني الرسالة

34
00:02:13,876 --> 00:02:16,083
"ماري) والطفلة معي، لا تتصل)"

35
00:02:19,584 --> 00:02:20,918
إذن، رحلت ببساطة؟

36
00:02:23,042 --> 00:02:25,250
...لا، أعني... أنا

37
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
!(جيل)، بربك! (جيل)

38
00:02:28,667 --> 00:02:30,250
(أستطيع إصلاح هذا يا (جيل

39
00:02:30,834 --> 00:02:32,125
(جيل)

40
00:02:33,209 --> 00:02:34,542
!حبيبتي

41
00:02:35,501 --> 00:02:36,999
(كما قلت يا (كيفين

42
00:02:38,709 --> 00:02:40,000
يوم عصيب

43
00:02:51,042 --> 00:02:55,834
"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"

44
00:02:56,876 --> 00:03:01,459
الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم"
"عندما ينتهي كل شيء

45
00:03:02,125 --> 00:03:07,501
لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة"
"ولذا، فلا فرق لديّ

46
00:03:08,667 --> 00:03:12,083
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

47
00:03:13,667 --> 00:03:16,709
يقول البعض إنك حين ترحل"
"ترحل إلى الأبد

48
00:03:16,834 --> 00:03:19,042
"ويقول البعض إنك سترجع"

49
00:03:19,667 --> 00:03:24,999
يقول البعض إنك ترقد مع الأتقياء"
"إن لم تكن من الآثمين

50
00:03:25,584 --> 00:03:31,083
ويقول البعض إنهم يعودون في شكل حديقة"
"من الجزر والبازيلاء الحلوة

51
00:03:32,083 --> 00:03:35,501
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

52
00:03:38,042 --> 00:03:42,501
"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"

53
00:03:43,999 --> 00:03:49,042
الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم"
"عندما ينتهي كل شيء

54
00:03:49,417 --> 00:03:54,792
لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة"
"ولذا، فلا فرق لديّ

55
00:03:55,792 --> 00:03:59,250
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

56
00:04:01,792 --> 00:04:08,584
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

57
00:04:12,918 --> 00:04:15,083
"هنا (نورا)، اترك رسالة أو لا تفعل"

58
00:04:15,834 --> 00:04:19,209
مرحبا (نورا)، هذا أنا
أعرف أنك في البلدة لأن (ماري) معك

59
00:04:19,334 --> 00:04:21,292
أريد فقط أن أعرف أين أنت
هذا كل شيء

60
00:04:23,417 --> 00:04:27,626
...أعرف أن ما قلته جنون و
أنا لست مجنونا

61
00:04:27,751 --> 00:04:29,876
علينا فقط التحدث في الأمر

62
00:04:30,959 --> 00:04:33,918
أرجوك اتصلي بي، أنا أحبك

63
00:04:36,042 --> 00:04:37,918
أرجو أن تتصل بك

64
00:04:53,959 --> 00:04:55,250
مرحبا

65
00:04:56,042 --> 00:04:58,459
كنت على صواب -
بشأن ماذا؟ -

66
00:04:59,709 --> 00:05:01,876
قلت لك إن هناك مشكلة بينهما
والآن ها هي رحلت

67
00:05:01,999 --> 00:05:05,000
أخذت (ليلي) وغادرت -
مهلًا، على رسلك، ماذا حدث؟ -

68
00:05:05,209 --> 00:05:09,250
!أبي أفسد الأمور، تبا -
...أرجوك، أيمكنك ألّا -

69
00:05:10,792 --> 00:05:12,667
حقا؟ أتريدني أن أخرج لأقول "تبا"؟

70
00:05:12,792 --> 00:05:15,375
!جيل)، أرجوك) -
!تبا! تبا -

71
00:05:19,584 --> 00:05:21,209
...لم يصعقني البرق، لذا

72
00:05:23,167 --> 00:05:26,959
حدثيني -
إنه يفقد عقله -

73
00:05:27,876 --> 00:05:30,042
يضطر هو و(نورا) لتقييد نفسيهما
بالأصفاد كل ليلة

74
00:05:30,167 --> 00:05:32,626
كيلا يسير في نومه
لأنه لا يتذكر حتى أين يذهب

75
00:05:33,959 --> 00:05:35,250
أيسير في نومه؟

76
00:05:36,334 --> 00:05:38,083
ويتحدث إلى نفسه

77
00:05:38,209 --> 00:05:40,250
في الحقيقة، لا، لا يتحدث إلى نفسه
بل إلى شخص آخر

78
00:05:40,375 --> 00:05:44,083
كان جدي يفعل هذا
ثم حبسوه في مصحة عقلية

79
00:05:44,334 --> 00:05:46,042
كان يسمع أصواتا غير موجودة

80
00:05:46,542 --> 00:05:48,042
ما أدراك أنها غير موجودة؟

81
00:05:48,959 --> 00:05:50,250
لأنها ليست موجودة

82
00:05:52,459 --> 00:05:54,125
أنا أتحدث إلى شخص غير موجود

83
00:05:56,584 --> 00:05:58,209
أتعني الرب؟

84
00:06:00,083 --> 00:06:03,375
أهو الذي يخبرك بأننا نستطيع العبث معا
لكن لا يمكننا المضاجعة؟

85
00:06:03,918 --> 00:06:06,501
أم أنه "يسوع" أو "الروح القدس"؟

86
00:06:06,751 --> 00:06:09,417
أنا أخلط بينهم الثلاثة
من منهم تتحدث إليه؟

87
00:06:09,959 --> 00:06:11,751
لمَ لا يتحدث أي منكم معي؟

88
00:06:12,000 --> 00:06:14,167
!مرحبا! مرحبا

89
00:06:14,999 --> 00:06:17,501
أحتاج بعض المساعدة هنا

90
00:06:20,709 --> 00:06:22,918
لا يمكننا أن نتضاجع
لأني أنا لا أريد

91
00:06:24,501 --> 00:06:25,834
ماذا؟

92
00:06:27,167 --> 00:06:29,125
أنا أجدك مدهشة

93
00:06:30,250 --> 00:06:32,417
لكننا بالكاد نعرف بعضنا

94
00:06:34,501 --> 00:06:36,083
ولا أعرف بعد إن كنت أحبك

95
00:06:41,792 --> 00:06:45,167
حسنا، شكرا على الحديث أيها الموقر

96
00:06:59,792 --> 00:07:02,626
حسنا، أعرف هذه، لا تخبرني

97
00:07:06,083 --> 00:07:07,918
مرحبا، سأوافيك خلال ثواني

98
00:07:08,209 --> 00:07:09,918
نعم، بالطبع

99
00:07:10,542 --> 00:07:12,459
تبا! أعرف هذه، انتظر

100
00:07:12,959 --> 00:07:14,250
إنها بطة

101
00:07:14,626 --> 00:07:16,834
...لا تخبرني، هل هي

102
00:07:16,959 --> 00:07:18,751
إنها بطة

103
00:07:19,292 --> 00:07:22,584
أتعني (سوباكا)؟ -
(لا، (أودكا -

104
00:07:22,709 --> 00:07:26,125
"سوباكا) معناها "كلب) -
فهمت، إنه يتعلم اللغة -

