﻿1
00:00:23,459 --> 00:00:25,626
(صباح الخير يا (كريستال -
أهلاً يا سيدتي -

2
00:00:27,292 --> 00:00:28,709
تُسعدني عودتكِ

3
00:00:28,918 --> 00:00:30,375
كيف حالك يا (إيمانويل)؟
أأنت بخير؟

4
00:00:30,501 --> 00:00:31,918
(صباح الخير يا سيدة (كليوس

5
00:00:41,167 --> 00:00:43,125
لن أسألكِ عن حالكِ

6
00:00:43,918 --> 00:00:45,709
أهذه زيارة أم أنّكِ عدتِ؟

7
00:00:48,751 --> 00:00:52,042
لقد عدت -
سيكون فريق المجموعات سعداء -

8
00:00:52,167 --> 00:00:54,667
وأنتِ بحال ممتازة
إن لم تمانعي قولي ذلك

9
00:00:54,792 --> 00:00:56,167
شكراً لكِ

10
00:00:57,999 --> 00:01:01,459
رين)، وصفتِ هذا المكان مرة)
بأنّه مكان دفن الفن

11
00:01:01,626 --> 00:01:03,667
ما قلت هذا عن كنزكِ الثمين

12
00:01:03,792 --> 00:01:05,584
(شاهدنا عرض (كاستيغليا

13
00:01:05,709 --> 00:01:08,125
ولم أكن بمزاج جيد -
كلا، كنتِ محقة -

14
00:01:08,584 --> 00:01:11,501
لهذا السبب قررت إقامة معرض
(لمجموعة (كليوس

15
00:01:11,792 --> 00:01:15,209
أتريدين إنشاء لائحة
بكل قروض المتحف الحالية؟

16
00:01:15,334 --> 00:01:16,751
أجل، من فضلكِ

17
00:01:16,876 --> 00:01:18,667
كما أنّي أفكر بجلب أعمال جديدة

18
00:01:18,792 --> 00:01:20,999
ولكنّي بحاجة
إلى جمع بعض رأس المال

19
00:01:24,000 --> 00:01:26,876
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لعرض بعض من هذه القطع

20
00:01:26,999 --> 00:01:28,375
أمتأكّدة من أنّكِ مستعدة لذلك؟

21
00:01:29,125 --> 00:01:31,000
تحيا اللوحات
عندما ننظر إليها فقط

22
00:01:37,292 --> 00:01:38,709
!يا إلهي@

23
00:01:38,918 --> 00:01:41,459
أعلم ذلك
وأنا أشعر بوجوده هنا أيضاً

24
00:01:43,626 --> 00:01:46,501
كونستانتين) قد مات)
ولن يعود أبداً

25
00:01:52,751 --> 00:01:54,125
(كساندرا)

26
00:01:55,250 --> 00:01:58,083
كساندرا)، حاولي ألّا تقلقي)

27
00:01:58,751 --> 00:02:00,334
علينا التحلي بالصبر

28
00:02:23,417 --> 00:02:26,876
"أنا وأنت متشابهان"

29
00:02:27,083 --> 00:02:30,709
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

30
00:02:30,918 --> 00:02:34,501
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

31
00:02:34,626 --> 00:02:38,250
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

32
00:02:38,375 --> 00:02:41,959
"أشعر بالهمسات في الشارع"

33
00:02:42,042 --> 00:02:45,292
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

34
00:02:45,417 --> 00:02:51,834
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

35
00:02:52,584 --> 00:02:56,167
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

36
00:02:56,292 --> 00:02:59,918
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

37
00:03:00,000 --> 00:03:03,709
"أتفادى حبيبي"

38
00:03:03,834 --> 00:03:07,334
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

39
00:03:07,501 --> 00:03:11,042
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

40
00:03:11,167 --> 00:03:14,417
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

41
00:03:14,542 --> 00:03:18,000
"أتفادى حبيبي"

42
00:03:18,167 --> 00:03:22,209
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

43
00:03:22,542 --> 00:03:24,709
أين شقيقكِ؟ -
ربما ما يزال يحاول -

44
00:03:24,834 --> 00:03:26,918
أن يدخل رأسه الكبير
من المدخل

45
00:03:27,250 --> 00:03:28,834
يحق له التباهي اليوم

46
00:03:28,959 --> 00:03:30,792
فهذا أول اجتماع له
كمدير تنفيذي

47
00:03:31,375 --> 00:03:34,417
ولا أشك أبداً
بأنّه سيكون مدهشاً

48
00:03:34,542 --> 00:03:37,542
(بالإضافة إلى أنّي عنيت (آدم
(وليس (كريستوس

49
00:03:38,167 --> 00:03:39,959
(إنّ من يقلقني هو (رينر هارز

50
00:03:40,292 --> 00:03:43,667
حسناً، أظنّ أنّ التقيت به مسبقاً
أليس صديقاً قديماً لوالدك؟

51
00:03:43,792 --> 00:03:45,167
بلى

52
00:03:45,375 --> 00:03:47,751
اسمع، تخيلهم جميعهم عراة

53
00:04:20,959 --> 00:04:22,709
معذرة، أتطلب مني الاستقالة؟

54
00:04:22,959 --> 00:04:26,626
تقدمت بمحصلة أنّ ابني غير كفؤ
ليكون المدير التنفيذي

55
00:04:26,834 --> 00:04:28,417
...بعدما قضى في المنصب

56
00:04:29,626 --> 00:04:34,042
9 دقائق، طالما أنّكم تمنحونه
فرصة عادلة ليثبت نفسه

57
00:04:34,292 --> 00:04:37,918
من نحن لنعترض؟ -
كريستوس)، لا أحد يشك بمهارتك) -

58
00:04:38,000 --> 00:04:39,751
ولكنك خرجت حديثاً
من مركز إعادة تأهيل

59
00:04:39,876 --> 00:04:42,709
ليس لدي ما أخجل منه -
على العكس تماماً -

60
00:04:43,250 --> 00:04:46,125
تغلب ابني على إدمانه
وهذا لا يجعله ضعيفاً

61
00:04:46,250 --> 00:04:50,584
بل قائداً قوياً ومرناً -
(الحذر واجبنا يا (إيرينا -

62
00:04:50,918 --> 00:04:55,459
(وسيكون استهتاراً منّا وضع (كريستوس
تحت هذا الكم من الضغط الهائل

63
00:04:55,584 --> 00:05:00,459
فكرنا إن أردنا تعيين رئيس جديد
فيجب أن يكون بخبرة عالمية كبيرة

64
00:05:00,626 --> 00:05:02,999
...ولم تلوث سمعته فضيحة -
معذرة -

65
00:05:03,209 --> 00:05:04,709
خلال خدمتي كمدير للعمليات

66
00:05:04,834 --> 00:05:07,584
(حققت شركة (كليوس هولدينغ إنترستس
%عائداً بنسبة 17

67
00:05:07,709 --> 00:05:10,501
وتفوقت على السوق خلال الفترة ذاتها

68
00:05:10,626 --> 00:05:13,042
ربما تكون التحقيقات المالية انتهت

69
00:05:13,167 --> 00:05:16,626
(ولكنّ سمعة مصرف (كليوس
تضررت كثيراً

70
00:05:17,459 --> 00:05:22,292
يمكنني إصلاح ذلك، سأقوم بتحقيق داخلي
وأحدد التمويل المشكوك بأمره

71
00:05:22,417 --> 00:05:24,709
ثم سأعلن إزالة هذا التمويل
على الملأ

72
00:05:24,834 --> 00:05:28,792
أيّاً كان الإجراء الذي ستتخذه
فلن يقترب منك أي مستثمر شرعي

73
00:05:28,999 --> 00:05:32,501
سواء أكنت على علم
بمخالفات والدك أم لا

74
00:05:32,751 --> 00:05:36,876
فالعالم يدرك أنّك مذنب بالشراكة
وذلك غير عادل، أعلم ذلك

