﻿1
00:00:15,209 --> 00:00:17,083
هل الأمر متعلق بـ(كونستانتين)؟ -
إنّه ميت -

2
00:00:17,250 --> 00:00:19,626
كونستانتين كليوس)، زوجي السابق)

3
00:00:19,751 --> 00:00:23,417
سيحيا في مؤسسته الفنية
وفي أولاده

4
00:00:23,626 --> 00:00:27,918
جورجينا)، أنا أحبّكِ)"
"وسأظل أحبّكِ للأبد

5
00:00:29,167 --> 00:00:33,125
الانفجار، أحدهم فعل ذلك بنا"
"شخص مقرب منا

6
00:00:33,334 --> 00:00:35,250
"ماذا لو لم يكن الانفجار حادثة؟"

7
00:00:35,375 --> 00:00:37,584
"إذن، أأخفى الأسرار عنكِ أيضاً؟"

8
00:00:37,751 --> 00:00:39,125
(لقد استغلني يا (روبرت

9
00:00:39,626 --> 00:00:42,334
هو لم يحبني قط
وكان زواجنا زيفاً كبيراً

10
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
أنا آسف، لم يحبّكِ"
"ولا يوجد شيء لكِ هنا

11
00:00:47,999 --> 00:00:50,709
مهما كانت المتاعب التي تركها لنا
فأنا هنا

12
00:00:55,375 --> 00:00:57,792
لا أحد يظهر على حقيقته"
"أليس كذلك؟

13
00:01:00,125 --> 00:01:02,042
تعلمين أنّي لا أنفك عن التفكير بكِ

14
00:01:03,250 --> 00:01:06,334
(لو تعطيني فرصة يا (جورجينا -
ابتعد عني -

15
00:01:06,584 --> 00:01:08,667
ابتعد عني -
(أنا أحبّكِ يا (جورجينا -

16
00:01:08,876 --> 00:01:11,042
...أنا أحاول إخباركِ -
ابتعد عني -

17
00:01:12,334 --> 00:01:14,584
"سيقتلننا" -
أخبريه بأنّي سأساعدكِ -

18
00:01:14,709 --> 00:01:16,083
يجب أن ترحلي

19
00:01:19,584 --> 00:01:24,000
أعرفها، رأيتها مرة في حفل
(ولكنّها كانت برفقة (آدم

20
00:01:25,876 --> 00:01:27,417
"أنت لست بمختلف عنهم"

21
00:01:27,626 --> 00:01:30,083
"تظنّ أنّك تستطيع أخذ ما تشاء"

22
00:01:30,334 --> 00:01:33,209
ولكنّك لا تستطيع"
"هذه العائلة آفة

23
00:01:33,459 --> 00:01:35,709
"وهي مسمومة حتى الجذور"

24
00:01:35,834 --> 00:01:37,292
"ماذا ستفعلين؟"

25
00:01:43,667 --> 00:01:45,626
لمَ ما تزال هنا يا (روبرت)؟

26
00:01:45,751 --> 00:01:48,417
ما أزال هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها لأول مرة

27
00:01:48,584 --> 00:01:50,042
التي أظنّ أنّكِ هي

28
00:01:50,459 --> 00:01:52,083
لم أعد تلك الفتاة بعد الآن

29
00:01:59,375 --> 00:02:01,125
"سأضع نهاية للأمر"

30
00:02:07,999 --> 00:02:09,626
موته كان بسببي

31
00:02:10,334 --> 00:02:11,751
أنا فعلت ذلك لهم

32
00:02:13,250 --> 00:02:14,667
ولكِ

33
00:02:19,626 --> 00:02:22,876
شكراً لك على إخباري بالحقيقة

34
00:02:31,125 --> 00:02:32,667
كنت أعرف ذلك
عندما اتصلت بك

35
00:02:33,250 --> 00:02:35,209
أردت سماعك تقول ذلك فحسب

36
00:02:40,375 --> 00:02:42,542
خسرت كل شيء بسببك

37
00:02:43,125 --> 00:02:47,209
شككت بالرجل الوحيد
الذي أحببته في حياتي قط

38
00:02:48,334 --> 00:02:49,751
كان والدك محقاً

39
00:02:50,083 --> 00:02:52,751
أنت مثير للشفقة
لقد عرفك على حقيقتك

40
00:02:53,292 --> 00:02:54,709
وأنا كذلك

41
00:05:32,000 --> 00:05:35,459
الموت يسير في عروقها

42
00:05:37,167 --> 00:05:38,626
الموت يسير في عروقها

43
00:05:39,417 --> 00:05:42,250
الموت يسير في عروقها -
لا بأس -

44
00:05:43,626 --> 00:05:45,000
الموت يسير في عروقها

45
00:05:45,999 --> 00:05:48,125
ستقوم بقتلنا

46
00:06:03,000 --> 00:06:06,459
"أنا وأنت متشابهان"

47
00:06:06,751 --> 00:06:10,292
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

48
00:06:10,542 --> 00:06:14,125
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

49
00:06:14,250 --> 00:06:17,876
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