105
00:07:26,250 --> 00:07:28,751
تبا! كنت أعرف ذلك

106
00:07:29,167 --> 00:07:31,918
مرحبا، كيف حالك؟ -
بخير، كيف حالك؟ -

107
00:07:32,375 --> 00:07:34,209
أتساءل إن كان يمكنك مساعدتي

108
00:07:35,834 --> 00:07:38,542
كيف فعلت هذا؟ -
أخبره بأنها كانت مسألة جنسية -

109
00:07:38,667 --> 00:07:42,125
أيمكنك أن تقصه؟ -
دعني أرى -

110
00:07:45,792 --> 00:07:49,167
نعم، إنها أصفاد خاصة بالشرطة -
نعم، أنا شرطي -

111
00:07:49,417 --> 00:07:50,751
كنت شرطيا

112
00:07:50,959 --> 00:07:55,876
إن أردتني أن أفتحه
فيجب أن أرى شارتك وهوية الشرطة

113
00:07:56,667 --> 00:07:58,542
أيمكنك أن تسدي لي خدمة وتقصه؟

114
00:07:59,918 --> 00:08:02,626
كان حادثا غبيا

115
00:08:02,834 --> 00:08:06,542
...(حادث؟ بصراحة يا (كيفين -
!اخرسي بحق الجحيم -

116
00:08:08,626 --> 00:08:10,918
سيدي، أرجو أن تغادر

117
00:08:15,459 --> 00:08:17,751
...أنا آسف! أنا

118
00:08:18,250 --> 00:08:19,792
نعم، أنا آسف

119
00:08:27,999 --> 00:08:29,542
كنت أحاول المساعدة فقط

120
00:08:31,918 --> 00:08:34,584
واضح لي أن هذا يؤلمك

121
00:08:34,918 --> 00:08:36,709
ألديك خطة الآن؟

122
00:08:37,375 --> 00:08:38,834
أهذه هي خطتك؟

123
00:08:39,709 --> 00:08:41,417
تبدو لي غير جيدة

124
00:08:41,542 --> 00:08:45,751
...ربما لو وضعت -
!اللعنة! اخرسي -

125
00:08:47,918 --> 00:08:49,334
ماذا تريدين؟

126
00:08:52,209 --> 00:08:55,083
عفوا؟ -
لماذا تواصلين اللحاق بي؟ -

127
00:08:55,501 --> 00:08:58,209
إن أردتني أن أفعل شيئا فقوليه

128
00:09:02,167 --> 00:09:04,417
أنا سعيدة لأنك سألت أخيرا
(يا (كيفين

129
00:09:05,834 --> 00:09:07,999
هناك شيء عليك أن تفعله

130
00:09:11,250 --> 00:09:14,918
في (القاهرة، مصر) هناك أثر قديم

131
00:09:15,542 --> 00:09:19,959
إنه في متحف الآن
(عثروا عليه في قبر (أمنحتب

132
00:09:20,417 --> 00:09:22,626
"يسميه العلماء "كوب الأمنيات

133
00:09:23,042 --> 00:09:26,709
عليك الحصول على هذا الكوب
إنه كأس في الحقيقة

134
00:09:27,501 --> 00:09:31,125
سيكون تحت حراسة مشددة
لكن عليك أن تأخذه بأي طريقة ممكنة

135
00:09:31,250 --> 00:09:32,667
لأنك عندما تفعل هذا

136
00:09:33,542 --> 00:09:38,417
(يجب أن تملأه بسائلك المنوي يا (كيفن

137
00:09:40,417 --> 00:09:42,501
ثم عليك أن تشربه

138
00:09:43,334 --> 00:09:47,709
حتى آخر قطرة

139
00:09:53,584 --> 00:09:55,542
!(يا إلهي يا (كيفين

140
00:09:56,584 --> 00:09:59,876
لا أعرف ماذا يُفترض أن تفعل

141
00:10:00,918 --> 00:10:04,584
ليس لدي أحمق حوله هالة
يعطيني التعليمات

142
00:10:04,751 --> 00:10:07,709
قتلت نفسي وفجأة أصبحت ملازمة لك

143
00:10:08,250 --> 00:10:10,792
أنا تائهة مثلك تماما

144
00:10:11,459 --> 00:10:16,918
...أرجوك، فقط
دعيني وشأني، أرجوك

145
00:10:19,125 --> 00:10:22,751
أنت تدمرين حياتي -
أنت تدمر حياتك -

146
00:10:22,918 --> 00:10:25,250
أنا فقط يمكنني مشاهدتك تفعل -
!أرجوك -

147
00:10:25,459 --> 00:10:27,626
(اذهبي فحسب، أرجوك يا (باتي

148
00:10:28,125 --> 00:10:30,083
!أنا أتوسل إليك، أرجوك

149
00:10:34,999 --> 00:10:36,292
ماذا؟

150
00:10:58,083 --> 00:10:59,417
أظن الأمر لم ينجح

151
00:11:02,542 --> 00:11:03,876
ماذا؟

152
00:11:04,334 --> 00:11:06,042
لم ينجح ذلك، ما زالت موجودة

153
00:11:07,083 --> 00:11:08,584
أعرف أنك ذهبت لرؤيته

154
00:11:10,459 --> 00:11:11,792
ألا تتذكر؟

155
00:11:16,125 --> 00:11:20,834
مايكل)، أريدك أن تخرج من شاحنتي)
أنا... لن أقبل بهذا

156
00:11:20,959 --> 00:11:22,584
اسمها (باتي)، صحيح؟

157
00:11:23,125 --> 00:11:27,459
المرأة التي تراها
اسمها (باتي) وترتدي ملابس بيضاء؟

158
00:11:29,876 --> 00:11:32,334
كيف تعرف هذا؟ -
جدي أخبرني -

159
00:11:34,542 --> 00:11:38,876
إن أردت التخلص منها يمكنه مساعدتك

160
00:11:41,834 --> 00:11:44,125
إن كنت لا تتذكر الطريق إليه
يمكنني إرشادك

161
00:11:47,501 --> 00:11:49,125
بعد مبنيين انعطف يسارا

162
00:12:11,042 --> 00:12:12,834
انتظر هنا قليلًا، حسنا؟

163
00:12:31,334 --> 00:12:33,083
!الشكر للرب

164
00:12:33,834 --> 00:12:37,959
حسنا يا (كيفين)، يبدو ذلك الرجل
حلّا لكل مشاكلنا

165
00:12:45,417 --> 00:12:47,209
يقول (مايكل) إنك تسير في نومك

166
00:12:47,876 --> 00:12:50,125
وإنك لا تتذكر حضورك هنا

167
00:12:53,459 --> 00:12:54,792
صحيح

168
00:12:54,918 --> 00:12:57,584
حسنا، ادخل
وسنفعل كل ذلك مرة أخرى

169
00:12:57,999 --> 00:12:59,292
أنت فقط

170
00:13:23,125 --> 00:13:24,459
وجودي زائد عن الحاجة

171
00:13:35,667 --> 00:13:40,375
أتتذكر أنك رأيتني في مركز الزوار
يوم وصولك إلى هنا؟