75
00:05:37,209 --> 00:05:40,959
ولكنّ الحقيقة تظل
أنّ اسم (كليوس) قد تلوث

76
00:05:41,042 --> 00:05:44,751
غيروا الرواية، إذن
وليس الشخص

77
00:05:45,167 --> 00:05:46,834
كليوس) هو مصرف، أجل)

78
00:05:46,999 --> 00:05:49,918
ولكنّه أيضاً اسم
لأشهر المجموعات الفنية في العالم

79
00:05:50,000 --> 00:05:53,083
يجب أن يكون عملنا مرادفاً
للهيبة والعمل الخيري

80
00:05:53,626 --> 00:05:58,000
أنا أخطط لإطلاق أول معرض
لقطع القرن العشرين المميزة

81
00:05:58,209 --> 00:06:01,125
سيكون المعرض الافتتاحي
لمجموعة (كليوس) الفنية

82
00:06:01,250 --> 00:06:02,792
وحالما ننجح في ذلك

83
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
فيمكننا العثور على موطن دائم
لهذه القطع الفنية

84
00:06:05,375 --> 00:06:08,584
متحف (كليوس)، قد يكون فيه
جناح تعليمي

85
00:06:08,709 --> 00:06:10,918
وفنان في برنامج إقامة

86
00:06:11,375 --> 00:06:13,792
وربما سيكون هناك شراكة
(مع متحف (اللوفر

87
00:06:14,459 --> 00:06:16,501
دعوا (كريستوس) يواصل إدارة المصرف

88
00:06:16,751 --> 00:06:18,876
وأنا سأتعامل مع مشكلة وسمة العار

89
00:06:18,999 --> 00:06:21,334
لا يبحث مساهميّ عن عملية تحسين

90
00:06:21,876 --> 00:06:23,459
بل يفكرون بترك الشركة

91
00:06:23,709 --> 00:06:26,292
إن لم يستطع المصرف إعادة رسملة
الأموال التي يخسرها

92
00:06:26,417 --> 00:06:27,959
فسيبيع المساهمون حصصهم كلّها

93
00:06:28,083 --> 00:06:30,542
(وذلك سيعني نهاية مصرف (كليوس

94
00:06:34,083 --> 00:06:36,375
حسناً، لن أستقيل

95
00:06:36,584 --> 00:06:39,000
في تلك الحالة
لم تترك لي خياراً آخر

96
00:06:40,125 --> 00:06:42,459
أقترح التصويت بحجب الثقة

97
00:06:42,584 --> 00:06:44,334
(لا يمكن القيام بذلك من دون (آدم

98
00:06:44,751 --> 00:06:46,918
%يمتلك مجلس الإدارة 40
من حصة التصويت

99
00:06:47,000 --> 00:06:51,542
وعائلة (كليوس) 60% موزعة
(بين (كريستوس) و(جورجينا) و(إيرينا

100
00:06:51,667 --> 00:06:54,334
(التي هي وكيل لكِ ولـ(آدم

101
00:06:54,501 --> 00:06:56,501
هذه مضيعة لوقت الجميع

102
00:06:56,626 --> 00:06:58,876
فكرة (جورجينا) ممتازة

103
00:06:58,999 --> 00:07:01,876
ولكنّ مسؤوليتي تصب بصالح
المساهمين معي

104
00:07:02,000 --> 00:07:05,042
والحقيقة أنّ المصرف
بحاجة إلى رئيس صوري جديد

105
00:07:05,918 --> 00:07:09,542
جميع المؤيدين، فليرفعوا أيديهم

106
00:07:24,709 --> 00:07:26,334
(أنا آسف يا (إيرينا

107
00:07:27,292 --> 00:07:28,709
ولكنّ الأمر متعلق بالمصرف

108
00:07:29,125 --> 00:07:31,876
وتأمين مستقبله لأجلنا جميعاً

109
00:07:34,459 --> 00:07:35,876
أهكذا الجميع؟

110
00:08:00,792 --> 00:08:04,334
كريستوس)، أعلم أنّ من طبيعتك)
...الانكماش على نفسك أو

111
00:08:05,209 --> 00:08:08,083
أو ماذا؟ -
لا تعطهم تلك السلطة -

112
00:08:10,918 --> 00:08:12,667
عزيزي، فعلت هذا للمصلحة

113
00:08:12,834 --> 00:08:17,292
وهذا ليس بالوقت المناسب الآن
فأنت بحاجة إلى التعافي والاستراحة

114
00:08:18,042 --> 00:08:19,459
فخلال بضعة سنوات

115
00:08:19,792 --> 00:08:21,501
ستحقق نجاحك -
لا بأس -

116
00:08:21,876 --> 00:08:23,501
كلّا، لا بأس
أنا أتفهم الأمر

117
00:09:50,083 --> 00:09:52,292
...إنّها فرصة ممتازة و

118
00:09:52,918 --> 00:09:57,000
أجل، بالطبع، أجل
شكراً، إلى اللقاء

119
00:09:58,209 --> 00:09:59,959
أخبريني أرجوكِ ببعض الأخبار الجيدة

120
00:10:00,083 --> 00:10:03,626
حاولت مع كل المتاحف والمعارض
في محيط 40 كيلومتراً

121
00:10:03,751 --> 00:10:06,834
(وعندما أقول كلمة (كليوس
يُقفلون الخط بوجهي

122
00:10:07,250 --> 00:10:09,125
وهل كنتِ تخبرينهم
بأنّ المال ليس بمشكلة؟

123
00:10:09,250 --> 00:10:12,042
عرضت عليهم تمويلاً مفتوحاً
ولكنّهم غير مهتمين

124
00:10:12,626 --> 00:10:15,000
حسناً، شكراً لكِ على المحاولة

125
00:10:27,125 --> 00:10:28,542
(سيمون لو فولييه)

126
00:10:28,667 --> 00:10:30,042
أحقاً؟ -
أجل -

127
00:10:31,626 --> 00:10:33,751
لا، لا -
مرحباً -

128
00:10:34,083 --> 00:10:35,834
"(دافني)، أنا (جورجينا كليوس)"

129
00:10:36,626 --> 00:10:38,834
يا لها من مفاجأة رائعة

130
00:10:39,042 --> 00:10:41,417
زوجكِ يعمل بالعقارات، أصحيح؟

131
00:10:41,834 --> 00:10:44,501
أجل، إنّه يمارس هوايته -
"أبحث عن مكان ما" -

132
00:10:44,626 --> 00:10:46,626
لأقيم فيه معرضاً لمجموعتي الفنية

133
00:10:46,751 --> 00:10:49,042
فكنت أفكر ربما يعرف مكاناً

134
00:10:49,751 --> 00:10:53,292
ويجب أن يكون كبيراً جداً
مكان استثنائي وفريد من نوعه

135
00:10:53,626 --> 00:10:55,000
"بالطبع، سأسأله"

136
00:10:55,125 --> 00:10:57,792
يملك (رافي) جميع أنواع العقارات
في محفظته الاستثمارية

137
00:10:57,918 --> 00:11:01,417
ولكن إن كنتِ تبحثين
عن مكانٍ مميز

138
00:11:02,042 --> 00:11:04,334
فهناك مكان ضمن ملكيّتنا

139
00:11:04,751 --> 00:11:06,834
"سأرسل إليكِ التفاصيل" -
عظيم -

140
00:11:07,667 --> 00:11:10,292
أقدر ذلك حقاً منكِ -
"بالطبع" -

141
00:11:14,626 --> 00:11:16,042
حسناً، من التالي؟

142
00:11:16,501 --> 00:11:18,999
(سانت جون باول) -
إنّه منحرف قديم -

143
00:11:19,083 --> 00:11:20,709
إنّه عبقري مصادق عليه

144
00:11:20,918 --> 00:11:25,125
تريد أمي كلاماً عذباً في أذنها
وليس معادلات تربيعية

