﻿1
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
لم تكونا مضطرتين للانضمام إلي

2
00:00:25,167 --> 00:00:26,584
كفاك ترهات، نحن عائلة

3
00:00:26,999 --> 00:00:28,375
أجل، بالطبع

4
00:00:30,334 --> 00:00:31,751
بصحّة والدك

5
00:00:33,417 --> 00:00:34,834
(بصحّة (كورت

6
00:00:59,042 --> 00:01:00,459
أمي؟

7
00:01:03,709 --> 00:01:05,083
أمي

8
00:01:07,584 --> 00:01:10,792
"أنا وأنت متشابهان"

9
00:01:11,250 --> 00:01:14,584
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

10
00:01:14,918 --> 00:01:18,375
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

11
00:01:18,709 --> 00:01:21,959
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

12
00:01:22,417 --> 00:01:25,584
"أشعر بالهمسات في الشارع"

13
00:01:26,000 --> 00:01:29,125
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

14
00:01:29,459 --> 00:01:35,375
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

15
00:01:36,792 --> 00:01:38,417
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

16
00:01:38,626 --> 00:01:40,000
"وجعلني أستسلم"

17
00:01:40,375 --> 00:01:43,751
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

18
00:01:43,876 --> 00:01:47,250
"أتفادى حبيبي"

19
00:01:47,459 --> 00:01:51,125
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

20
00:01:51,542 --> 00:01:53,250
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

21
00:01:53,417 --> 00:01:54,918
"وجعلني أستسلم"

22
00:01:55,209 --> 00:01:58,501
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

23
00:01:58,626 --> 00:02:02,083
"أتفادى حبيبي"

24
00:02:02,292 --> 00:02:05,999
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

25
00:02:26,542 --> 00:02:28,876
(سيكون الحجز باسم (جورجينا كليوس

26
00:02:30,375 --> 00:02:32,709
ها هي
الغرفة العائلية بـ95 دولار لليلة

27
00:02:33,292 --> 00:02:35,667
لا تشمل التكاليف الإفطار
ولكن هناك آلة بيع في الخلف

28
00:02:36,375 --> 00:02:37,999
أنا آسفة -
لا تعتذري -

29
00:02:38,334 --> 00:02:39,751
ستكون هذه مغامرة

30
00:02:39,918 --> 00:02:41,709
ربّما يمكننا الخروج لتناول شيء

31
00:02:41,918 --> 00:02:44,959
أجل، يمكننا شراء البسكويت المالح
من آلة البيع بالتأكيد

32
00:02:45,083 --> 00:02:46,999
عليّ الاهتمام بترتيبات الجنازة

33
00:02:47,125 --> 00:02:48,959
أتريدين منّا مرافقتك؟ -
لا، لا بأس -

34
00:02:49,042 --> 00:02:51,417
فعلتما الكثير لي

35
00:02:57,042 --> 00:02:59,292
عليّ الذهاب إلى مكان ما

36
00:02:59,417 --> 00:03:01,209
هل يمكنك إفراغ حقائبنا؟

37
00:03:01,999 --> 00:03:03,375
بالتأكيد، أجل

38
00:03:04,209 --> 00:03:05,626
سأراك لاحقاً

39
00:03:28,667 --> 00:03:30,042
أحبّك كثيراً

40
00:03:49,501 --> 00:03:51,918
"أنت حبيبتي"

41
00:03:52,751 --> 00:03:55,792
"حبيبتي الوحيدة"

42
00:03:56,751 --> 00:04:02,334
"تشعرينني بالسعادة عندما أكتئب"

43
00:04:07,417 --> 00:04:09,584
"أحبّك كثيراً"

44
00:04:09,834 --> 00:04:14,042
"لا تحرمني من حبيبي رجاءً"

45
00:04:14,542 --> 00:04:18,959
"عندما نمت تلك الليلة"

46
00:04:19,167 --> 00:04:23,542
"حلمت باحتضانك"

47
00:04:23,959 --> 00:04:28,417
ولكنّي كنت مخطئة"
"عندما استيقظت يا عزيزي

48
00:04:28,999 --> 00:04:32,918
"وأخفضت رأسي وبكيت"

49
00:04:33,792 --> 00:04:38,542
"أنت حبيبي، حبيبي الوحيد"