172
00:13:41,667 --> 00:13:43,626
أتتذكر ماذا قلتُ لك؟

173
00:13:44,876 --> 00:13:49,375
قلت إنك تستطيع مساعدتي في مشكلتي

174
00:13:50,167 --> 00:13:51,501
نعم

175
00:13:51,834 --> 00:13:55,250
لأني شعرت بها ملتصقة بك

176
00:13:55,709 --> 00:13:59,542
كالبلاستيك الذي يضعونه
على أطباق الطعام كي لا يفسد

177
00:14:00,501 --> 00:14:02,459
فدعوتك إلى بيتي

178
00:14:03,459 --> 00:14:06,125
وتظاهرت بأنك لا تعرف عما أتحدث

179
00:14:07,167 --> 00:14:10,918
لكن في وقت لاحق تلك الليلة
جئت إلى هنا

180
00:14:12,417 --> 00:14:16,292
لا أتذكر وجودي هنا -
لقد كنت هنا -

181
00:14:16,834 --> 00:14:18,999
جلست هناك في الكرسي ذاته

182
00:14:19,459 --> 00:14:21,999
وكنت تتحدث إليّ تماما كما تتحدث الآن

183
00:14:23,709 --> 00:14:27,751
إن كنت نائما
فأنا بالتأكيد لم أعرف

184
00:14:27,876 --> 00:14:29,167
!استيقظ

185
00:14:32,667 --> 00:14:33,999
أنا لست نائما

186
00:14:34,584 --> 00:14:36,876
حسنا إذن، سأثق بكلامك

187
00:14:37,834 --> 00:14:39,792
أتتذكر ماذا قلت لك
عندما كنت هنا؟

188
00:14:41,792 --> 00:14:44,292
(أخبرتني من هي، (باتي

189
00:14:45,542 --> 00:14:48,167
أخبرتني كيف قتلت نفسها أمامك

190
00:14:49,209 --> 00:14:51,999
ومنذ ذلك الحين، لم تتركك وشأنك

191
00:14:53,417 --> 00:14:56,999
وسألتني كيف يمكنك طردها

192
00:14:59,834 --> 00:15:01,542
يبدو كأنه طرد أرواح

193
00:15:02,334 --> 00:15:03,918
!أنتم وذلك الفيلم

194
00:15:05,542 --> 00:15:08,834
دعني أسألك شيئا
هل تتقيأ في أنحاء الغرفة؟

195
00:15:08,959 --> 00:15:12,083
ورأسك يدور حول نفسه؟ -
لا -

196
00:15:12,209 --> 00:15:15,999
(لا، هذا لأنها ليست فيك يا (كيفين

197
00:15:19,626 --> 00:15:20,959
بل هي عليك

198
00:15:21,375 --> 00:15:25,417
وإن أردت إبعادها عنك
لا يمكنك عمل هذا في منطقتك

199
00:15:26,459 --> 00:15:28,167
عليك الذهاب إلى منطقتها

200
00:15:33,167 --> 00:15:34,584
إلى المكان الآخر

201
00:15:37,876 --> 00:15:40,542
وكيف أفعل هذا؟ -
تموت -

202
00:15:45,876 --> 00:15:47,876
لست أفهم

203
00:15:48,375 --> 00:15:51,584
فهمت جيدا المرة الماضية

204
00:15:52,375 --> 00:15:55,167
في الحقيقة، أخذت جزءا من حبلي

205
00:15:55,792 --> 00:16:00,209
والتقطت طوبة من الخارج
وانطلقت إلى الغابة

206
00:16:01,209 --> 00:16:04,334
وقلتُ لك إنك تحتاج إلى مساعدة
وإلى دليل

207
00:16:04,626 --> 00:16:08,125
لكنك كنت تتحرق إلى القتال
وانطلقت لتفعل ذلك

208
00:16:10,626 --> 00:16:13,334
الغرق ليس أفضل طريقة للعبور

209
00:16:13,876 --> 00:16:15,792
فليس هناك استراتيجية للخروج بعد

210
00:16:15,999 --> 00:16:18,542
وكما قلت، تحتاج إلى دليل

211
00:16:19,000 --> 00:16:23,375
لكن أعتقد أن ذلك الزلزال
حدث قبل أن تعبر

212
00:16:24,125 --> 00:16:26,876
شق الأرض وأفرغ مياه البحيرة

213
00:16:27,792 --> 00:16:29,501
وأنقذ حياتك

214
00:16:30,584 --> 00:16:33,959
ما يعني أنه إمّا أن هناك من يحميك

215
00:16:36,751 --> 00:16:39,876
أو أن لك خصما قويا جدا

216
00:16:45,542 --> 00:16:46,959
من أنت؟

217
00:16:51,209 --> 00:16:54,584
أنا شخص كان لي خصم يوما ما

218
00:16:57,250 --> 00:16:59,792
خصم جعلني أفعل أمورا فظيعة

219
00:17:00,834 --> 00:17:02,709
...وبسبب تلك الأمور

220
00:17:05,209 --> 00:17:06,918
أطلِقت عليّ النار

221
00:17:08,626 --> 00:17:12,417
في صدري وبطني

222
00:17:17,375 --> 00:17:20,542
وفي ذلك المكان القذر أسفل الخصر

223
00:17:20,792 --> 00:17:23,501
الذي خالف قوانين البشر

224
00:17:27,501 --> 00:17:29,542
وعندما عبرت إلى ذلك العالم

225
00:17:31,959 --> 00:17:34,751
تعاركت مع خصمي

226
00:17:37,375 --> 00:17:39,083
وهزمته

227
00:17:41,751 --> 00:17:43,334
...(ثم يا (كيفين

228
00:17:44,751 --> 00:17:46,375
وُلدت من جديد

229
00:17:53,667 --> 00:17:56,542
هل (مايكل) حفيدك؟ -
نعم -

230
00:17:59,292 --> 00:18:03,626
ووالده (جون) قضى عقوبة في السجن

231
00:18:04,584 --> 00:18:05,999
بسبب الشروع في القتل

232
00:18:06,250 --> 00:18:07,584
نعم

233
00:18:11,125 --> 00:18:12,584
ماذا فعلت به؟

234
00:18:18,751 --> 00:18:20,209
آذيته

235
00:18:22,417 --> 00:18:24,709
آذيته قبل زمن طويل

236
00:18:28,209 --> 00:18:30,334
ثم آذاني هو

237
00:18:34,834 --> 00:18:36,501
وحررني

238
00:18:45,999 --> 00:18:47,709
الآن، دعني أحررك

239
00:18:52,083 --> 00:18:53,459
بقتلي؟

240
00:18:56,334 --> 00:18:57,918
مؤقتا

241
00:19:10,584 --> 00:19:13,667
تعال عندما تكون مستعدا
في أي وقت ليلًا أو نهارا

242
00:19:40,459 --> 00:19:41,792
باتي)؟)

243
00:19:42,417 --> 00:19:43,959
(باتي لافين)