145
00:11:25,501 --> 00:11:28,501
أتظنّ أنّها مستعدة حقاً؟ -
مات أبي قبل 18 شهراً -

146
00:11:28,626 --> 00:11:30,876
لا يمكنك قياس مدى الحزن بالوقت

147
00:11:31,751 --> 00:11:35,501
ولكن الوحدة التي تعيشها
...هي ما تكسر قلبي

148
00:11:37,125 --> 00:11:39,501
أقدر لكما مجهودكما الوفير
يا عزيزاي

149
00:11:39,626 --> 00:11:41,459
ولكني لا أريد ولا أحتاج إلى رجل

150
00:11:41,584 --> 00:11:44,125
فأنا سعيدة جداً بوضعي الحالي

151
00:11:44,751 --> 00:11:46,584
فرانس) مناسب لكِ)

152
00:11:47,125 --> 00:11:48,542
وهذا أمر مؤكد

153
00:11:49,667 --> 00:11:52,876
ولكنّ الرجل الطيب سيكون ببساطة
من يُزيّن حياتكِ

154
00:11:52,999 --> 00:11:55,417
أنتما الزينة الوحيدة
التي أحتاج إليها

155
00:11:57,209 --> 00:11:58,626
حسناً

156
00:11:59,042 --> 00:12:01,876
توخي الحذر في الخارج
فلقد عاد ذلك الخنزير البري اللعين

157
00:12:02,375 --> 00:12:03,999
وقد أفسد حقل الزيتون

158
00:12:04,292 --> 00:12:08,250
(لا أعلم ما يقلقنا أنا و(دافني
واضح أنّكِ تجذبين الخنازير القديمة

159
00:12:08,417 --> 00:12:12,125
إن سخرت مرة أخرى هكذا
فسأرسلك خارجاً لتتولى أمر الوحش

160
00:12:25,334 --> 00:12:26,751
نعم

161
00:12:32,876 --> 00:12:34,918
حسناً، أنا قادمة على الفور

162
00:12:53,542 --> 00:12:54,959
لا تخف

163
00:13:00,709 --> 00:13:02,417
أصبت في حادثة

164
00:13:06,209 --> 00:13:07,626
وتعرضت لإصابة قوية جداً

165
00:13:12,584 --> 00:13:13,999
(أنا (كاسي

166
00:13:14,959 --> 00:13:16,334
أتتذكرني؟

167
00:13:19,042 --> 00:13:22,083
لا أعلم كيف وصلت إلى المزرعة

168
00:13:22,209 --> 00:13:25,626
ولكنّ (لورين) عثر عليك
وهو حارس الفناء

169
00:13:27,542 --> 00:13:29,584
ولكن لا أحد آخر
يعلم بوجودك هنا

170
00:13:29,999 --> 00:13:31,375
هذا منزله

171
00:13:34,042 --> 00:13:35,459
أين (جورجينا)؟

172
00:13:38,209 --> 00:13:39,626
إنّها بخير

173
00:13:40,751 --> 00:13:43,209
لا تقلق، استرح فحسب

174
00:13:44,918 --> 00:13:46,292
أنت بأمان هنا

175
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
أنا آسفة لعدم الرد على مكالماتكِ

176
00:14:22,209 --> 00:14:25,250
(أظنّ أنّ وفاة (راؤول
قد أثرت بي أكثر ممّا توقعت

177
00:14:25,375 --> 00:14:27,999
لا يهم -
لا، أريد شكركِ -

178
00:14:28,125 --> 00:14:29,542
لاعتنائكِ بقاربي

179
00:14:31,667 --> 00:14:34,250
اعذريني على تطفلي

180
00:14:35,083 --> 00:14:37,667
سيقتلني فضولي يوماً ما

181
00:14:39,125 --> 00:14:41,000
خذي، اصعدي للأعلى

182
00:14:42,042 --> 00:14:43,751
أعطني رأيكِ بالمكان
علي تلقي هذه المكالمة

183
00:14:46,417 --> 00:14:51,167
(مرحباً، أنا مع (جورجينا
...أجل

184
00:16:27,334 --> 00:16:28,751
!اللعنة

185
00:16:35,876 --> 00:16:38,334
أأنتِ بخير؟
لم أصبكِ، أليس كذلك؟

186
00:16:39,250 --> 00:16:42,667
...كنت ألاحق خنزيراً برياً الذي

187
00:16:42,792 --> 00:16:44,417
إنّه يعيث فساداً بالمكان

188
00:16:45,501 --> 00:16:48,167
أمي، علي أن أخفي
جميع أسلحتكِ

189
00:16:48,292 --> 00:16:51,375
يا إلهي! أنا آسفة جداً

190
00:16:51,751 --> 00:16:53,626
أهذه صديقتكِ؟ -
أجل -

191
00:16:54,292 --> 00:16:57,876
إنّها صديقتي، أشعر بالخجل
لأقول إنّ هذه أمي

192
00:16:58,209 --> 00:16:59,709
(إنّها السيدة (كساندرا ألتام

193
00:17:00,167 --> 00:17:01,918
(هذه (جورجينا كليوس

194
00:17:05,709 --> 00:17:07,459
!يا إلهي

195
00:17:08,209 --> 00:17:10,459
!تُسعدني مقابلتكِ بإطلاق النار عليكِ

196
00:17:11,292 --> 00:17:14,209
تبحث (جورجينا) عن مكان
لمعرضها الخاص بمجموعتها الفنية

197
00:17:14,334 --> 00:17:16,375
وكنت أريها القلعة

198
00:17:16,792 --> 00:17:19,876
أتقصدين ذلك المكان القديم؟ -
إنّه جميل -

199
00:17:21,375 --> 00:17:24,083
ما رأيكِ بمناقشة الأمر
خلال العشاء

200
00:17:24,501 --> 00:17:26,000
يوم الجمعة؟ -
سيكون الأمر ممتعاً -

201
00:17:26,167 --> 00:17:28,876
وبإمكانكِ استدعاء بقية العائلة
فأنا أتوق لمقابلتهم

202
00:17:29,125 --> 00:17:30,542
الساعة السابعة والنصف -
شكراً -

203
00:17:30,667 --> 00:17:32,042
أهذا مناسب؟ -
سيكون هذا لطيفاً منكِ -

204
00:17:32,167 --> 00:17:34,459
هلّا تتوخي الحذر بالسلاح -
لا تقلقي يا عزيزتي -

205
00:17:34,709 --> 00:17:36,918
لا عليكِ -
أنا آسفة -

206
00:17:37,042 --> 00:17:39,501
أأنتِ بخير؟ دعيني أريكِ المنزل -
لا، أنا بخير -

207
00:17:39,834 --> 00:17:41,999
إنّه بالأسفل من هنا
انتبهي لخطاكِ

208
00:17:53,542 --> 00:17:55,626
أهذا مشروعكِ الصغير؟

209
00:18:10,375 --> 00:18:13,417
شكراً لكِ جزيلاً
لتقديم هذا المكان الرائع

210
00:18:13,626 --> 00:18:17,459
أعطيتكِ طرف الخيط
وأنتِ من عليها بلوغ النهاية

211
00:18:18,292 --> 00:18:19,709
(الآنسة (دافني -
نعم -

212
00:18:19,834 --> 00:18:23,375
(مكتوب على الصناديق حرف (س
أهي لغرفة المعيشة أم تناول الطعام؟