50
00:06:18,000 --> 00:06:21,626
"أشعر بالهمسات في الشارع"

51
00:06:21,751 --> 00:06:24,999
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

52
00:06:25,083 --> 00:06:31,417
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

53
00:06:32,167 --> 00:06:36,083
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

54
00:06:36,209 --> 00:06:39,501
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

55
00:06:39,626 --> 00:06:43,292
"أتفادى حبيبي"

56
00:06:43,417 --> 00:06:46,959
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

57
00:06:47,042 --> 00:06:51,125
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

58
00:06:51,250 --> 00:06:54,667
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

59
00:06:54,792 --> 00:06:57,626
"أتفادى حبيبي"

60
00:06:57,751 --> 00:07:01,834
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

61
00:07:03,125 --> 00:07:05,209
إنّها محظوظة
لأنّها على قيد الحياة

62
00:07:07,167 --> 00:07:08,584
كيف حالها؟

63
00:07:10,667 --> 00:07:13,334
لا أثر لإصابة بالدماغ أو ازرقاق

64
00:07:13,667 --> 00:07:15,292
تنفسها طبيعي

65
00:07:16,292 --> 00:07:19,000
انخفاض الحرارة هو ما يثير القلق

66
00:07:22,125 --> 00:07:24,459
أنتِ على ما يرام
تنفسي فحسب

67
00:07:28,999 --> 00:07:31,501
ما اسمكِ؟ -
(جورجينا) -

68
00:07:31,834 --> 00:07:34,918
جورجينا)، أعلينا البحث)
عن أحد آخر؟

69
00:07:36,459 --> 00:07:39,000
لا تقلقي، أنتِ بأمان الآن

70
00:07:42,751 --> 00:07:45,667
سنتدبر أمر قاربها لاحقاً
علينا إيصالها لبر الأمان

71
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
وصلوا -
هيا بنا -

72
00:07:54,292 --> 00:07:57,167
أعطني الحبل -
أحتاج إلى بعض المساعدة -

73
00:08:17,626 --> 00:08:20,626
لم أرَ عاصفة كهذه قط

74
00:08:21,584 --> 00:08:23,584
أأنتِ بخير؟ هيا

75
00:08:24,501 --> 00:08:25,959
أيمكننا الاتصال بأحدٍ لكِ؟

76
00:08:26,334 --> 00:08:28,751
كلا، شكراً لك

77
00:08:29,209 --> 00:08:31,292
حسناً، سآخذكِ إلى الداخل
هيا بنا

78
00:09:15,584 --> 00:09:16,999
كيف تشعرين؟

79
00:09:19,334 --> 00:09:21,209
ما يزال قاربي في قاع البحر

80
00:09:22,876 --> 00:09:26,459
يجب أن أستدعي طاقماً لإنقاذه
أيمكنني استخدام هاتفكِ؟

81
00:09:26,999 --> 00:09:28,542
الوقت الآن في منتصف الليل

82
00:09:29,083 --> 00:09:30,501
يمكنكِ الانتظار حتى الصباح

83
00:09:30,918 --> 00:09:33,417
ستكون عملية البحث أسهل بكثير
خلال النهار

84
00:09:36,250 --> 00:09:38,209
سأخلد للنوم الآن

85
00:09:39,042 --> 00:09:40,959
شكراً لكِ -
بالطبع -

86
00:10:15,125 --> 00:10:17,792
لا بأس يا أمي
أعلم أنّكِ لم تقصدي ذلك

87
00:11:15,626 --> 00:11:17,000
(جورجي)

88
00:11:24,501 --> 00:11:25,918
(جورجي)

89
00:11:30,834 --> 00:11:32,209
(جورجي)

90
00:11:39,125 --> 00:11:41,375
(لا أستطيع العثور على (جورجينا
لا أحد بالمنزل

91
00:11:41,501 --> 00:11:42,918
جيد

92
00:11:43,999 --> 00:11:46,292
هذا يعني أنّي سأحظى بكِ لنفسي
كنوع من التغيير

93
00:11:46,751 --> 00:11:48,792
كانت الأمور جنونية جداً

94
00:11:50,626 --> 00:11:52,918
الوضع سيىء جداً -
حبيبتي -

95
00:11:57,209 --> 00:11:58,918
(أتظنّين أنّ (جورجينا
قد رحلت للأبد؟

96
00:11:59,459 --> 00:12:01,209
أتلومينها إن فعلت كذلك؟

97
00:12:01,959 --> 00:12:05,584
أنا ما أزال معكِ
أعدكِ بأن أظل مبهجة بشكل طبيعي

98
00:12:05,709 --> 00:12:07,083
مبهجة بشكل طبيعي

99
00:12:07,709 --> 00:12:10,083
ما فعلته مساء أمس
لم يكن كذلك

100
00:12:26,626 --> 00:12:28,334
كيف سارت الأمور مع (فاطمة)؟

101
00:12:29,042 --> 00:12:32,042
...أجل، التحقت برحلتها، لذا

102
00:13:16,667 --> 00:13:18,375
تبدين بحالٍ أفضل بكثير

103
00:13:18,792 --> 00:13:20,584
أنا سعيدة جداً
أنّي تركتكِ تنامين

104
00:13:22,459 --> 00:13:24,999
أيمكنني استخدام هاتفكِ الآن؟
يجب أن أعود للمنزل حقاً