244
00:19:47,167 --> 00:19:48,501
أين أنت؟

245
00:19:48,626 --> 00:19:52,501
هل تختبئين مني؟ اخرجي إليّ الآن

246
00:19:53,292 --> 00:19:56,334
!(يا إلهي يا (كيفين
سيطر على نفسك

247
00:20:04,501 --> 00:20:07,792
أين كنت؟ -
في الجوار -

248
00:20:10,417 --> 00:20:12,584
لقد كذبتِ عليّ -
عفوا؟ -

249
00:20:12,709 --> 00:20:14,000
نعم

250
00:20:15,876 --> 00:20:18,167
تلك الليلة
قلت إنك كنت معي طوال الوقت

251
00:20:20,042 --> 00:20:22,959
قلت إنك رأيت الفتيات يختفين
وقلت إنك رأيتني أحاول قتل نفسي

252
00:20:23,042 --> 00:20:25,334
...(لكنك نسيت الجزء يا (باتي

253
00:20:25,959 --> 00:20:27,250
الذي ذهبتُ فيه إليه

254
00:20:29,999 --> 00:20:32,751
وإن يكن؟

255
00:20:34,209 --> 00:20:37,584
ماذا كنت ستفعل لو كنت أخبرتك
بأن الحل لكل مشاكلك

256
00:20:37,709 --> 00:20:40,876
هو رجل أسود سحري
يسكن على طرف البلدة

257
00:20:41,834 --> 00:20:44,209
ستكون تلك عنصرية

258
00:20:47,792 --> 00:20:50,751
إنه يعرف ما أنت

259
00:20:54,918 --> 00:20:56,542
إنه يعرف كيف يتخلص منك

260
00:21:03,042 --> 00:21:07,751
ولماذا أنت هنا في الغابة تناديني؟

261
00:21:09,959 --> 00:21:13,167
أعطاك هذا الرجل حلًا، وهربت

262
00:21:13,999 --> 00:21:16,250
أتظن أني خائفة من التعارك معك؟

263
00:21:17,792 --> 00:21:19,083
!(كيفين)

264
00:21:20,542 --> 00:21:23,834
أنا مستميتة لأتعارك

265
00:21:25,167 --> 00:21:26,501
لذا، دعنا نذهب

266
00:21:26,667 --> 00:21:28,876
فلنعد، الآن

267
00:21:30,042 --> 00:21:31,959
فلنذهب ونموت

268
00:21:37,209 --> 00:21:38,876
لدي مسؤوليات

269
00:21:41,042 --> 00:21:42,375
أنا أب

270
00:21:44,584 --> 00:21:46,250
(ربما ستكون (جيل
بحال أفضل من دونك

271
00:21:56,459 --> 00:21:58,792
"هنا (نورا)، اترك رسالة أو لا تفعل"

272
00:21:59,876 --> 00:22:02,751
!نورا)، أيمكنك الاتصال بي؟ أرجوك)

273
00:22:04,083 --> 00:22:07,167
أنا بحاجة إليك، اتصلي بي

274
00:22:09,000 --> 00:22:10,667
ماذا بشأن ما تحتاجه هنا؟

275
00:22:16,626 --> 00:22:18,959
ألو -
أأنت (كيفين غارفي)"؟" -

276
00:22:19,209 --> 00:22:20,709
نعم -
"(أنا الحارس (كارسون" -

277
00:22:20,834 --> 00:22:23,999
أتصل من الجسر"
"مركز الزوار أعطوني رقم هاتفك

278
00:22:24,083 --> 00:22:27,834
ثمة امرأة عند البوابة تسأل عنك"
"وتقول إنها زوجتك

279
00:22:28,167 --> 00:22:31,209
هل اسمها (نورا ديرست)؟

280
00:22:31,999 --> 00:22:34,292
"انتظر، هل أنت (نورا)؟"

281
00:22:35,584 --> 00:22:37,375
"(تقول إن اسمها (لوري"

282
00:22:40,042 --> 00:22:41,375
"ألو؟"

283
00:22:42,918 --> 00:22:44,584
أهي هناك الآن؟

284
00:22:44,999 --> 00:22:48,083
نعم يا سيدي، لكن لا يمكنني السماح"
"بدخولها بلا رباط معصم أو حجز

285
00:22:50,209 --> 00:22:51,999
من كان ذلك؟

286
00:23:16,626 --> 00:23:18,334
أنا (كيفين غارفي)، اتصلت بي هاتفيا؟

287
00:23:18,459 --> 00:23:20,292
نعم، رائع، انتظر قليلًا

288
00:23:21,000 --> 00:23:23,918
كيفين غارفي) هنا)
أيمكنك إحضار تلك السيدة؟

289
00:23:24,167 --> 00:23:28,584
لكن ليس لديها حجز
لذلك عليك محادثتها عبر السياج

290
00:23:28,751 --> 00:23:30,042
بالطبع

291
00:23:57,626 --> 00:23:58,959
مرحبا

292
00:24:01,167 --> 00:24:02,501
أنت تتحدثين

293
00:24:06,167 --> 00:24:07,959
ماذا تفعلين هنا يا (لوري)؟

294
00:24:09,375 --> 00:24:12,501
أعرف أنه لا يحق لي أن أكون هنا
وأن أزعجك

295
00:24:12,626 --> 00:24:15,542
أعرف أن لك الحق في المضي في حياتك
وأنا أحترم خصوصياتك

296
00:24:15,667 --> 00:24:18,417
(لكني يجب أن أتحدث إلى (تومي

297
00:24:20,292 --> 00:24:23,999
أخبرتني (نورا) بأنه ليس هنا
وأتفهم لماذا شعرت بأنها يجب أن تقول ذلك

298
00:24:24,375 --> 00:24:27,751
...لا أعرف ماذا أخبرك، لكن

299
00:24:29,334 --> 00:24:32,959
أيمكنك أرجوك
أن تطلب منه المجيء لرؤيتي؟

300
00:24:33,375 --> 00:24:35,709
(أنا أقيم في نُزل (براري موتور
(في (لارامي

301
00:24:35,834 --> 00:24:38,792
الغرفة 114 -
متى تحدثت إلى (نورا)؟ -

302
00:24:39,959 --> 00:24:41,250
ليلة أمس

303
00:24:42,209 --> 00:24:43,542
ألم تخبرك؟

304
00:24:44,626 --> 00:24:45,959
تومي) ليس هنا)

305
00:24:48,501 --> 00:24:52,918
...لم أتحدث إليه منذ
لم أره منذ أكثر من عام

306
00:24:57,792 --> 00:24:59,083
أليس هنا؟

307
00:24:59,876 --> 00:25:01,167
لا

308
00:25:03,292 --> 00:25:05,709
لماذا ظننت أنه قد يأتي إليّ؟ -
لا أدري -

309
00:25:05,834 --> 00:25:08,083
...إنه على اتصال بـ(جيل) وظننت -
(ليس على اتصال بـ(جيل -

310
00:25:08,209 --> 00:25:11,083
(إنه على اتصال بـ(جيل) يا (كيفين
ويتبادلان الرسائل النصية دائما