213
00:18:23,501 --> 00:18:24,918
دعني أرشدك

214
00:18:25,042 --> 00:18:26,459
تجولي بالمكان بحرية

215
00:19:00,209 --> 00:19:01,918
قالت (دافني) إنّكِ هنا

216
00:19:03,417 --> 00:19:05,250
تسجيلات صغيرة متعددة الأبعاد

217
00:19:05,417 --> 00:19:07,876
معذرة -
(ويليام شكسبير) -

218
00:19:08,000 --> 00:19:09,709
وصفها بشكل خاطىء

219
00:19:09,918 --> 00:19:12,375
عندما وصف الموسيقى
بأنّها غذاء الحب

220
00:19:12,876 --> 00:19:16,000
بالواقع، الموسيقى غذاء الحساب

221
00:19:16,459 --> 00:19:18,792
آنسة (دافني)، جاء رجل لمقابلتكِ

222
00:19:19,042 --> 00:19:21,125
(آنسة (القادار -
مرحباً -

223
00:19:21,250 --> 00:19:22,667
مرحباً

224
00:19:22,918 --> 00:19:25,542
(أنا المحقق (جاني مارينو
من الشرطة الإيطالية

225
00:19:25,667 --> 00:19:27,584
(وهذه زميلتي (فيولا بيانكي

226
00:19:27,709 --> 00:19:29,375
أهلاً -
مرحباً -

227
00:19:29,542 --> 00:19:33,459
نريد مناقشة بعض الأمور معكِ
التي تتعلق بجريمة قتل

228
00:19:40,792 --> 00:19:43,834
لا أفهم لمَ تسألوني هذه الأسئلة

229
00:19:44,042 --> 00:19:45,834
راؤول) لم يُقتل)

230
00:19:45,959 --> 00:19:47,876
لدينا ما يجعلنا نعتقد ذلك

231
00:19:48,792 --> 00:19:50,751
(نيكو) و(جورجينا)

232
00:19:54,042 --> 00:19:56,250
يظنان أنّ (راؤول) قد قُتل

233
00:19:57,209 --> 00:20:00,459
كلا، هو قطع معصمه

234
00:20:00,999 --> 00:20:04,292
أنا من عثرت عليه -
تُشير نتائج تشريح الجثة لغير ذلك -

235
00:20:05,918 --> 00:20:09,292
أعتذر، أنا أمر بوقت عصيب
بمحاولة فهم الأمر

236
00:20:09,501 --> 00:20:11,417
لم يكن لـ(راؤول) أعداء
في هذا العالم

237
00:20:11,999 --> 00:20:16,709
هل لاحظتِ تصرفاً غير معتاد
من (راؤول) ليلة عرضه؟

238
00:20:16,834 --> 00:20:19,584
كلا، كان على طبيعته العصابية

239
00:20:20,626 --> 00:20:23,250
كم مكثتِ بتلك الغرفة
قبل أن تعثري على جثته؟

240
00:20:25,375 --> 00:20:26,792
ليس مطولاً

241
00:20:27,959 --> 00:20:29,667
أنتِ تجمعين القطع الفنية
أليس كذلك؟

242
00:20:32,459 --> 00:20:35,459
تملكين بعض قطع (راؤول) الفنية

243
00:20:36,667 --> 00:20:38,042
وأنتِ من عثرتِ على جثته

244
00:20:38,334 --> 00:20:40,334
وستحصلين على مردود مالي
من موته

245
00:20:40,999 --> 00:20:42,375
أحصل؟

246
00:20:43,000 --> 00:20:44,918
لست مضطرة للقتل
لأحصل على المال

247
00:20:47,083 --> 00:20:48,501
لمَ قد تقتلين؟

248
00:20:51,959 --> 00:20:53,709
أنت فهمت الأمر كلّه خاطئاً

249
00:20:55,000 --> 00:20:58,959
أكان السيد (كابالا) مشتركاً
بأي من أعمالكِ أو أعمال زوجكِ المتوفى؟

250
00:21:00,042 --> 00:21:04,417
يُشير حسابه المصرفي أنّكِ دفعتِ له قدراً
كبيراً من المال خلال السنوات الماضية

251
00:21:06,083 --> 00:21:09,083
(اكتشفنا (راؤول) أنا و(كونستانتين
عندما كان نجماً صاعداً

252
00:21:09,584 --> 00:21:13,292
يمكنك أن ترى بنفسك
أنّ آخر المشتريات كانت من معرضه

253
00:21:14,042 --> 00:21:15,459
حسناً

254
00:21:16,959 --> 00:21:18,334
(حسناً يا سيدة (كليوس

255
00:21:20,083 --> 00:21:22,999
لنعيد سرد ما حدث معكِ
مرة أخرى

256
00:21:23,626 --> 00:21:25,000
بالطبع

257
00:21:29,542 --> 00:21:30,959
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

258
00:21:31,501 --> 00:21:34,042
دعوة لمعرض فني
حول العالم السفلي

259
00:21:34,834 --> 00:21:37,501
تجعل المرء مشتبهاً به بجريمة قتل

260
00:21:37,626 --> 00:21:40,250
كيف عساهم يشكون بأحدٍ منا؟

261
00:21:40,876 --> 00:21:42,250
ذلك مضحك

262
00:21:43,209 --> 00:21:46,334
يموت زوج (جورجينا) بظروف غامضة

263
00:21:46,459 --> 00:21:49,209
تاركاً إيّاها أرملة ثرية للغاية

264
00:21:49,667 --> 00:21:54,167
والآن، يموت (راؤول) بظروف غامضة
تاركاً إيّاها جامعة قطع فنية ثرية

265
00:21:54,292 --> 00:21:56,417
كفى، كفى

266
00:21:58,542 --> 00:22:00,292
أتعرفين ما مشكلتكِ
يا عزيزتي (دافني)؟

267
00:22:00,501 --> 00:22:01,918
ماذا؟

268
00:22:02,417 --> 00:22:04,959
أنتِ تثقين بالجميع

269
00:22:08,167 --> 00:22:09,918
ولكنّكِ لا تعرفين تلك المرأة

270
00:22:10,959 --> 00:22:12,334
على الإطلاق

271
00:23:05,999 --> 00:23:07,375
إذن

272
00:23:07,751 --> 00:23:09,417
مزرعة الخيول بآخر أيامها

273
00:23:09,709 --> 00:23:13,999
ليس لديكِ خيول كفاية
وواضح أنّ التي لديكِ خيول عديمة القيمة

274
00:23:14,083 --> 00:23:17,334
لا أقصد الإهانة -
(لا تنتبه للرجل المشاكس يا (بولت -

275
00:23:17,459 --> 00:23:18,876
سر بشكل مستقيم

276
00:23:19,167 --> 00:23:20,584
(شكراً لكِ يا (جين

277
00:23:21,501 --> 00:23:24,751
كل شيء يبدو على نحو منظم
والفضل يعود لكِ

278
00:23:25,042 --> 00:23:26,459
يبدو (بولت) أكثر فرحاً

279
00:23:26,792 --> 00:23:28,999
من الممكن أن نوقف أدوية المغص
الأسبوع المقبل

280
00:23:29,083 --> 00:23:30,501
ممكن

281
00:23:32,375 --> 00:23:37,334
من المحزن أن تصبح
سلالة خيول أبي مجموعة فاشلة

282
00:23:37,999 --> 00:23:40,501
أجل، مثلنا تماماً

283
00:23:40,792 --> 00:23:42,834
أقصد نفسي بأي حال

284
00:23:42,959 --> 00:23:44,751
يجب أن ينتهي
الإشفاق على الذات هذا

285
00:23:44,876 --> 00:23:46,876
لا يتمحور العالم
(حول مصرف (كليوس

286
00:23:46,999 --> 00:23:51,000
فهناك الكثير من الفرص
عليك استغلالها وفتح عينيك عليها

287
00:23:51,125 --> 00:23:53,918
حسناً، سنقوم بتوجيه أمنا اليوم
أليس كذلك؟

288
00:23:54,042 --> 00:23:55,751
كلا، الأمر على عاتقي وحدي

289
00:23:59,083 --> 00:24:01,834
على أي حال، ماذا كنت لتفعل
بهذا المكان لو كنت مكاني؟