105
00:13:25,083 --> 00:13:27,584
بالطبع، حتماً عائلتكِ قلقة للغاية عليكِ

106
00:13:28,334 --> 00:13:30,292
(أنتِ (جورجينا كليوس
أليس كذلك؟

107
00:13:31,125 --> 00:13:34,792
أنا (دافني القادار) والرجل الذي أنقذكِ
(من البحر زوجي (رافي

108
00:13:37,000 --> 00:13:38,959
يا إلهي! أنا جائعة للغاية

109
00:13:39,042 --> 00:13:41,876
أهناك سفينة خدمات
لتقلّني إلى (فيلفرانش)؟

110
00:13:42,292 --> 00:13:44,999
لا حاجة إلى ذلك يا عزيزتي
سنغادر بعد قليل

111
00:13:45,083 --> 00:13:46,501
وسنصل إلى (نيس) خلال ساعة

112
00:13:46,834 --> 00:13:48,918
هلّا تتناولين الفطور معي، هيا

113
00:14:07,501 --> 00:14:11,334
عزيزي، أتيت لأقدّم لك تعازيّ

114
00:14:12,250 --> 00:14:14,709
فيبدو أنّ هاتفك
قد توقف عن العمل

115
00:14:15,375 --> 00:14:17,334
...كنت منشغلاً للغاية، لذا

116
00:14:17,751 --> 00:14:20,876
يجب أن ترتاح
جسدك يحتاج إلى بعض الوقت ليتعافى

117
00:14:21,459 --> 00:14:23,375
لست مضطراً
لتلعب دور سائق الليموزين

118
00:14:23,501 --> 00:14:26,083
فأنا واثقة أنّها معتادة السفر بالدرجة السياحية

119
00:14:28,334 --> 00:14:30,292
كما أنّك منشغل البال كثيراً

120
00:14:30,876 --> 00:14:32,584
فأتوقع أنّك لم تسمع الأخبار

121
00:14:34,042 --> 00:14:35,459
أي أخبار؟

122
00:14:35,751 --> 00:14:38,918
(لم تعد أصول مصرف (كليوس
مجمدة بشكل رسمي

123
00:14:40,125 --> 00:14:42,334
أعرف ذلك بالواقع

124
00:14:43,334 --> 00:14:47,000
في الواقع، ستحصلون على دعوة

125
00:14:47,167 --> 00:14:48,959
لاجتماع مجلس إدارة قمت بتحضيره

126
00:14:49,042 --> 00:14:50,459
أأخبرت أخاك؟

127
00:14:50,709 --> 00:14:54,042
أجل، أرسلت له رسالة
على هاتفه ولكلتا الشقتين

128
00:14:54,167 --> 00:14:56,667
الرئيس التنفيذي، يمكنني مساعدتك

129
00:14:57,334 --> 00:14:58,751
منصب والدك

130
00:14:59,042 --> 00:15:01,834
إنّها مسؤولية كبيرة جداً عليك
لتقوم بها

131
00:15:08,375 --> 00:15:11,042
أنتِ عميدة فن، ألستِ كذلك؟

132
00:15:11,876 --> 00:15:14,167
أتعرفين أخي (نيكو ألتام)؟

133
00:15:14,751 --> 00:15:16,709
نيكو ألتام)، أجل، أعرفه)

134
00:15:16,834 --> 00:15:20,375
أجل، أحد عملائه يملك الفيلا
التي تزوجنا بها لتونا

135
00:15:20,667 --> 00:15:22,918
أأفسدت شهر العسل الخاص بكم
من دون قصد؟

136
00:15:23,000 --> 00:15:25,834
كلا، نحن في نهايته

137
00:15:26,167 --> 00:15:29,375
سأبدأ غداً العمل على مشروع صغير

138
00:15:29,501 --> 00:15:32,000
بإعادة زخرفة منزلٍ لأمي

139
00:15:32,626 --> 00:15:37,626
لم يعمل أحد بالمنزل منذ الأزل
فسيكون تحدياً بحق

140
00:15:38,083 --> 00:15:40,792
أستعودين إلى (لندن)، إذن؟ -
بالنهاية -

141
00:15:41,334 --> 00:15:44,542
وبالوقت الحالي، أخذنا الطابق العلوي
(في فندق (بيل ريف

142
00:15:45,125 --> 00:15:46,751
(فهو ملك لعائلة (رافي

143
00:15:47,959 --> 00:15:51,667
إن كانت الحياة الزوجية
بهذه المتعة على الدوام

144
00:15:52,459 --> 00:15:54,375
أظنّ أنّي سأظل فيها لمدة طويلة

145
00:15:56,667 --> 00:15:58,459
أنا آسفة جداً

146
00:16:03,042 --> 00:16:04,876
...لا يمكنني تخيل مدى

147
00:16:06,334 --> 00:16:09,292
الضرر الذي يسكنكِ
لخسارتكِ زوجكِ

148
00:16:11,250 --> 00:16:16,751
مات والدي العام الماضي
وكان أسوأ أمر

149
00:16:19,834 --> 00:16:22,292
من الصعب أن يعيش المرء
من دون قلب

150
00:16:53,125 --> 00:16:57,667
ضاع قاربي في العاصفة مساء أمس"
"وأريد إرسال قارب للبحث عنه وإنقاذه