311
00:25:17,292 --> 00:25:19,459
...(إذن، (تومي

312
00:25:20,167 --> 00:25:23,000
أكان معك؟ -
نعم -

313
00:25:26,334 --> 00:25:27,667
أهو بخير؟

314
00:25:30,292 --> 00:25:31,626
إنه بخير

315
00:25:35,375 --> 00:25:38,000
ماذا فعلت؟ ماذا حدث؟

316
00:25:39,501 --> 00:25:41,792
لماذا أنت هنا؟
ماذا فعلت يا (لوري)؟

317
00:25:44,834 --> 00:25:48,626
هل أنت بخير يا (كيفين)؟ -
نعم، أنا بخير -

318
00:25:49,709 --> 00:25:52,584
أنا بخير، أنا بأفضل حال

319
00:25:54,709 --> 00:25:58,375
أنا آسفة! لم يكن عليّ الحضور هنا
...أنا

320
00:25:58,792 --> 00:26:02,792
!أنا آسفة -
لا، لا، لا تغادري -

321
00:26:03,209 --> 00:26:04,542
هل ستغادرين؟

322
00:26:05,542 --> 00:26:06,959
لا ترحلي

323
00:26:08,250 --> 00:26:10,834
لوري)! حسنا، اذهبي)

324
00:26:11,334 --> 00:26:12,834
جيد، عودي للبيت

325
00:26:14,083 --> 00:26:15,459
عودي للبيت

326
00:26:15,626 --> 00:26:16,959
عودي للبيت

327
00:27:10,999 --> 00:27:12,292
(كيفين)

328
00:27:18,626 --> 00:27:19,959
مرحبا

329
00:27:22,834 --> 00:27:24,125
هل رأيت المنشور؟

330
00:27:25,125 --> 00:27:26,459
ماذا؟

331
00:27:27,125 --> 00:27:31,125
عُثر على بصمة كف على السيارة
التي اختفت منها الفتيات

332
00:27:31,542 --> 00:27:35,250
فكرت أن أمنح كل الأبرياء فرصة
ليكونوا على قائمة المستبعدين

333
00:27:40,792 --> 00:27:42,167
لكنك لم تأت لأجل ذلك

334
00:27:47,375 --> 00:27:48,959
...في الحقيقة، كنت

335
00:27:51,501 --> 00:27:53,459
كنت آمل أن تساعدني في هذا

336
00:27:56,459 --> 00:27:59,459
أهي فكرتك أن فكرة (نورا)؟ -
فكرتها -

337
00:27:59,999 --> 00:28:02,959
نعم -
سرك في أمان معي -

338
00:28:03,042 --> 00:28:04,375
جيد

339
00:28:04,667 --> 00:28:07,000
سيدريك)، اذهب وأحضر القاطعة)

340
00:28:07,751 --> 00:28:10,584
أتعرف أين هي؟ -
في مكان ما -

341
00:28:12,918 --> 00:28:15,542
بينما أنت هنا، هل تمانع؟ -
أنا؟ -

342
00:28:15,667 --> 00:28:17,751
نعم، أنت -
نعم -

343
00:28:18,584 --> 00:28:19,918
"مفقودات"

344
00:28:21,125 --> 00:28:23,459
اضغط كفك هنا على الحبر

345
00:28:25,667 --> 00:28:26,999
اليد الأخرى

346
00:28:27,375 --> 00:28:28,709
نعم

347
00:28:31,667 --> 00:28:32,999
نعم

348
00:28:33,125 --> 00:28:34,667
المناديل الورقية مجانية

349
00:28:35,000 --> 00:28:37,584
اسمك؟ -
(كيفين غارفي) -

350
00:28:50,209 --> 00:28:52,250
رجل بريء آخر يتبرأ

351
00:28:52,751 --> 00:28:54,959
(شكرا لعملك هذا يا (كيفين -
على الرحب والسعة -

352
00:28:58,959 --> 00:29:01,083
لم أجد قاطعة معدن

353
00:29:02,417 --> 00:29:04,167
لا بد أن (تي جيه) أخذها للبيت

354
00:29:05,083 --> 00:29:06,667
لماذا عساه يفعل ذلك؟

355
00:29:09,209 --> 00:29:12,292
...أنا آسف، لكن
أتعرف من سيستطيع مساعدتك؟

356
00:29:12,417 --> 00:29:15,542
(صانع الأقفال، إنه هناك عند (فولر

357
00:29:15,751 --> 00:29:18,459
اسمه (نايت)، قل له إني أنا أرسلتك

358
00:29:21,834 --> 00:29:24,999
جيد، شكرا -
عفوا -

359
00:29:38,876 --> 00:29:41,292
حسنا، انتهى الأمر

360
00:29:42,959 --> 00:29:46,167
ذهبت إليه لتحرر نفسك
فأمسكوا بك

361
00:29:48,125 --> 00:29:53,751
الوقت الوحيد في حياتي
(الذي شعرت فيه بالحرية يا (كيفين

362
00:29:54,250 --> 00:29:57,626
هو عندما التقطت قطعة الزجاج
وغرزتها في عنقي

363
00:29:59,876 --> 00:30:04,959
كنت تمسك بي بين ذراعيك
ونظرت إلى عينيك

364
00:30:06,709 --> 00:30:08,083
وكنتَ خائفا جدا

365
00:30:09,292 --> 00:30:10,626
لكني لم أخف

366
00:30:13,292 --> 00:30:17,626
لأن حياتي انتهت... أخيرا

367
00:30:26,709 --> 00:30:28,000
تلك هي الحرية

368
00:31:22,501 --> 00:31:23,834
هل أصلحت الأمور؟

369
00:31:26,876 --> 00:31:28,209
إنها لا ترد على مكالماتي

370
00:31:31,459 --> 00:31:32,834
هل ستخبرني ماذا فعلت؟

371
00:31:35,334 --> 00:31:36,667
الأمر معقد

372
00:31:41,250 --> 00:31:42,584
أنا متأكدة أنه ليس كذلك

373
00:31:55,417 --> 00:31:57,167
هل تتظاهر؟

374
00:31:59,042 --> 00:32:00,375
أتظاهر بماذا؟

375
00:32:01,501 --> 00:32:05,501
(لقد صدقتك عندما قلت إنك تحب (نورا

376
00:32:06,709 --> 00:32:08,959
(وقلت إنك تريد أن تتبنى (ليلي

377
00:32:09,042 --> 00:32:12,834
وقلت إنك تريد أن نكون عائلة

378
00:32:14,584 --> 00:32:15,918
ذلك هو ما أردته

379
00:32:19,667 --> 00:32:21,501
وماذا ستفعل يا أبي؟

380
00:32:30,459 --> 00:32:31,792
لا أعرف

381
00:32:36,876 --> 00:32:38,501
أرجوك فكر في حل ما

382
00:32:43,125 --> 00:32:44,584
إنها المرة الثانية الآن

383
00:33:19,626 --> 00:33:22,999
كيفين)، أعرف)
سأغادر في الصباح الباكر، أعدك

384
00:33:23,083 --> 00:33:24,918
...لم يكن هناك داع -
أيمكننا التحدث؟ -

385
00:33:26,375 --> 00:33:28,709
ماذا؟ -
أيمكنني التحدث إليك؟ -

386
00:33:32,542 --> 00:33:33,876
حسنا

387
00:33:50,417 --> 00:33:53,334
ماذا ترتدي؟ -
ماذا؟ -

388
00:33:53,959 --> 00:33:56,334
باتي)، عندما تراها ماذا تكون ترتدي؟)