290
00:24:02,375 --> 00:24:04,459
بأربع ملايين يورو؟ -
أجل يا سيدي -

291
00:24:05,918 --> 00:24:11,209
قد أستثمر بأحد الخيول الجيدة
وأتمنى أن يفدني أحدها

292
00:24:12,375 --> 00:24:16,459
كما أنّي أعتقد أيضاً
إنّه غير منطقي استئجار الكرم

293
00:24:17,125 --> 00:24:18,959
فمن الأفضل
أن يبيع المرء النبيذ بنفسه

294
00:24:19,167 --> 00:24:23,876
كما أنّ هناك احتمالية التنويع
في المنتج وارتفاع بالسعر

295
00:24:24,292 --> 00:24:26,959
أترى؟ لهذا السبب
عليك إدارة هذا المكان عنّي؟

296
00:24:28,250 --> 00:24:30,292
ولكنّه لكِ

297
00:24:30,417 --> 00:24:31,834
ستُسديني معروفاً

298
00:24:32,250 --> 00:24:33,999
تحافظ على إرثي

299
00:24:34,209 --> 00:24:35,918
انظر لهذا المكان

300
00:24:38,042 --> 00:24:39,542
سيضحك أبي كثيراً لو علم

301
00:24:39,667 --> 00:24:42,375
أنّي اقتربت كثيراً
من إحدى هذه المخلوقات

302
00:24:42,542 --> 00:24:45,542
غير ذلك
افعل شيئاً لهذا المكان

303
00:24:48,042 --> 00:24:49,459
أثبت لهم

304
00:24:50,792 --> 00:24:52,209
بقميصك الوردي

305
00:25:17,250 --> 00:25:20,250
...إذن، ما رأيك

306
00:25:20,834 --> 00:25:24,083
بعد مرور 32
أو حتى 33 عاماً؟

307
00:25:25,125 --> 00:25:29,751
آخر ما سمعته
أنّك اكتسحت سوق الأوراق المالية

308
00:25:30,792 --> 00:25:36,167
(ولكني أتذكر (كونستانتين كليوس
قبل أن يصبح (كونستانتين كليوس) الحالي

309
00:25:39,334 --> 00:25:41,000
هل علي التوقف عن هذا الحديث؟

310
00:25:42,667 --> 00:25:44,042
...هل

311
00:25:45,959 --> 00:25:47,667
هل تزوّجتِ؟

312
00:25:48,250 --> 00:25:50,584
(أجل، (هنري

313
00:25:51,542 --> 00:25:54,751
فقدناه قبل حوالي سنة

314
00:25:55,626 --> 00:25:58,250
أنا آسف -
كلا، كنت محظوظة للغاية -

315
00:25:58,375 --> 00:26:03,083
فلقد كان زوجاً لطيفاً للغاية
...و

316
00:26:04,542 --> 00:26:07,417
وأباً رائعاً لابنيّ

317
00:26:08,584 --> 00:26:10,292
(دافني) و(نيكو)

318
00:26:11,125 --> 00:26:12,542
توأم

319
00:26:15,751 --> 00:26:18,209
أنا لدي أولاد -
أجل، أعلم ذلك -

320
00:26:19,083 --> 00:26:20,501
من زوجتك الأولى

321
00:26:23,792 --> 00:26:25,792
(ومن (جورجينا -
كلا -

322
00:26:26,792 --> 00:26:28,167
ليس بعد

323
00:26:31,542 --> 00:26:32,959
ليس بعد

324
00:26:57,542 --> 00:27:00,501
أشعر أنّي لست بخير
حلقي يؤلمني

325
00:27:00,626 --> 00:27:04,292
لا، لا، لن تتهربي من العشاء

326
00:27:05,000 --> 00:27:10,626
يتّضح أنّ مستضيفونا يملكون مكاناً
(مناسب لمعرض (كونستانتين

327
00:27:11,417 --> 00:27:14,459
(وتريدنا (جورجينا
أن نكون فاتنتين كثيراً

328
00:27:21,501 --> 00:27:23,667
أأنتِ متأكدة من أنّكِ لا تعرفين
مكان (آدم)؟

329
00:27:24,167 --> 00:27:26,501
حتى لو كنت أعرف
لمَ سأخبركِ بمكانه؟

330
00:27:26,918 --> 00:27:28,959
ألتعامليه بسوء
كما عاملتِ ابنكِ الثاني؟

331
00:27:29,083 --> 00:27:30,918
لا يعجبني عندما يتصرف بصمت

332
00:27:31,167 --> 00:27:34,709
بصراحة، لو كنت مكانه
لاختبأت بمكانٍ لا يجدني فيه أحد

333
00:27:36,918 --> 00:27:38,292
ماذا تقصدين؟

334
00:27:39,250 --> 00:27:40,667
(جورجينا)

335
00:27:44,125 --> 00:27:46,209
(جورجينا) و(آدم)

336
00:27:51,042 --> 00:27:53,751
ماذا؟ ألم تلاحظي
كم هو مهووس بها؟

337
00:27:54,417 --> 00:27:56,250
لقد وصل حد الذهان

338
00:27:57,209 --> 00:27:59,542
إيدا)، أنتِ من عليها تأليف رواية)

339
00:27:59,751 --> 00:28:01,542
مخيّلتكِ رائعة

340
00:28:01,709 --> 00:28:05,834
رأيت ذلك، قام بمهاجمتها
وكأنّه يجبرها عليه

341
00:28:06,542 --> 00:28:09,209
أنا أفسد قناع وجهي -
!أمي -

342
00:28:09,334 --> 00:28:10,751
هذا أمر يدعو للسخرية

343
00:28:12,459 --> 00:28:13,876
كلا

344
00:28:23,083 --> 00:28:24,501
شكراً -
تالياً -

345
00:28:24,709 --> 00:28:28,626
أحد أفضل خيول السباق
(في جيله، (جابر ووك

346
00:28:29,000 --> 00:28:31,876
والحائز على الجائزة الكبرى
في سباق (باريس) للخيول

347
00:28:32,083 --> 00:28:37,501
بكم نبدأ المزايدة؟ 500 ألف يورو؟
300 ألف يورو؟ الرجل على اليسار

348
00:28:39,792 --> 00:28:41,167
مرحباً

349
00:28:52,250 --> 00:28:53,792
فابيو)، أوقف السيارة)

350
00:29:07,292 --> 00:29:09,626
لمَ تقود سيارة ابني؟ -
تم سحبها -

351
00:29:09,751 --> 00:29:13,083
من ميناء (فيلفرانش)، طُلب مني أخذها
من ساحة حجز السيارات

352
00:29:14,292 --> 00:29:17,459
بالواقع، كان هذا في السيارة

353
00:29:18,334 --> 00:29:19,751
أظنّ أنّه له

354
00:30:12,918 --> 00:30:15,584
سيداتي سادتي
(نقدم إليكم (كارلوتا غوست

355
00:30:16,250 --> 00:30:20,417
أفضل خيل من ناحية النسل والموهبة

356
00:30:20,918 --> 00:30:25,751
مع أرباح تقارب الـ400 ألف يورو
و3 انتصارات في الدرجة الأولى

357
00:30:25,918 --> 00:30:31,709
لديكم الآن فرصة تجربة محطته الثانية
من رحلته الرائعة

358
00:30:33,751 --> 00:30:36,167
كم أسمع ثمن هذا البطل؟

359
00:30:36,334 --> 00:30:38,459
أأسمع 500 ألف يورو؟

360
00:30:38,584 --> 00:30:41,501
أأسمع مليون يورو؟ لدينا مليون يورو

361
00:30:41,626 --> 00:30:43,876
مليون يورو
ولدينا مليون و200 ألف

362
00:30:43,999 --> 00:30:49,751
مليون و200 ألف، أول نداء

363
00:30:49,876 --> 00:30:53,334
ألدينا مزايد على مليون و200 ألف؟
لدينا مليونا يورو