151
00:16:58,000 --> 00:17:00,501
لا أكترث لأمر التكلفة"
"أريد العثور عليه فحسب

152
00:18:15,042 --> 00:18:17,292
أتريدين مرافقتي لاحقاً
لمزرعة الخيول؟

153
00:18:17,459 --> 00:18:20,083
سألهيكِ بمرافقتي فقط
سأترككِ مع خيولكِ

154
00:18:21,375 --> 00:18:22,792
انظري

155
00:18:23,042 --> 00:18:25,125
(جورجي)

156
00:18:25,999 --> 00:18:27,375
ظننت أنّكِ لن تعودي أبداً

157
00:18:29,542 --> 00:18:31,626
أعرفتني مسبقاً أتهرب من شيء؟

158
00:18:33,083 --> 00:18:35,334
صباح الخير، أريد التحدث
إلى (إيديث مورو)، من فضلك

159
00:18:35,834 --> 00:18:37,209
(أنا (كريستوس كليوس

160
00:18:46,751 --> 00:18:48,125
ما كان ذلك؟ -
ها نحن ذا -

161
00:18:48,250 --> 00:18:50,125
كلا، أعرف ما تحاولين فعله -
ماذا؟ -

162
00:18:50,250 --> 00:18:52,459
تتفحصين مشروبي -
ذلك جيد -

163
00:18:52,709 --> 00:18:55,959
أخرج غضبك كلّه -
ليس غضباً بل حسرة -

164
00:18:56,042 --> 00:18:58,125
أتلك هي التفاهة التي يعلّمونك إيّاها
في مركز التأهيل؟

165
00:18:58,250 --> 00:19:00,709
أحقاً؟ أتنصتان حتّى لنفسيكما؟

166
00:19:00,834 --> 00:19:03,334
أوتعلمان؟ لو مرت أيّ عائلة
...بما مررنا به

167
00:20:21,083 --> 00:20:24,417
"رأيت ما فعلته"

168
00:20:32,375 --> 00:20:34,334
(إرينا)

169
00:20:35,709 --> 00:20:37,417
كيف وصل ذلك الشيء
إلى غرفتي؟

170
00:20:37,709 --> 00:20:39,083
أتقصدين الطائر؟

171
00:20:39,459 --> 00:20:42,417
جلبه رجل التوصيل -
ألم تجدي الأمر غريباً؟ -

172
00:20:42,709 --> 00:20:46,334
ليس أقل أو أكثر غرابة
من القطع الأخرى ضمن مجموعتكِ

173
00:20:46,918 --> 00:20:49,417
أخبريهم بأن يرسلوا طائر الدراء
في المرة المقبلة

174
00:20:49,999 --> 00:20:51,751
فأنا أعشق طائر الدراء

175
00:21:13,792 --> 00:21:17,000
"...الرقم المطلوب خارج الخدمة"

176
00:21:32,542 --> 00:21:35,375
(كنيسة (مار ميخائيل) (لا توربي"
"الساعة الرابعة عصيراً، تعالي وحدكِ

177
00:22:22,626 --> 00:22:24,000
مرحباً

178
00:22:54,292 --> 00:22:57,209
(أرى أنّ لوحة (دانس ماكابر
قد نالت إعجابكِ

179
00:22:58,667 --> 00:23:01,083
(تقول الأسطورة إنّ الكونت (بار

180
00:23:01,751 --> 00:23:03,999
أقام حفلاً أثناء الصيام الكبير

181
00:23:04,542 --> 00:23:08,167
رغم أنّ الكنيسة حرّمت ذلك

182
00:23:09,167 --> 00:23:14,918
مات الكثير من ضيوفه بظروف غامضة
كما لو أنّ صاعقةً ضربتهم

183
00:23:15,959 --> 00:23:17,501
أكان ذلك عقاباً من الرب؟

184
00:23:18,459 --> 00:23:22,626
وكتعبير للتوبة، أعطى الكونت
أمراً برسم هذه اللوحة