389
00:33:56,459 --> 00:33:57,959
ترتدي ثيابا بيضاء

390
00:33:59,083 --> 00:34:01,042
الملابس التي كانت ترتديها عندما ماتت؟

391
00:34:02,876 --> 00:34:05,334
لا أعرف، إنها... بيضاء

392
00:34:17,959 --> 00:34:19,375
أيمكنني الحصول على واحدة؟

393
00:34:21,000 --> 00:34:22,334
نعم

394
00:34:31,334 --> 00:34:34,334
أين كنت تخبئها؟ -
ماذا؟ -

395
00:34:34,876 --> 00:34:37,250
سجائرك، عندما كنا متزوجين

396
00:34:37,792 --> 00:34:39,083
أين كنت تخبئها؟

397
00:34:41,959 --> 00:34:43,292
في صندوق سيارتي

398
00:34:45,250 --> 00:34:49,209
وأيضا خبأت علبة تحت صندوق البريد
لأستخدمها عندما أخرج للجري

399
00:34:52,334 --> 00:34:54,125
التدخين رائع

400
00:34:55,375 --> 00:34:56,709
نعم

401
00:34:58,667 --> 00:35:01,667
ما الأشياء التي تقولها لك؟

402
00:35:06,417 --> 00:35:09,417
طلبت مني ألّا أخبر (نورا) عنها

403
00:35:10,292 --> 00:35:13,334
لأن (نورا) سترحل إن فعلت -
نعم -

404
00:35:16,125 --> 00:35:19,125
وكانت محقة -
نعم، أظن هذا -

405
00:35:21,334 --> 00:35:25,125
والآن، بما أن (نورا) رحلت
ماذا تقول (باتي)؟

406
00:35:28,167 --> 00:35:29,501
لا شيء

407
00:35:30,999 --> 00:35:32,292
لا شيء؟

408
00:35:34,083 --> 00:35:35,417
نعم

409
00:35:36,918 --> 00:35:41,167
كيفين)، قبل بضع ساعات)
كنت تصرخ عليّ لأعود للبيت والآن نحن هنا

410
00:35:44,876 --> 00:35:47,209
هل طلبت منك عمل شيء؟

411
00:35:48,167 --> 00:35:49,834
شيء لا تريد أن تفعله؟

412
00:35:54,250 --> 00:35:56,459
أفترض أنها ليست هنا الآن

413
00:35:59,250 --> 00:36:00,584
صحيح

414
00:36:00,709 --> 00:36:03,876
ولم تكن عند البوابة
عندما رأيتني في وقت سابق

415
00:36:03,999 --> 00:36:06,417
...لا، إنها -
هذا أصبح مفهوما -

416
00:36:09,626 --> 00:36:10,959
حقا؟

417
00:36:12,626 --> 00:36:15,209
تريد الابتعاد عني بقدر ما تستطيع

418
00:36:15,584 --> 00:36:19,083
لماذا؟ -
لأني أستطيع إثبات عدم وجودها -

419
00:36:23,292 --> 00:36:25,209
كيف؟ -
...يمكنني -

420
00:36:25,918 --> 00:36:29,876
أن أطلب منك جعلها تقول شيئا
نعرفه أنا وهي فقط

421
00:36:29,999 --> 00:36:32,125
ولن تستطيع ذلك

422
00:36:32,999 --> 00:36:35,626
لكنها تخبرني بأشياء كثيرة
لم أكن موجودا حين حدثت

423
00:36:37,918 --> 00:36:39,667
...أخبرتني عن زوجها

424
00:36:39,792 --> 00:36:41,375
نيل)؟) -
نيل)، نعم) -

425
00:36:41,584 --> 00:36:44,542
كيفين)، كنت طبيبة (باتي) النفسية)
طوال 3 سنوات

426
00:36:45,709 --> 00:36:48,042
لا تبلغ عني لأني أخرق السرية
بين المريض والطبيب

427
00:36:48,167 --> 00:36:49,542
(لكني أخبرتك عن (نيل

428
00:36:50,584 --> 00:36:54,334
العابث المتسلسل المهووس بالمؤخرات

429
00:36:54,918 --> 00:36:58,667
المضطهد جدا وعلى الأرجح
السبب في جعلها تركز على نهاية العالم

430
00:37:01,751 --> 00:37:03,626
لا أتذكر شيئا من ذلك

431
00:37:04,834 --> 00:37:07,626
ربما لو أصغيت إليّ أكثر
لما كنا في هذه المشكلة

432
00:37:11,626 --> 00:37:13,542
هذه نكتة

433
00:37:14,709 --> 00:37:16,000
إنها نكتة

434
00:37:23,459 --> 00:37:27,751
حسنا، لو كنت مريضي وجئت لعيادتي
لتساهلت معك

435
00:37:28,501 --> 00:37:33,042
لا نقول لشخص في منتصف انهيار عصبي
أنه في منتصف انهيار عصبي

436
00:37:33,417 --> 00:37:37,375
لكنك لست مريضي
لذلك سأخبرك بالحقيقة

437
00:37:41,125 --> 00:37:43,292
ما تراه ليس حقيقيا

438
00:37:46,959 --> 00:37:50,250
أعرف أن والدك صارع هذا المرض أيضا

439
00:37:51,209 --> 00:37:54,209
وهناك بحث
...يشير إلى وجود علاقة جينية

440
00:37:54,334 --> 00:37:56,250
إنها موجودة

441
00:37:57,417 --> 00:37:59,292
إنها موجودة

442
00:37:59,709 --> 00:38:01,000
إنها حقيقية

443
00:38:02,167 --> 00:38:03,959
هل تعتقد هذا؟ -
نعم -

444
00:38:04,042 --> 00:38:06,083
أيمكنني أن أحدثك عن الاعتقاد
يا (كيفين)؟

445
00:38:07,417 --> 00:38:12,751
عندما يكون العقل في محنة عاطفية
يتشبث بأي كيان يشعره بالتحسن

446
00:38:13,042 --> 00:38:15,834
بعد الـ14، احتاج العالم كله
للشعور بالتحسن

447
00:38:15,959 --> 00:38:18,042
كنا جميعا في محنة عاطفية

448
00:38:18,167 --> 00:38:22,250
وذلك جعلنا جميعا
عُرضة للاعتقادات الخاطئة

449
00:38:22,876 --> 00:38:25,334
وعُرضة للاستغلال

450
00:38:26,042 --> 00:38:31,584
(وأنا أعرف هذا يا (كيفين
لأنني أنا و(تومي) استغللناه

451
00:38:32,751 --> 00:38:37,751
أقنعنا الناس أنه يستطيع
أن يأخذ ألمهم فقط باحتضانهم