364
00:30:53,459 --> 00:30:55,542
لدينا مليونا يورو

365
00:30:55,667 --> 00:30:57,125
أصبح الرقم الآن
مليونان و200 ألف

366
00:30:57,250 --> 00:31:01,209
مليونان و200 ألف يورو
ماذا الآن؟ مليونان و200 ألف

367
00:31:01,334 --> 00:31:03,250
مليونان و200 ألف
لدينا 3 ملايين الآن

368
00:31:03,417 --> 00:31:05,542
لدينا 3 ملايين يورو على اليسار

369
00:31:05,709 --> 00:31:07,959
3 ملايين يورو -
تباً -

370
00:31:08,042 --> 00:31:12,083
3 ملايين يورو، أمن مزايد؟
لدينا 3 ملايين و200 ألف

371
00:31:12,209 --> 00:31:14,918
3 ملايين و200 ألف يورو

372
00:31:15,042 --> 00:31:17,375
3 ملايين و200 ألف يورو

373
00:31:17,501 --> 00:31:19,209
3 ملايين و200 ألف يورو

374
00:31:19,417 --> 00:31:22,834
3 ملايين و200 ألف يورو
أعلى منك يا سيدي

375
00:31:22,999 --> 00:31:24,999
3 ملايين و400 ألف يورو

376
00:31:25,083 --> 00:31:28,209
3 ملايين و400 ألف يورو

377
00:31:28,334 --> 00:31:30,250
3 ملايين و400 ألف يورو
أمن مزايد؟

378
00:31:30,375 --> 00:31:32,042
أأسمع 3 ملايين و500 ألف يورو

379
00:31:32,417 --> 00:31:35,125
أصبح السعر الآن
3 ملايين و500 ألف يورو

380
00:31:35,250 --> 00:31:37,959
3 ملايين و500 ألف يورو

381
00:31:38,125 --> 00:31:41,667
3 ملايين و500 ألف يورو
أأسمع 3 ملايين و600 ألف يورو؟

382
00:31:41,876 --> 00:31:45,167
3 ملايين و600 ألف يورو
أعلى منك يا سيدي

383
00:31:45,459 --> 00:31:46,876
والآن 3 ملايين و700 ألف يورو

384
00:31:46,999 --> 00:31:50,417
وأصبح 3 ملايين و800 ألف يورو
أعلى منك يا سيدي

385
00:31:50,667 --> 00:31:52,792
3 ملايين و800 ألف يورو
ماذا الآن؟

386
00:31:59,000 --> 00:32:02,375
3 ملايين و900 ألف يورو

387
00:32:02,501 --> 00:32:04,542
3 ملايين و900 ألف يورو
أعلى منك يا سيدي

388
00:32:05,042 --> 00:32:08,542
آخر نداء
على 3 ملايين و900 ألف يورو

389
00:32:13,209 --> 00:32:15,167
تم البيع على 3 ملايين
و900 ألف يورو

390
00:32:15,792 --> 00:32:17,584
شكراً جزيلاً يا سيدي

391
00:32:18,000 --> 00:32:19,417
تهاني لك

392
00:32:20,959 --> 00:32:23,292
شكراً -
تهاني يا سيدي -

393
00:32:23,709 --> 00:32:25,834
تهاني -
شكراً -

394
00:32:26,417 --> 00:32:27,876
(أنت (كريستوس كليوس
أليس كذلك؟

395
00:32:31,125 --> 00:32:32,542
شكراً لك

396
00:32:33,375 --> 00:32:36,751
تهاني لك
التقيت مؤخراً بزوجة أبيك

397
00:32:38,250 --> 00:32:40,209
وأظنّ أنّنا جميعاً
سنتناول العشاء معاً مساء اليوم

398
00:32:42,709 --> 00:32:44,083
أأنت بخير؟

399
00:32:46,626 --> 00:32:48,792
لا أعرف شيئاً عن خيول السباق

400
00:32:59,167 --> 00:33:04,042
(من (جورجينا)، قارب (مارجوري سلوب"
"فيلفرانش)، قابلني هناك بأسرع وقت)

401
00:33:11,501 --> 00:33:13,667
عثرت على اسم
أظنّه سيكون ممتازاً

402
00:33:13,792 --> 00:33:16,459
(سفونيسبا أنغيسولا)

403
00:33:16,584 --> 00:33:18,417
حاولي قوله بعد احتساء
(4 كؤوس (مارتيني

404
00:33:18,542 --> 00:33:21,375
أنتِ تحبين ذلك الاسم
(وكأنّه لحن (بوتشيني

405
00:33:21,584 --> 00:33:23,751
لم أعرف جاذبية الأوبرا بنفسي

406
00:33:24,417 --> 00:33:26,375
...كل ذلك الصراخ والنزاع -
(رين) -

407
00:33:26,501 --> 00:33:28,250
قال إنّه صديقكِ

408
00:33:28,751 --> 00:33:30,125
أعلم ما يجول ببالكِ

409
00:33:30,375 --> 00:33:31,792
ماذا أفعل هنا؟

410
00:33:32,584 --> 00:33:36,834
بالواقع، كنت أفكر بأنّ علي
توبيخ فريق الأمن الخاص بي

411
00:33:36,959 --> 00:33:38,667
ولكنّك قلت ذلك

412
00:33:39,125 --> 00:33:42,459
(الأمر متعلق بـ(راؤول
جاءت الشرطة لمنزلي

413
00:33:42,584 --> 00:33:44,250
أردت التأكد من أنّك بخير

414
00:33:45,918 --> 00:33:48,125
أنا بخير، شكراً لك

415
00:33:53,501 --> 00:33:54,918
أهذه كلّها لكِ؟

416
00:33:55,209 --> 00:33:59,292
هناك المزيد ولكنّها معارة
لمتاحف ومعارض مختلفة

417
00:33:59,709 --> 00:34:02,334
أتحبّينها كلّها مثل بعضها
أم هناك ما هو مميز؟

418
00:34:10,792 --> 00:34:13,459
هذه الأقل تكلفة

419
00:34:13,792 --> 00:34:15,459
ولكنّها الأكثر قيمة

420
00:34:17,918 --> 00:34:22,083
فشلت حورية البحر الصغيرة
بكسب حب رجل

421
00:34:22,959 --> 00:34:24,459
وكان العقاب بالموت

422
00:34:24,999 --> 00:34:27,250
ولكنّ هذه النساء أنقذنها

423
00:34:28,000 --> 00:34:30,918
هذه هي اللحظة
(التي تصبح فيها ابنة (إير

424
00:34:31,999 --> 00:34:33,834
كان ذلك في قصة
كانت لدي في صغري

425
00:34:33,959 --> 00:34:38,250
وجعلتني أفكر أنّه بغض النظر
عن مدى تعقيد الأمور

426
00:34:39,042 --> 00:34:40,459
فهناك أمل دوماً

427
00:34:48,876 --> 00:34:50,542
لمَ أخبرك بهذا؟

428
00:34:52,125 --> 00:34:54,501
لم آتِ إلى هنا
لأسأل عن (راؤول) فقط

429
00:34:55,751 --> 00:34:58,292
خططت لأفتنكِ بمساعدتي بشيء ما

430
00:34:59,000 --> 00:35:03,083
ربما أندم على قولي هذا
ولكن، لمَ تحتاج إلى مساعدتي؟