185
00:23:24,000 --> 00:23:26,667
لإحياء ذكرى هذه الكارثة

186
00:23:28,459 --> 00:23:30,918
هل أنت من دعوتني إلى هنا؟

187
00:23:31,959 --> 00:23:34,083
لا نحصل دوماً على الإجابات
على تساؤلاتنا

188
00:23:36,375 --> 00:23:40,501
ربما تودين رؤية شيء أسمى
(يا  (جورجينا

189
00:23:42,918 --> 00:23:44,501
كيف تعرف اسمي؟

190
00:23:45,876 --> 00:23:48,292
ستكشفكِ خطاياكِ دوماً

191
00:23:49,459 --> 00:23:50,876
من أنت؟

192
00:23:51,959 --> 00:23:53,334
فليغفر لكِ الرب

193
00:25:22,375 --> 00:25:25,125
سيدة (كليوس)، لقد أخذتِ وقتكِ

194
00:25:27,375 --> 00:25:29,459
من أنت؟

195
00:25:29,999 --> 00:25:31,375
وأنا يسعدني لقاؤكِ

196
00:25:31,542 --> 00:25:34,292
اسمعني، ردة فعلي سيئة للتهديدات
هل تفهمني؟

197
00:25:35,334 --> 00:25:36,751
يُستحسن أن تبدأ الكلام

198
00:25:37,042 --> 00:25:38,876
لستِ فاتنة كما اعتقدت

199
00:25:38,999 --> 00:25:42,334
جعلتني أفقد جمالي
عندما ظهر ذلك الطائر في منزلي

200
00:25:42,751 --> 00:25:45,709
لمَ أرسلته؟ -
أستطلقين النار على الرسول؟ -

201
00:25:46,751 --> 00:25:49,334
رسول؟ لصالح من؟

202
00:25:52,751 --> 00:25:57,334
اسمعي، لا أكترث من تكونين
أو ما فعلته

203
00:25:59,999 --> 00:26:01,375
لا حاجة إلى السلاح

204
00:26:07,709 --> 00:26:09,417
كلّ ما أعرفه
أنّكِ إن احتجتِ إلى إجابات

205
00:26:09,792 --> 00:26:11,501
فيمكنني أخذكِ للرجل الذي يملكها

206
00:26:13,334 --> 00:26:14,751
الخيار لكِ

207
00:26:19,334 --> 00:26:22,667
إن لمست مسدسي مجدداً
(سأجعلك تغني موسيقى (كاستراتو

208
00:26:51,083 --> 00:26:52,501
86

209
00:26:52,876 --> 00:26:55,209
ربما يمكنك استخدام بعض الحشوة للكتفين

210
00:26:55,334 --> 00:26:58,292
يا لسوء حظك
ورثت كتفي جدك

211
00:26:58,834 --> 00:27:00,209
...كما تعلم، لـ

212
00:27:02,959 --> 00:27:04,334
45

213
00:27:08,042 --> 00:27:11,042
لا أحب هذه البدلات كثيراً

214
00:27:11,751 --> 00:27:13,334
أظنّ أنّ هذا القماش
...رغم أنّ الرمادي

215
00:27:13,459 --> 00:27:15,667
عليك اختيار الحرير باللون الأزرق الداكن

216
00:27:15,792 --> 00:27:18,042
سيكون رائعاً جداً
وستبدو جميلاً للغاية فيه

217
00:27:18,584 --> 00:27:20,292
أهذا اعتذار الذي أسمعه؟

218
00:27:21,626 --> 00:27:23,125
(كنت محقة بشأن (فاطمة

219
00:27:23,417 --> 00:27:26,083
ما كانت علاقتك جدية كثيراً
مع تلك الفتاة

220
00:27:27,250 --> 00:27:30,292
تلك الفتاة -
لطالما كانت نقطة ضعفك الشواذ -

221
00:27:30,709 --> 00:27:32,250
...أتعلمين -
ولكن أوتعلم؟ -

222
00:27:32,626 --> 00:27:35,584
لُمني أنا على كل شيء

223
00:27:35,959 --> 00:27:37,918
اذهب وأخبر المعالج كم تكرهني

224
00:27:38,042 --> 00:27:40,751
وأنفق 10 آلاف يورو
إن دعت الضرورة

225
00:27:43,459 --> 00:27:46,626
ولكنّي سأظل أحبك وأدافع عنك
حتى آخر نفس لي

226
00:27:50,125 --> 00:27:51,542
لا تكن شخصاً عادياً

227
00:28:45,209 --> 00:28:46,626
سأترككِ وحدكِ هنا

228
00:30:04,792 --> 00:30:07,042
(أهلاً بكِ في (أندرلاند

229
00:30:07,167 --> 00:30:11,459
(عزيزتي (جورجينا
ستسنح لكِ الفرصة لتجربة بهجته

230
00:30:11,584 --> 00:30:13,292
وعذوبته

231
00:30:14,667 --> 00:30:16,459
أيّها اللعين

232
00:30:17,083 --> 00:30:19,501
كلا، بل شكراً لكِ
على تكبد الرحلة

233
00:30:20,125 --> 00:30:21,626
ليس الجميع يبادرون بذلك

234
00:30:21,751 --> 00:30:24,876
دعني أستوضح الأمور
...الغراب والرسائل

235
00:30:24,999 --> 00:30:28,042
والكنيسة -
أجل، هذا كلّه جزء من دعوتكِ -

236
00:30:28,375 --> 00:30:31,584
لأحدث تركيبات (راؤول كابالا) الفنية

237
00:30:31,876 --> 00:30:33,250
(راؤول)

238
00:30:33,501 --> 00:30:36,209
جورجينا)، ربما ستكرهينها)
الجميع سيكرهونها

239
00:30:36,334 --> 00:30:38,584
نحن خائفان كثيراً
أليس كذلك يا حبيبي؟

240
00:30:38,999 --> 00:30:42,542
(بقدر حجم (روسيا -
راؤول)، يُشرّفني أن أكون هنا) -