50
00:04:38,959 --> 00:04:43,584
"تشعرني بالسعادة عندما أشعر بالكآبة"

51
00:04:44,209 --> 00:04:48,667
"لن تعرف مدى حبّي لك أبداً"

52
00:04:48,999 --> 00:04:50,501
"لا تحرمني من حبيبي"

53
00:04:55,250 --> 00:04:58,501
الموت ليس نهاية الحياة"
"بل بداية رحلة أبدية

54
00:05:06,918 --> 00:05:08,584
هل من أمر آخر يا سيدة (كليوس)؟

55
00:05:09,959 --> 00:05:12,167
ستصل الأزهار صباح الغد

56
00:05:13,709 --> 00:05:15,125
أعتقد بأنّ لدينا ما نحتاج إليه

57
00:05:18,834 --> 00:05:20,209
سيدة (كليوس)؟

58
00:05:20,709 --> 00:05:23,667
جثّة والدك في غرفة العرض الآن

59
00:05:26,417 --> 00:05:27,834
لم أفكّر بذلك حقّاً

60
00:05:28,292 --> 00:05:30,667
يحب الأغلب الحصول على وقت
مع أحبتهم

61
00:05:32,375 --> 00:05:33,792
اتبعيني رجاءً

62
00:05:40,125 --> 00:05:41,542
خذي وقتك

63
00:06:09,042 --> 00:06:11,000
مرحباً

64
00:06:11,209 --> 00:06:14,250
أعددت المفضّلة لديك
بالتوت البري مع شراب القيقب

65
00:06:16,125 --> 00:06:17,834
لطالما كان قليل الكلام

66
00:06:25,042 --> 00:06:26,459
يبدو صغيراً جدّاً

67
00:06:28,334 --> 00:06:29,751
ذلك تأثير الموت

68
00:06:36,000 --> 00:06:37,417
هل علينا قول شيء؟

69
00:06:40,459 --> 00:06:41,876
ليس هنا

70
00:06:42,876 --> 00:06:44,250
ليس بعد الآن

71
00:07:11,999 --> 00:07:13,375
لم أعتقد بأنّك استلمت رسالتي

72
00:07:14,667 --> 00:07:17,209
ما كنت سأدعك تفعلين هذا وحدك

73
00:07:18,334 --> 00:07:21,209
حاولت زيارته -
أجل، أعرف ذلك -

74
00:07:22,042 --> 00:07:23,459
متى رأيته آخر مرّة؟

75
00:07:26,125 --> 00:07:27,542
قبل شهرين

76
00:07:28,626 --> 00:07:30,000
هل سألك عنّي؟

77
00:07:30,792 --> 00:07:32,626
كان بتأثير مسكّنات كثيرة

78
00:07:34,501 --> 00:07:36,792
ما رأيك بمغادرة المكان
وإيصالك إلى النزل؟

79
00:07:37,042 --> 00:07:38,459
أفضّل الشرب

80
00:07:39,876 --> 00:07:41,250
ولذلك أنت ابنة أختي المفضّلة

81
00:07:42,959 --> 00:07:44,334
(أنا ابنة أختك الوحيدة يا (جيف

82
00:07:45,876 --> 00:07:49,000
"(نيويورك)"

83
00:07:50,959 --> 00:07:53,999
(هذا عنوان شقّة (آدم) في (مانهاتن

84
00:07:55,751 --> 00:07:58,250
تحدّثت إلى حارس المبنى
ولكنّه لم يره

85
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
سأطلب من أحد زملائي تفقّد الأمر

86
00:08:03,042 --> 00:08:04,459
هل معك هاتفه المحمول؟

87
00:08:07,042 --> 00:08:09,501
آخر رسالة فيه منذ 3 أسابيع

88
00:08:09,709 --> 00:08:13,667
طلبت (جورجينا) منه مقابلتها
(في ميناء (فيلفرانتش

89
00:08:14,334 --> 00:08:16,876
أتعتقدين بأنّها تعرف أكثر ممّا تدّعي؟

90
00:08:21,334 --> 00:08:22,751
استناداً إلى ابنتي

91
00:08:23,334 --> 00:08:27,375
كان (آدم) معجباً بزوجة أبيه
بشكل غير صحي

92
00:08:27,834 --> 00:08:29,417
وكيف ظهرت تلك الحقيقة؟

93
00:08:31,834 --> 00:08:35,584
استخدم القوة في محاولاته

94
00:08:36,626 --> 00:08:39,667
وأعتقد بأنّ ذلك هو السبب
لعدم إخبارك الشرطة عن اختفائه