431
00:35:03,334 --> 00:35:04,751
الأمر متعلق بلوحة

432
00:35:05,542 --> 00:35:07,292
كانت تعود لعائلة جدتي

433
00:35:08,083 --> 00:35:09,918
سُرقت قبل مدة طويلة

434
00:35:20,375 --> 00:35:23,709
حسناً، إن أردت التحدث

435
00:35:24,918 --> 00:35:26,292
فيُسعدني أن أنصت لك

436
00:35:27,292 --> 00:35:28,918
ويمكننا مناقشة الأمر عندها

437
00:35:31,501 --> 00:35:32,918
حسناً

438
00:35:40,501 --> 00:35:43,792
أتيت لأتفقد أحواله
سيأتيني بعض الضيوف مساء اليوم

439
00:35:43,918 --> 00:35:46,334
...فأظنّ أنّي سأغيب -
منذ متى وأنا هنا؟ -

440
00:35:47,626 --> 00:35:49,000
عليك أن تستريح

441
00:35:49,751 --> 00:35:51,125
كم لبثت؟

442
00:35:55,751 --> 00:35:57,125
قرابة الشهر

443
00:35:58,792 --> 00:36:01,834
اسمع، عندما تستعيد عافيتك كلّها
سأخبرك بكل شيء

444
00:36:02,083 --> 00:36:03,501
أريد معرفة ذلك الآن

445
00:36:13,792 --> 00:36:15,334
لن يعثر عليك أحد هنا

446
00:36:15,459 --> 00:36:17,125
عليك أن تصدقني

447
00:36:18,417 --> 00:36:20,000
لم تعد في خطر بعد الآن

448
00:36:23,834 --> 00:36:26,876
(اسمع، عندما عثر عليك (لورين
كنت بالكاد واعياً

449
00:36:27,709 --> 00:36:29,083
ولكنّك أخبرته ما يكفي

450
00:36:30,125 --> 00:36:31,542
وجب أن نتخذ القرار

451
00:36:32,125 --> 00:36:34,999
فعثرت على رجل
يعمل عند ثلاجة الموتى

452
00:36:35,250 --> 00:36:36,918
استطعت شراء صمته

453
00:36:38,501 --> 00:36:40,667
...وقدّمنا سجلات أسنانك و

454
00:36:42,459 --> 00:36:43,876
ونجح الأمر

455
00:36:44,959 --> 00:36:47,209
توقف أعداءك عن البحث عنك

456
00:36:51,042 --> 00:36:52,709
أتظن (جورجينا) أنّي ميت؟

457
00:36:54,834 --> 00:36:57,209
ما الخيار الآخر الذي كان أمامي؟ -
!يا إلهي -

458
00:36:57,542 --> 00:36:59,209
ماذا فعلتِ؟ -
اسمع -

459
00:37:00,626 --> 00:37:02,209
لم أطلب أيّاً من هذا

460
00:37:03,250 --> 00:37:05,667
أتيت إلي طالباً العون، أتتذكر؟

461
00:37:06,417 --> 00:37:07,834
أريد العودة لمنزلي

462
00:37:08,876 --> 00:37:10,250
...أنا فقط

463
00:37:12,083 --> 00:37:13,626
أريد العودة لبيتي فحسب

464
00:37:15,292 --> 00:37:17,334
المكان الوحيد الذي بقي أمامك
لتختفي فيه

465
00:37:19,709 --> 00:37:21,083
هو أنا

466
00:37:36,542 --> 00:37:38,167
(تبدين جميلة جداً يا (إيدا

467
00:37:39,125 --> 00:37:41,167
أظل أعثر على قطع ذهب
بكل مكان

468
00:37:43,334 --> 00:37:44,751
(جورجينا)

469
00:37:45,292 --> 00:37:46,709
لا تغضبي

470
00:37:47,792 --> 00:37:49,626
(ولكنّ (إيدا) أخبرتني بأمر (آدم

471
00:37:54,542 --> 00:37:56,459
ماذا تقصدين بأمر (آدم)؟

472
00:37:58,918 --> 00:38:00,709
...أنا آسفة يا (جورجي)، أنا

473
00:38:02,042 --> 00:38:03,584
رأيت ما فعله بكِ

474
00:38:04,042 --> 00:38:05,459
ما حاول فعله

475
00:38:16,542 --> 00:38:19,792
إذن، حتماً رأيتما كيف عاد بسرعة
إلى وعيه

476
00:38:20,959 --> 00:38:24,209
لا بأس، لا تقسوا عليه
فهو حزين

477
00:38:31,959 --> 00:38:34,292
ألم تتواصلي معه قط
منذ تلك الحادثة؟

478
00:38:34,459 --> 00:38:36,042
كلّا، لم أسمع منه شيئاً

479
00:38:37,876 --> 00:38:39,250
أريد معرفة الحقيقة

480
00:38:41,000 --> 00:38:42,417
أيفوتني شيء ما؟

481
00:38:42,834 --> 00:38:48,501
(عُثر على هاتف (آدم
في سيارته التي سُحبت من الميناء

482
00:38:49,667 --> 00:38:51,792
عثرت على رسالة منكِ

483
00:38:52,834 --> 00:38:54,584
تدعينه فيها لملاقاتكِ هناك

484
00:38:56,250 --> 00:38:58,042
أجل، كان ذلك قبل عدة أيام

485
00:38:59,542 --> 00:39:03,876
كنت أريد تصفية الأمور معه
ولكنّه لم يأتِ

486
00:39:05,667 --> 00:39:11,584
إيرينا)، اكتشفت أنا و(آدم) أنفسنا)
في موقف مؤسف جداً

487
00:39:12,501 --> 00:39:14,125
أنا متأكدة من أنّه محرج فحسب

488
00:39:15,167 --> 00:39:17,167
ولا أظنّ أنّ ذلك
من شأن أحد آخر

489
00:39:18,083 --> 00:39:19,501
أليس كذلك؟

490
00:39:22,125 --> 00:39:23,542
حسناً

491
00:39:35,334 --> 00:39:37,959
أهلاً، (جورجينا)، تُسعدني رؤيتكِ

492
00:39:38,167 --> 00:39:40,999
أنتِ في غاية التألق -
شكراً جزيلاً لاستضافتنا -

493
00:39:42,000 --> 00:39:43,584
(وحتماً أنتِ (إيرينا

494
00:39:43,834 --> 00:39:46,000
كيف حالكِ؟ -
بخير -

495
00:39:46,918 --> 00:39:48,292
(هذه ابنتي (أدريانا

496
00:39:48,584 --> 00:39:50,250
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكِ؟ -

497
00:39:50,375 --> 00:39:52,209
أجل، تفضلوا بالدخول

498
00:39:52,542 --> 00:39:55,459
يعجبني شعركِ، إنّه خلّاب -
شكراً لكِ -

499
00:40:00,250 --> 00:40:03,042
باعتبار أنّكما كنتما متزوجتان
من الرجل ذاته

500
00:40:03,167 --> 00:40:04,918
فأنتما تبدوان بحال ممتازة

501
00:40:05,334 --> 00:40:06,751
طابع أوروبي بحت

502
00:40:07,834 --> 00:40:09,792
منزلكِ رائع

503
00:40:11,501 --> 00:40:13,792
تركه لي والداي

504
00:40:13,918 --> 00:40:16,000
ولكن للأسف، عندما ماتا

505
00:40:16,584 --> 00:40:19,959
تركا ديوناً كبيرة للغاية
(فاضطررت لبيع منزلي في (دارتموث