241
00:30:42,834 --> 00:30:45,501
أسرني كثيراً ما صنعته

242
00:30:46,042 --> 00:30:48,626
(راؤول) -
أستميحكما عذراً -

243
00:30:49,125 --> 00:30:50,542
سؤال واحد

244
00:30:51,125 --> 00:30:53,667
ألم تستطع إرسال بريد إلكتروني؟ -
عليكِ لوم (راؤول) على ذلك -

245
00:30:53,792 --> 00:30:58,042
(يظن حبيبي أنّه لفهم (أندرلاند

246
00:30:58,709 --> 00:31:03,125
فعلى المرء معرفة شعور الخوف
من العقاب من قوىً غير مرئية

247
00:31:03,542 --> 00:31:07,083
لذلك، اخترع أفضل طريقة
...لإعادة التجربة

248
00:31:07,209 --> 00:31:10,999
(يا إلهي يا (بيري
إن لم تتوقف عن الكلام فقد أموت

249
00:31:11,125 --> 00:31:12,709
(دافني) -
مرحباً -

250
00:31:13,209 --> 00:31:18,709
مهلاً، كيف لامرأة راقية ومثقفة مثلكِ
أن تعرف هذه الأمية؟

251
00:31:18,834 --> 00:31:20,334
هذا غير عادل

252
00:31:20,542 --> 00:31:22,584
استمتعت حقاً بالدعوة

253
00:31:23,167 --> 00:31:25,375
بالمناسبة
(أسمّي الغراب الخاص بي (راسل

254
00:31:25,999 --> 00:31:27,375
أين التقيتما؟

255
00:31:29,042 --> 00:31:31,083
جميعنا لديه أسراره يا عزيزي

256
00:31:35,876 --> 00:31:38,125
(أهلاً بك يا (غابريل

257
00:31:58,667 --> 00:32:00,209
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

258
00:32:05,792 --> 00:32:08,876
لا أستطيع أن أقرر
أتبدين أفضل مع مسدس أم من دونه؟

259
00:32:10,209 --> 00:32:15,292
(اسمع، أنا أكتشف دعوات (بيركليز
ولكنّي مشوشة هذا العام

260
00:32:15,501 --> 00:32:18,375
وبدفاعي عن نفسي
فكرة المروحيات والطيور جديدة علي

261
00:32:18,751 --> 00:32:20,125
لستِ مضطرة للاعتذار

262
00:32:20,417 --> 00:32:24,167
لا شأن لي بعملكم
فأنا هنا لنقل الضيوف جيئة ذهاباً

263
00:32:27,417 --> 00:32:29,334
ما رأيك بالمعرض؟

264
00:32:30,334 --> 00:32:31,751
مثير

265
00:32:32,167 --> 00:32:36,959
بالأخص، التماثيل الشمعية
التي يلتقط بها (راؤول) لحظة الموت

266
00:32:37,209 --> 00:32:40,667
عندما تخرج الروح من الجسد"
"يفقد هويته

267
00:32:41,792 --> 00:32:43,375
وكيف يحقق ذلك؟

268
00:32:43,999 --> 00:32:47,501
لا أعلم
سمعت هذا من شخص يقولها

269
00:32:48,626 --> 00:32:51,000
حسناً، ولكن ما رأيك الشخصي بها؟

270
00:32:56,334 --> 00:32:58,167
اسمعي، أنا أيضاً منجذب إليكِ كثيراً

271
00:32:58,626 --> 00:33:00,501
!أستميحك عذراً -
ولكن من الواضح -

272
00:33:00,626 --> 00:33:03,459
أنّ الكثير من التعقيد
يحدث في حياتكِ الآن

273
00:33:04,584 --> 00:33:06,250
وأنا لا أحب التعقيد

274
00:33:08,542 --> 00:33:09,959
نوا)، هل ستأتي؟)

275
00:33:10,501 --> 00:33:11,918
معذرة، علي الذهاب

276
00:33:23,751 --> 00:33:26,626
يبدو بشكل ملفت
مثل سيد المنزل القديم الخاص بي

277
00:33:29,999 --> 00:33:32,626
وأنتِ تشبهين صورتكِ
(من لائحة (سوذبيز

278
00:33:32,999 --> 00:33:35,751
من بين كل الأماكن
التي ظننت أنّنا سنتقابل فيها يوماً ما

279
00:33:36,042 --> 00:33:38,999
(إحدى جزر (أيوليان
لم تكن من بينها

280
00:33:39,834 --> 00:33:42,000
(نيكو ألتام) -
أجل -

281
00:33:43,417 --> 00:33:45,542
رافقيني -
أين سنذهب؟ -

282
00:33:45,834 --> 00:33:47,209
إلى الجحيم

283
00:33:49,167 --> 00:33:52,292
إنّه مكان لعين جداً
وجميل للغاية

284
00:33:53,959 --> 00:33:56,167
وهو ما يعجبني كثيراً
(بشأن (راؤول كابالا

285
00:33:56,417 --> 00:33:59,667
وفي طريقنا، يمكنكِ إخباري
كيف أنقذت شقيقتي حياتكِ