452
00:38:38,584 --> 00:38:42,584
حكينا قصة، اختلقناها لكنها نجحت

453
00:38:43,751 --> 00:38:47,209
و(تومي) كره الكذب

454
00:38:47,334 --> 00:38:49,584
لكني قلت له إن الأمر لا يهم
طالما نساعد الناس

455
00:38:49,709 --> 00:38:54,459
...لكنه لم يوافقني الرأي وتشاجرنا و

456
00:38:54,584 --> 00:38:57,375
...قال إنه لا يستطيع

457
00:38:58,834 --> 00:39:00,334
ما أحاول قوله

458
00:39:03,918 --> 00:39:06,626
هو أنهم صدقوا ذلك

459
00:39:07,292 --> 00:39:10,667
كل شخص وضع يديه عليه

460
00:39:11,167 --> 00:39:14,375
لأن أدمغتهم ستتقبل السحر عما قريب

461
00:39:14,501 --> 00:39:19,250
عوضا عن التعامل مع مشاعر
الخوف والهجران والذنب

462
00:39:20,626 --> 00:39:25,501
وكلنا نلجأ إلى شخص
يمكنه وقف تلك المشاعر

463
00:39:26,417 --> 00:39:28,999
لماذا تظنني انضممت إلى طائفة؟

464
00:39:30,709 --> 00:39:36,042
والآن، أنت تجسد قائدة تلك الطائفة
لأنك تحتاج لشخص يوقفها

465
00:39:39,417 --> 00:39:42,417
(ليس هناك (باتي) يا (كيفين

466
00:39:45,999 --> 00:39:47,834
هناك أنت فقط

467
00:39:53,292 --> 00:39:54,626
إذن، ماذا أفعل؟

468
00:39:58,250 --> 00:40:00,083
عليك أن تبدأ بالعلاج

469
00:40:01,125 --> 00:40:03,209
وربما السفر لفترة من الوقت

470
00:40:07,375 --> 00:40:11,125
(ما تتعامل معه خطير جدا يا (كيفين
وأنا أعرف أنه مخيف

471
00:40:11,250 --> 00:40:13,083
لكن هذا ما عليك أن تفعله

472
00:40:14,083 --> 00:40:15,876
تحتاج إلى مساعدة

473
00:40:23,584 --> 00:40:25,292
هل غيرت اسم عائلتك؟

474
00:40:27,918 --> 00:40:30,751
ماذا؟ -
أما زال اسم عائلتك (غارفي)؟ -

475
00:40:31,209 --> 00:40:34,000
أم أنك غيرته عندما انفصلنا؟ -
لا، لم أغيره -

476
00:40:34,125 --> 00:40:36,792
إذن، سأحضر لك رباط معصم -
...كيفين)، لست أفهم) -

477
00:40:36,918 --> 00:40:38,751
هلّا تأتين معي؟

478
00:40:42,375 --> 00:40:44,542
إن كنت معي ستتركني وشأني

479
00:40:44,667 --> 00:40:46,542
على الأقل، حتى أجد حلّا

480
00:40:48,250 --> 00:40:52,000
لا أظنها فكرة جيدة
لا أظن (جيل) سترغب برؤيتي

481
00:40:52,709 --> 00:40:54,459
أنا لم أرد أن أراك

482
00:40:55,417 --> 00:40:56,792
ولكني أتجاوز ذلك

483
00:41:01,501 --> 00:41:03,501
...قلت إنني بحاجة لمساعدة، إذن

484
00:41:06,542 --> 00:41:07,876
!ساعديني

485
00:41:18,626 --> 00:41:19,959
جيل)؟)

486
00:41:24,375 --> 00:41:25,709
(عزيزتي (جيل

487
00:41:29,125 --> 00:41:30,626
ليست في البيت

488
00:41:31,751 --> 00:41:35,501
حبيبها يقطن في البيت المجاور
الأرجح أنها معه

489
00:41:38,876 --> 00:41:40,167
ادخلي

490
00:41:52,250 --> 00:41:55,792
غرفة نوم الضيوف هناك
إن كنت لا تمانعين النوم في سرير مستشفى

491
00:41:57,417 --> 00:41:59,876
ماري جيميسون) كانت تقيم معنا)

492
00:42:00,083 --> 00:42:01,667
زوجة (مات)؟ -
نعم -

493
00:42:02,417 --> 00:42:03,751
إنها قصة طويلة

494
00:42:09,751 --> 00:42:11,709
آسف بشأن الكلب

495
00:42:14,709 --> 00:42:18,792
ماذا؟ -
أردتِ شراء كلب، جرو -

496
00:42:25,999 --> 00:42:27,292
نسيت ذلك

497
00:42:31,000 --> 00:42:32,542
أفكر في ذلك كثيرا

498
00:42:39,042 --> 00:42:40,709
اعتبر نفسك مسامَحا

499
00:42:53,667 --> 00:42:55,334
(هذه (نورا

500
00:42:55,709 --> 00:42:57,542
هيا، أجب، لا أمانع

501
00:42:58,042 --> 00:42:59,375
مرحبا

502
00:43:01,250 --> 00:43:03,334
كيف حالك وكيف حال (ليلي)؟

503
00:43:04,626 --> 00:43:06,334
"أرجوك كف عن الاتصال بي"

504
00:43:13,209 --> 00:43:16,501
هلّا تخبرينني أين أنت؟ -
"لا" -

505
00:43:17,667 --> 00:43:18,999
لماذا؟

506
00:43:20,709 --> 00:43:24,751
أرجوك، أخبريني فقط أين أنت"
"أيمكننا التحدث عن هذا؟

507
00:43:27,125 --> 00:43:28,792
ألو؟ -
...لا أريد -

508
00:43:28,999 --> 00:43:30,626
حديثا عن رؤيتك امرأة ميتة

509
00:43:31,000 --> 00:43:32,334
"...أعرف، أعرف أنه"

510
00:43:32,542 --> 00:43:35,584
أعرف أنه كان عليّ إخبارك
في وقت مبكر

511
00:43:35,709 --> 00:43:38,959
...عندما بدأ الأمر كما وعدنا بعضنا، لكني

512
00:43:39,667 --> 00:43:42,542
كنت خائفا أن تهربي وقد فعلتِ

513
00:43:42,959 --> 00:43:45,792
وأيضا قيّدتني في السرير
ولم تتركي لي المفتاح

514
00:43:46,751 --> 00:43:49,542
تركت لك لافتة -
ماذا؟ -

515
00:43:49,792 --> 00:43:52,209
تركتها على الكرسي المجاور للسرير"
"أليست هناك؟

516
00:43:53,876 --> 00:43:55,999
"المفتاح تحت الوسادة"

517
00:43:57,209 --> 00:43:58,999
كانت تحجبها عني

518
00:44:04,459 --> 00:44:05,792
(نورا)

519
00:44:09,626 --> 00:44:10,959
أنا أحبك

520
00:44:13,125 --> 00:44:17,209
"اسمعيني، هناك طريقة، لديّ طريقة"

521
00:44:17,876 --> 00:44:20,209
طريقة لأتحسن

522
00:44:21,999 --> 00:44:27,501
لكني بحاجة لأن أعرف أنك ستصدقينني
إذا نظرت إليك مباشرة وقلت لك إنها ذهبت