95
00:08:42,000 --> 00:08:46,209
علاقة عائلتي مختلفة مع الشرطة

96
00:08:49,667 --> 00:08:53,375
(طلبت من أحد زملائي في (نيس
أن يتفقّد حساباته

97
00:08:54,792 --> 00:08:58,834
ويمكنك إخبارنا
إن حاول مغادرة البلد

98
00:09:00,292 --> 00:09:03,209
إن عرفت أمراً
خلال هذه الأسابيع القليلة

99
00:09:07,250 --> 00:09:08,667
فهو أنّي لا أعرف ابني

100
00:09:12,083 --> 00:09:13,709
(لا تقلقي يا سيدة (كليوس

101
00:09:14,167 --> 00:09:17,083
سنجد ابنك إن كان حيّاً

102
00:09:21,375 --> 00:09:22,959
"متى رأيتما بعضكما آخر مرّة؟"

103
00:09:23,250 --> 00:09:26,459
قبل سنتين أو ثلاثة -
بل 5 سنوات في الحقيقة -

104
00:09:26,584 --> 00:09:27,999
حسناً، من يهتم؟

105
00:09:28,709 --> 00:09:31,083
تعرف بأنّي أحبّها دائماً

106
00:09:31,292 --> 00:09:33,167
أفهم سبب محبّة والدك
لهذا المكان

107
00:09:33,292 --> 00:09:35,667
أجل، انتقل للعيش فيه
بعدما هجرته أمي

108
00:09:36,209 --> 00:09:38,751
إلى أين ذهبت؟ -
(انتقلت إلى (فيرمونت -

109
00:09:39,751 --> 00:09:42,250
عانت أختي من مشاكل عاطفية

110
00:09:44,042 --> 00:09:45,459
آسفة على تأخّري

111
00:09:45,792 --> 00:09:47,959
وجد سائقي مشكلة بإيجاد المكان

112
00:09:49,626 --> 00:09:52,626
(لا بدّ من أنّك (جيف
كنت متحمّسة جدّاً لمقابلتك

113
00:09:52,834 --> 00:09:54,209
وأنا أيضاً

114
00:09:56,834 --> 00:09:58,918
الشراب الكحولي، كم ذلك رائع

115
00:10:00,042 --> 00:10:04,083
أجل، هذا هو الشراب المزدوج
(يا (أيرين

116
00:10:05,834 --> 00:10:07,209
(اسمي (أيرينا

117
00:10:12,250 --> 00:10:14,626
لا بدّ من أنّك تعرف قصصاً كثيرة
(عن (جورجينا

118
00:10:20,292 --> 00:10:21,959
...أجل، آسف إن بدت قليلاً

119
00:10:23,667 --> 00:10:27,542
رأينا جثّة (كورت) للتّو -
بالطبع، أتفهّم تماماً -

120
00:10:27,918 --> 00:10:29,876
خسارة والدك مرّة صدمة

121
00:10:31,209 --> 00:10:34,209
ناهيك عن مرّتين -
ماذا تعنين؟ -

122
00:10:34,584 --> 00:10:36,584
أخبرتني (جورجينا) بأنّ والدها توفّى
قبل سنوات

123
00:10:37,918 --> 00:10:39,292
لا تبدو متفاجئاً

124
00:10:40,042 --> 00:10:41,667
حسناً، إنّها فتاة قوية

125
00:10:42,834 --> 00:10:44,209
على الشخص كتم مشاعره أحياناً

126
00:10:46,334 --> 00:10:47,751
تلك أغنية رائعة

127
00:10:53,167 --> 00:10:54,584
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