286
00:34:08,250 --> 00:34:10,584
أظنّ أنّي سأتجول بالمكان وأكتشفه

287
00:36:30,876 --> 00:36:32,250
(راؤول)

288
00:37:04,584 --> 00:37:05,999
أريد العودة للمنزل

289
00:37:06,459 --> 00:37:07,876
لمَ يحتجزوننا هنا؟

290
00:37:08,334 --> 00:37:11,918
عندما يُقتل أحدهم
فعلى الشرطة اتباع الإجراءات

291
00:37:13,042 --> 00:37:15,667
كان في أفضل حالاته

292
00:37:16,250 --> 00:37:20,334
أخبرني (بيري) مبكراً
بأنّه لم يعرف أنّ (راؤول) مختلف جداً

293
00:37:20,959 --> 00:37:24,709
أظنّ أنّه عثر على السلام
(مع (بيري

294
00:37:25,209 --> 00:37:26,918
لمَ وافق على الزواج به؟

295
00:37:27,209 --> 00:37:30,334
ألا تفهمين؟ تمّ توجيه العرض كلّه
نحو انتحاره

296
00:37:30,709 --> 00:37:32,834
من الموضوع إلى الخطوط
التي نحتها في معصمه

297
00:37:32,959 --> 00:37:36,125
كانت هذه محاولة (راؤول) للخلود

298
00:37:53,667 --> 00:37:55,042
أكنتِ تعرفينه جيداً؟

299
00:37:56,542 --> 00:37:58,167
علمت أنّه كان متورطاً
...ولكنّي

300
00:37:59,000 --> 00:38:00,417
لم أتوقع حدوث ذلك

301
00:38:01,417 --> 00:38:03,375
أكانت هذه أول مرة
ترين فيها جثة ميت؟

302
00:38:08,167 --> 00:38:10,501
كانت أول جثة رأيتها
لرجل قمت بقتله

303
00:38:14,542 --> 00:38:16,667
أقتلت أحداً؟ -
في حرب -

304
00:38:18,542 --> 00:38:20,999
خدمت لعشرين عام
في الجيش الإسرائيلي

305
00:38:22,959 --> 00:38:24,334
ماذا؟

306
00:38:25,959 --> 00:38:28,501
بالعادة، يسأل الناس
كيف هو شعور أن تقتل أحدهم؟

307
00:38:30,292 --> 00:38:31,709
وماذا تقول؟

308
00:38:32,292 --> 00:38:34,042
أميل إلى تجاهل السؤال

309
00:38:36,167 --> 00:38:38,667
يمكنكِ شرح الموقف بالكلمات
...ولكن

310
00:38:40,334 --> 00:38:42,626
لا يمكنكِ أن تشعري به
ما لم تكوني بذلك الموقف

311
00:38:45,667 --> 00:38:48,334
هناك شعور بالراحة

312
00:38:49,834 --> 00:38:51,209
وإنجاز

313
00:38:52,834 --> 00:38:54,209
وابتهاج داخلي

314
00:38:56,334 --> 00:38:57,751
وتأنيب ضمير

315
00:39:01,584 --> 00:39:04,250
يفعل المرء ذلك
ثم يصبح الأمر جزءاً منه

316
00:39:06,584 --> 00:39:07,999
يتعامل مع الأمر

317
00:39:09,834 --> 00:39:11,209
ثم يمضي قدماً

318
00:39:14,667 --> 00:39:17,751
أنا آسف، أنا واثق أنّ ذلك
غير منطقي بالنسبة إليكِ

319
00:39:23,042 --> 00:39:24,626
بل منطقي تماماً

320
00:39:25,250 --> 00:39:26,876
إنّه الخيار الوحيد أمامكِ

321
00:39:28,375 --> 00:39:30,792
ما لم تكوني تريدين
...إمضاء بقية حياتكِ مثل

322
00:39:32,000 --> 00:39:33,918
مثل أحد تماثيل (راؤول) الشمعية

323
00:39:36,250 --> 00:39:37,667
أجل

324
00:39:39,209 --> 00:39:41,459
أيمكنك إيصالي؟ -
هيا بنا -

325
00:40:02,125 --> 00:40:03,542
إن أردتِ طياراً

326
00:40:07,792 --> 00:40:09,167
(نوا)

327
00:40:10,876 --> 00:40:12,250
شكراً لك

328
00:40:57,876 --> 00:40:59,250
مرحباً -
أهلاً -

329
00:40:59,542 --> 00:41:01,667
تجاوزت خوفك من الخيول وأخيراً

330
00:41:01,792 --> 00:41:03,834
إنّه ليس خوفاً بل حذر

331
00:41:04,125 --> 00:41:05,751
لم أرك منذ مدة طويلة

332
00:41:06,000 --> 00:41:09,542
كنت في طريقي للمكتب
وفكرت بالمرور

333
00:41:09,667 --> 00:41:11,250
أجل، سمعت هذا الكلام مسبقاً

334
00:41:11,375 --> 00:41:13,459
كان أبي يقول ذلك
أثناء توقفه للتبول أيضاً

335
00:41:14,083 --> 00:41:15,501
أنا لست أبي

336
00:41:15,751 --> 00:41:17,834
ربما عليك الذهاب لمكان ما
لتخفف من توترك

337
00:41:18,584 --> 00:41:20,834
أجل، ليس هناك مكان
لأذهب إليه

338
00:41:22,250 --> 00:41:24,751
...اسمعي، إن كنتِ منشغلة فـ -
كلا، سأريك الخيول -