506
00:40:20,042 --> 00:40:22,459
ولكنّي لم أستطع بيع هذا -
إنّه مميز جداً -

507
00:40:22,709 --> 00:40:25,209
لطالما تساءلت من يملكه
وقد عرفت الآن

508
00:40:25,501 --> 00:40:28,042
وهو أنتِ -
تفضلا، رجاءً -

509
00:40:31,167 --> 00:40:32,584
كنت معتادة على الوقوف هنا

510
00:40:32,709 --> 00:40:36,751
أراقب الطفلين يتسابقان
في الأرجاء منذ صغرهما

511
00:40:37,918 --> 00:40:39,792
معذرةً، أريد دخول الحمام

512
00:40:40,042 --> 00:40:41,792
بالطبع -
شكراً -

513
00:40:44,792 --> 00:40:48,167
عندما كانت (أدريانا) صغيرة
كانت تحضني بقوة

514
00:40:48,292 --> 00:40:50,876
وكانت تلف يديها حول خصري

515
00:40:51,501 --> 00:40:53,000
كنت أدعوها حزامي

516
00:40:53,751 --> 00:40:55,375
حزام متميز

517
00:40:56,083 --> 00:40:57,501
الوقت يمضي

518
00:40:58,042 --> 00:41:00,209
ولكنّ قلوبنا
تظل عالقة في الماضي أحياناً

519
00:41:02,250 --> 00:41:05,918
لنتحدث بخصوص المعرض الفني
الذي ستقيمينه

520
00:41:06,459 --> 00:41:08,709
المبنى ممتاز

521
00:41:08,834 --> 00:41:11,959
فيه مساحة كبيرة
وهو رائع من الداخل

522
00:41:12,042 --> 00:41:13,584
ولكنّه لا يخلو من الفن

523
00:41:14,250 --> 00:41:18,083
وإن اضطررنا للقيام ببعض الترميم
فسأدفع مقابلها بالطبع

524
00:41:18,918 --> 00:41:20,792
هذا لطف كبير منكِ

525
00:41:22,292 --> 00:41:23,709
(مرحباً يا (صوفي

526
00:41:24,083 --> 00:41:28,167
يا إلهي@! المكان هنا ممل جداً
أرغب في إحراق المكان كلّه

527
00:41:29,792 --> 00:41:32,709
...حسناً، اسمعي

528
00:41:33,501 --> 00:41:35,000
سأتصل بكِ عندما أنتهي

529
00:41:42,584 --> 00:41:45,501
أأستطيع العيش في داخلك
من فضلك؟

530
00:41:46,792 --> 00:41:49,125
أرجوك، أرجوك

531
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
ماذا تفعلين هنا؟

532
00:42:17,584 --> 00:42:19,125
ذلك الإناء لا يقدر بثمن -
أنا آسفة جداً -

533
00:42:19,250 --> 00:42:21,751
سأدفع ثمنها

534
00:42:22,209 --> 00:42:23,626
سأفعل ذلك

535
00:42:27,709 --> 00:42:30,501
ردة فعلكِ أثمن بكثير من الإناء

536
00:42:32,334 --> 00:42:34,000
أيّها اللعين

537
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
...حسناً

538
00:42:39,167 --> 00:42:40,876
لو كان التمثال الصغير
بدلاً منها

539
00:42:43,375 --> 00:42:45,709
لكان ذلك مؤسفاً جداً

540
00:42:45,918 --> 00:42:47,292
أتقصد هذا؟

541
00:43:42,042 --> 00:43:44,250
"ماذا يحدث في الداخل يا (نيكو)؟"

542
00:43:44,459 --> 00:43:46,083
"نوشك على تقديم العشاء"

543
00:44:08,417 --> 00:44:10,501
جورجينا)، لدي ما أقوله لكِ)

544
00:44:12,834 --> 00:44:16,125
قررت أنّكِ تستطيعين
أخذ القلعة لمعرض قطعكِ الفنية

545
00:44:18,959 --> 00:44:21,000
شكراً جزيلاً

546
00:44:21,417 --> 00:44:23,209
رائع -
على الرحب والسعة -

547
00:44:24,584 --> 00:44:26,292
نخب الأصدقاء الجدد -
أجل -

548
00:44:26,667 --> 00:44:29,167
نخب الحصول على الخيل المناسب -
أجل، كيف كان المزاد؟ -

549
00:44:29,292 --> 00:44:31,626
أجل، جيداً -
"(جيف كارتر)" -

550
00:44:31,999 --> 00:44:34,209
معذرةً، هلّا تعذروني للحظة

551
00:44:34,542 --> 00:44:35,959
اشترى خيل سباق

552
00:44:36,459 --> 00:44:38,042
(كارلوتا غوست) -
يا له من اسم -

553
00:44:38,167 --> 00:44:39,584
كم أنفقت ثمنه؟

554
00:44:41,999 --> 00:44:43,542
...في النهاية كان

555
00:44:44,334 --> 00:44:46,709
3 ملايين و900 ألف يورو

556
00:44:48,042 --> 00:44:49,626
الميزانية كلّها

557
00:44:49,751 --> 00:44:53,417
أجل، إنّه استثمار جيد
طلبتِ مني إدارة مزرعة الخيول

558
00:44:53,542 --> 00:44:55,083
أنا أردت الخيل لي

559
00:44:55,209 --> 00:44:57,083
ولكنّ شقيقكِ خصم كفؤ

560
00:44:57,876 --> 00:45:00,918
آمل أن يستحق ثمنه -
أجل، وأنا كذلك -

561
00:45:01,083 --> 00:45:02,834
إنّه استثمار سليم

562
00:45:03,125 --> 00:45:04,542
ماذا حدث؟

563
00:45:10,834 --> 00:45:12,209
توفي والدي

564
00:45:13,459 --> 00:45:15,042
يا إلهي@! تعازي الحارة

565
00:45:15,584 --> 00:45:16,999
جورجي)، يدكِ)

566
00:45:24,083 --> 00:45:25,501
تفضلي

567
00:45:58,626 --> 00:46:00,417
أتذكر عندما فقدت أبي

568
00:46:03,292 --> 00:46:04,834
كنت في السابعة من عمري

569
00:46:10,417 --> 00:46:13,083
غادر صباحاً إلى العمل
ولم يعد قط

570
00:46:14,250 --> 00:46:17,209
...لا أتذكر الكثير عنه باستثناء

571
00:46:19,417 --> 00:46:21,584
الشعور الذي منحتني إيّاه ابتسامته

572
00:46:22,959 --> 00:46:26,209
كما لو كنت
أكثر حجر ثمين في العالم

573
00:46:30,667 --> 00:46:34,667
لم يبتسم لي أحد كذلك قط

574
00:46:43,959 --> 00:46:45,834
لم أظنّ أنّ الشعور سيكون كذلك

575
00:46:56,042 --> 00:46:59,292
أعتذر لأنّي تركتكما وحدكما
لم أعرف ما أقول

576
00:47:01,999 --> 00:47:03,375
لا بأس

577
00:47:04,250 --> 00:47:06,999
ليس سهلاً
العثور على الكلمات المناسبة

578
00:47:07,125 --> 00:47:10,125
كلا، ولكنّ (جورجينا) أخبرتني
بأنّ والدها توفي قبل عدة سنوات

579
00:47:10,250 --> 00:47:12,751
...هذا السحاب -
أمي، أتسمعينني؟ -

580
00:47:12,876 --> 00:47:15,083
(أخبرتني (جورجينا
بأنّها فقدت والدها قبل عدة سنوات

581
00:47:18,375 --> 00:47:19,792
أأنتِ واثقة من ذلك؟ -
أجل -

582
00:47:19,918 --> 00:47:21,459
أخبرتني بذلك
عندما قابلتها لأول مرة

583
00:47:21,584 --> 00:47:25,626
وعندما توفي أبي قالت إنّها تفهم
شعور فقدان الأب في عمري

584
00:47:55,459 --> 00:47:58,501
(من (جورجينا)، قارب (مارجوري سلوب"
"فيلفرانش)، قابلني هناك بأسرع وقت)

585
00:48:07,125 --> 00:48:10,709
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

586
00:48:10,834 --> 00:48:14,083
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

587
00:48:14,209 --> 00:48:17,792
"أتفادى حبيبي"

588
00:48:18,000 --> 00:48:19,417
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