128
00:10:54,834 --> 00:10:56,542
أريد أن ينتهي هذا فقط

129
00:10:58,999 --> 00:11:00,375
أعرف كلمات الأغنية

130
00:11:03,000 --> 00:11:06,667
لدى (جيسي) فتاة"
"وأريد أن تكون لي

131
00:11:16,000 --> 00:11:17,667
تتحمّلون الكحول حقّاً أيّها الأوروبيون

132
00:11:18,834 --> 00:11:22,250
كيف انتهى بك المطاف
بالعيش مع (جورجينا)؟

133
00:11:23,125 --> 00:11:24,626
حدث ذلك بعد سجن والدها

134
00:11:26,292 --> 00:11:27,709
السجن؟

135
00:11:27,959 --> 00:11:32,584
(أجل، لنقل إنّ (كورت
لديه طريقة مختلفة لدفع الفواتير

136
00:11:37,125 --> 00:11:38,667
(عليك مراقبتها يا (مارج

137
00:11:39,667 --> 00:11:41,167
كانت تستجوبني كثيراً

138
00:11:41,626 --> 00:11:44,125
أحقّاً ذلك؟ ماذا تريدين أن تعرفي؟

139
00:11:44,999 --> 00:11:48,792
بأنّ مهارة والدي المميّزة الوحيدة
هي استغلال لمساعدة بالسرقة؟

140
00:11:48,999 --> 00:11:51,792
وبأنّه رفض التحدّث إلي
عندما توقّفت عن مساعدته؟

141
00:11:52,709 --> 00:11:57,292
أم أنّه أمضى أيامه الأخيرة
في زنزانة سجن؟

142
00:11:58,834 --> 00:12:00,792
وتتساءلين لمَ أخبرتك بأنّه ميت

143
00:12:04,709 --> 00:12:07,584
سأكون بالخارج إن احتجتما إلي

144
00:12:18,042 --> 00:12:19,459
(كساندرا إلثام)

145
00:12:19,792 --> 00:12:22,292
(هذه لـ(جورجينا -
(ما تزال في (نيويورك -

146
00:12:22,834 --> 00:12:24,209
أجل، أعرف ذلك

147
00:12:24,334 --> 00:12:27,000
سينتظرها شيء مبهج عند عودتها

148
00:12:29,083 --> 00:12:31,000
هلّا ترشدينني إلى غرفتها

149
00:12:31,375 --> 00:12:33,083
أستطيع نقلها إلى الطابق العلوي

150
00:12:33,792 --> 00:12:36,959
لا مشكلة -
اتبعي الدرج فقط -

151
00:12:37,999 --> 00:12:39,375
شكراً

152
00:14:08,999 --> 00:14:12,042
أنا آسفة
أعرف بأنّكما تحاولان دعمي فقط

153
00:14:12,167 --> 00:14:16,834
لا، لا تقلقي
مررت بالكثير خلال الأسابيع الماضية

154
00:14:17,542 --> 00:14:18,959
سأراك لاحقاً

155
00:14:21,584 --> 00:14:22,999
وداعاً

156
00:14:26,000 --> 00:14:27,417
أردت إخبارك

157
00:14:28,000 --> 00:14:29,999
بأنّ والدك أحبّك كثيراً
بغض النظر عن عيوبه

158
00:14:30,667 --> 00:14:34,501
كان رجلاً صالحاً
ولكنّه ضلّ الطريق فقط

159
00:14:35,667 --> 00:14:40,334
هيّا، لا تدعي قراراته الغبية
تفسد الذكريات التي حظيتما بها

160
00:14:41,000 --> 00:14:42,417
حسناً؟

161
00:14:48,834 --> 00:14:51,000
اسمعي، أنت منهكة بالتأكيد
لمَ لا تحاولي النوم قليلاً؟

162
00:14:51,667 --> 00:14:54,083
لأنّي أخاف من رؤية ذلك الحلم
إن غفوت مرّة أخرى

163
00:14:55,626 --> 00:14:57,000
أي حلم؟

164
00:15:01,000 --> 00:15:02,542
استلقاء أمي في واد ما

165
00:15:03,542 --> 00:15:05,834
وثم تفتح عينيها وتنظر إلي

166
00:15:07,250 --> 00:15:09,959
لا تعني الأحلام شيئاً -
أجل، ولكن لمَ ذلك الحلم؟ -