339
00:41:26,000 --> 00:41:27,417
هل اتفقنا؟

340
00:41:27,542 --> 00:41:30,042
(سأعرفك بـ(بولت
وهو لن يؤذي ذبابة

341
00:41:30,417 --> 00:41:32,959
أعدك بذلك -
سأدعكِ تتولين أمر الكلام -

342
00:42:00,334 --> 00:42:03,209
مرحباً -
"بعد رعب مساء أمس" -

343
00:42:03,417 --> 00:42:05,584
لدي في الواقع"
"بعض الأخبار الطيبة لكِ

344
00:42:05,876 --> 00:42:08,417
أنا (دافني) بالمناسبة"
"عثر فريقنا الطيب على قاربكِ

345
00:42:08,542 --> 00:42:11,999
واتصلوا بالرجل المسؤول عن الإنقاذ"
"لسحبه إلى الشاطىء، إنّه هنا

346
00:42:12,459 --> 00:42:16,209
وهو بحال جيدة ومتماسك
وأقصد أنّه كذلك ويبدو معطلاً قليلاً

347
00:42:16,334 --> 00:42:17,918
"على أي حال، إنّه قطعة واحدة"

348
00:42:18,334 --> 00:42:20,542
"أنا أقف على سطحه الآن"

349
00:42:23,626 --> 00:42:27,250
...حسناً، سـ
أرسلي لي مكانكِ بالضبط

350
00:42:44,751 --> 00:42:46,125
(السيدة (كليوس

351
00:43:19,000 --> 00:43:20,417
(دافني)

352
00:43:27,167 --> 00:43:28,584
(دافني)

353
00:43:33,709 --> 00:43:35,083
(دافني)

354
00:43:54,542 --> 00:43:55,959
ها أنتِ ذا

355
00:43:56,584 --> 00:43:59,417
لا يبدو المكان بحال سيئة للغاية
أليس كذلك؟

356
00:44:00,167 --> 00:44:02,626
أقصد أنّه حتماً سيكون جميلاً
بعد التنظيف

357
00:44:07,042 --> 00:44:11,000
لدي ذكريات جميلة كثيرة
على متن هذا القارب مع زوجي

358
00:44:12,209 --> 00:44:13,626
كان مهربنا الصغير

359
00:44:15,292 --> 00:44:18,125
الليلة التي عثرتم بها علي
...كانت أول مرة أعود بها منذ

360
00:44:20,167 --> 00:44:21,584
حسناً

361
00:44:22,667 --> 00:44:24,042
...أظنّ

362
00:44:24,542 --> 00:44:26,417
أردت أن أشعر
أنّي أقرب إليه

363
00:44:29,334 --> 00:44:30,751
ثم أدركت

364
00:44:32,834 --> 00:44:34,918
أنّي لن أشعر بيديه حولي مجدداً

365
00:44:41,375 --> 00:44:42,792
...أنا

366
00:44:43,709 --> 00:44:45,083
أنا آسفة جداً

367
00:44:47,542 --> 00:44:50,375
أيمكنني البقاء وحدي قليلاً
من فضلكِ؟

368
00:44:51,584 --> 00:44:52,999
بالطبع

369
00:45:30,626 --> 00:45:33,999
كيف تشعرين؟ -
وكأنّي على ضريح كبير عائم -

370
00:45:36,709 --> 00:45:38,584
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لأودع هذا القارب

371
00:45:41,375 --> 00:45:45,417
سيدة (القادار)، ناقلتكِ بانتظاركِ

372
00:45:46,918 --> 00:45:49,209
هلّا تأتي لاحتساء المشروب
هذا الأسبوع

373
00:45:49,834 --> 00:45:51,918
سيكون هذا لطيفاً -
جيد -

374
00:45:54,125 --> 00:45:56,834
ثم يمكنكِ إخباري
إن كان اسمكِ (جورجينا كليوس) حقاً

375
00:45:57,334 --> 00:45:58,751
(أو (جولي كارسون

376
00:46:06,667 --> 00:46:09,125
سيظل الأمر بيننا بالطبع

377
00:46:10,334 --> 00:46:11,751
وداعاً

378
00:47:07,167 --> 00:47:09,584
"الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به"

379
00:47:09,751 --> 00:47:11,417
"...إن أردت ترك رسالة"

380
00:48:43,167 --> 00:48:46,834
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

381
00:48:46,959 --> 00:48:50,083
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

382
00:48:50,209 --> 00:48:53,918
"أتفادى حبيبي"

383
00:48:54,000 --> 00:48:57,792
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