523
00:44:29,250 --> 00:44:30,918
وأنك ستعرفين أنها ذهبت

524
00:44:34,751 --> 00:44:36,042
كيف؟

525
00:44:36,417 --> 00:44:39,918
"لا يهم، لكني أستطيع"

526
00:44:43,292 --> 00:44:45,959
...أريد فقط أن أعرف أني عندما أفعل

527
00:44:47,083 --> 00:44:48,876
ستصدقينني

528
00:44:51,959 --> 00:44:54,918
لأني لن أكذب عليك أبدا

529
00:44:57,209 --> 00:44:58,542
أبدا

530
00:45:04,375 --> 00:45:05,709
هل ستصدقينني؟

531
00:45:09,959 --> 00:45:11,292
سأصدقك

532
00:45:12,584 --> 00:45:14,042
هل ستعودين؟

533
00:45:21,501 --> 00:45:22,959
أود ذلك

534
00:46:13,459 --> 00:46:15,459
ماذا تفعلين هنا؟

535
00:46:16,417 --> 00:46:19,501
...حبيبتي، والدك... أنا هنا -
أين هو؟ -

536
00:46:20,042 --> 00:46:21,417
...في الدور العلوي -
أبي؟ -

537
00:46:21,542 --> 00:46:23,584
(جيل)، (جيل) -
!أبي -

538
00:46:23,709 --> 00:46:25,000
!(جيل)

539
00:46:25,876 --> 00:46:27,626
ماذا تفعل هنا؟

540
00:46:29,167 --> 00:46:30,501
أبي

541
00:46:33,459 --> 00:46:34,792
أبي

542
00:46:40,751 --> 00:46:42,042
!أبي

543
00:46:43,292 --> 00:46:44,626
!أبي

544
00:47:28,876 --> 00:47:30,876
ماذا يحدث؟ -
لا شيء -

545
00:47:30,999 --> 00:47:33,584
مايكل) كان على وشك المغادرة)

546
00:47:45,959 --> 00:47:47,250
فليكن الرب معك

547
00:47:56,083 --> 00:47:57,542
كيف نفعل هذا؟

548
00:47:58,542 --> 00:48:00,501
تقول لي فقط إنك مستعد

549
00:48:02,459 --> 00:48:03,792
أنا مستعد

550
00:48:29,501 --> 00:48:30,834
هذا سيفي بالغرض

551
00:48:32,167 --> 00:48:34,834
ما هذا؟ -
إنه سم -

552
00:48:35,459 --> 00:48:37,209
سيوقف قلبك

553
00:48:38,042 --> 00:48:39,709
قلت مؤقتا

554
00:48:40,834 --> 00:48:42,834
هذا صحيح، صحيح

555
00:48:46,334 --> 00:48:50,167
(هذا (إبينيفرين

556
00:48:53,209 --> 00:48:56,375
هذا السم يكون مفعوله قوي
عندما يؤخذ بجرعة زائدة

557
00:48:56,751 --> 00:48:58,667
سيوقف قلبك

558
00:49:00,334 --> 00:49:03,250
وهذا سيعيده للعمل

559
00:49:04,542 --> 00:49:07,959
والآن، سأحدد توقيتا لهذا

560
00:49:09,000 --> 00:49:11,334
الدماغ سيكون بخير 5 دقائق فقط

561
00:49:11,584 --> 00:49:13,918
سأعطيك الحقنة قبل ذلك بوقت طويل

562
00:49:16,751 --> 00:49:18,375
هل فعلت هذا من قبل؟

563
00:49:19,751 --> 00:49:23,709
أتعرف الرجل الذي على العمود؟ -
نعم -

564
00:49:24,125 --> 00:49:25,584
(اسمه (إدوارد

565
00:49:26,375 --> 00:49:29,209
إنه قصة نجاح واقعية

566
00:49:39,751 --> 00:49:41,542
...فقط ليكن في علمك

567
00:49:43,250 --> 00:49:44,584
...هذا

568
00:49:47,709 --> 00:49:49,209
لا أريد أن أموت

569
00:49:51,209 --> 00:49:55,292
بالطبع لا، الحياة ثمينة

570
00:50:09,501 --> 00:50:12,417
هل أشربه فحسب؟ -
اشربه فحسب -

571
00:50:19,626 --> 00:50:20,959
!انتظر

572
00:50:26,709 --> 00:50:28,000
أهي هنا؟

573
00:50:31,626 --> 00:50:37,542
أنا سعيدة لأنك أخيرا
(تتخذ إجراءً يا (كيفين

574
00:50:37,999 --> 00:50:40,501
لكن دعنا نفكر بهذا للحظة

575
00:50:41,459 --> 00:50:44,000
إنها خطوة كبيرة لنا

576
00:50:44,334 --> 00:50:46,375
ونحن لا نعرفه معرفة جيدة

577
00:50:47,709 --> 00:50:49,417
إن كنت أفهم جيدا

578
00:50:49,626 --> 00:50:53,250
فمؤهله الرئيسي أنه متحرش بأطفال -
!(اصمتي يا (باتي -

579
00:51:02,459 --> 00:51:04,417
أتريدينني أن أفعل هذا؟

580
00:51:07,417 --> 00:51:09,459
ماذا؟ -
أتريدينني أن أفعل هذا؟ -

581
00:51:10,834 --> 00:51:12,292
أم لا؟

582
00:51:18,375 --> 00:51:20,125
أريد أن تفعله بالتأكيد

583
00:51:22,250 --> 00:51:25,459
ماذا؟ ماذا قالت؟

584
00:51:28,501 --> 00:51:30,792
أخبرتني (لوري) للتو
بأني مصاب بالذهان

585
00:51:32,042 --> 00:51:35,999
وأن مكاني في مستشفى عقلي
مثل أبي

586
00:51:36,542 --> 00:51:38,125
كان هذا هو تشخيصه أيضا

587
00:51:38,959 --> 00:51:40,250
الذهان

588
00:51:40,709 --> 00:51:43,125
رأيته قبل حضوري هنا

589
00:51:44,334 --> 00:51:48,459
أخبرني بأن الأصوات اختفت
وبأنه شُفي

590
00:51:50,250 --> 00:51:52,709
وسألته كيف، أتعرفين ماذا قال لي؟

591
00:51:55,125 --> 00:51:58,250
قال إنه فعل أخيرا
ما طلبوا منه أن يفعله

592
00:52:02,584 --> 00:52:03,999
!كيفين)، توقف)

593
00:52:06,792 --> 00:52:08,083
(وداعا يا (باتي

594
00:52:18,459 --> 00:52:20,375
...كم يستغرق عادة حتى

595
00:52:37,999 --> 00:52:40,459
أنا آسف يا بني، أعرف أنه مؤلم

596
00:52:40,584 --> 00:52:42,334
لكن لن يطول الأمر الآن

597
00:54:36,626 --> 00:54:38,626
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

598
00:54:38,792 --> 00:54:45,999
"في عزلتي"

599
00:54:46,209 --> 00:54:52,792
"...أنت تطاردني"

600
00:54:53,999 --> 00:54:58,709
"...بذكريات"

601
00:54:58,999 --> 00:55:05,501
"الأيام التي مضت"