167
00:15:10,375 --> 00:15:12,584
لمَ أرى ذلك فقط
عندما أفكّر فيها؟

168
00:15:12,834 --> 00:15:16,375
اسمعي، عليك القلق فقط
من الغد

169
00:15:18,626 --> 00:15:20,626
في الحقيقة
هلّا تأخذ المنعطف التالي لليسار

170
00:15:26,959 --> 00:15:28,375
ماذا تفعلين؟

171
00:15:29,292 --> 00:15:32,876
لم تعتقدي بأنّي سأنام عليه
أليس كذلك؟

172
00:15:33,292 --> 00:15:34,709
يسبّب الأمراض على الأغلب

173
00:15:35,250 --> 00:15:38,209
ماذا؟ لم أتذمر، صحيح؟

174
00:15:38,334 --> 00:15:41,000
بالطبع لا
(كنت مشغولة جدّاً باستجواب (جورجينا

175
00:15:41,209 --> 00:15:43,042
أعرف بأنّها تخبئ أمراً ما

176
00:15:43,542 --> 00:15:46,209
هل تقصدين الرسالة النصية الغبية؟

177
00:15:46,834 --> 00:15:49,417
ألا تعتقدين بأنّ (جورجينا) ستخبرنا
بموقع (آدم) إن عرفت ذلك؟

178
00:15:50,459 --> 00:15:52,918
لا، أتعرفين السبب؟
لطالما ظننت بأنّها تخفي أسراراً

179
00:15:53,000 --> 00:15:54,417
ولا تستطيعين إخباري بالحقيقة حتّى

180
00:15:54,918 --> 00:15:57,584
أي حقيقة؟ -
حقيقة والدي -

181
00:16:03,792 --> 00:16:06,375
خذي هذه الرقائق منّي
قبل أن أتناولها كلّها

182
00:16:13,042 --> 00:16:14,459
أنت تعبسين مجدّداً

183
00:16:14,959 --> 00:16:16,667
ستحصلين على تجاعيد

184
00:16:21,083 --> 00:16:22,501
هل (نيغريسكو) والدي؟

185
00:16:28,042 --> 00:16:31,584
(أجل، ولكنّك ابنة (كونستانتين كليوس

186
00:16:32,751 --> 00:16:34,667
ربّما ليس بالدم

187
00:16:37,751 --> 00:16:39,125
ولكن لديك قلبه

188
00:16:40,042 --> 00:16:42,876
ولن أسمح لأحد بكسره أبداً

189
00:16:50,876 --> 00:16:52,709
لن أفهم لمَ تركتنا أبداً

190
00:16:54,999 --> 00:17:00,042
كانت علاقة والدك ووالدتك صعبة

191
00:17:04,959 --> 00:17:06,334
ولكنّي كنت طفلة

192
00:17:12,918 --> 00:17:14,667
أتعرفين ما تعلّمته بعد سنوات؟

193
00:17:17,792 --> 00:17:20,042
لن تحصلي على أمر جيّد
من البحث في الماضي

194
00:17:26,667 --> 00:17:30,999
(أحببت أنا ووالدي (وولت ويتمان

195
00:17:31,167 --> 00:17:34,417
ولذلك أريد قراءة هذه القصيدة
تكريماً له

196
00:17:37,959 --> 00:17:39,584
"أخيراً وبرقّة"

197
00:17:40,417 --> 00:17:42,626
"من جدران المنزل القوي والحصين"

198
00:17:43,375 --> 00:17:45,292
"ومن مشابك الأقفال المحاكة"

199
00:17:46,417 --> 00:17:48,417
"ومن الأبواب الموصدة بيقين"

200
00:17:48,959 --> 00:17:50,334
"دعني أكن مندفعاً"

201
00:17:51,375 --> 00:17:53,125
"دعني أتقدّم إلى الأمام بهدوء"

202
00:17:54,042 --> 00:17:55,501
"بمفتاح النعومة"

203
00:18:06,501 --> 00:18:07,918
عندما كنت بسن الـ9

204
00:18:08,876 --> 00:18:12,042
(طلبت من (سانتا كلوز
(دمية من دمى (كابيج باتش

205
00:18:13,292 --> 00:18:16,375
(وحصلت على أشعار (وولت ويتمان
عوضاً عن ذلك

206
00:18:19,209 --> 00:18:20,709
ذلك الأمر الذي ميّز والدي

207
00:18:20,834 --> 00:18:25,459
لطالما أريد أن أكون أفضل

208
00:18:27,834 --> 00:18:29,417
كان يصطحبني إلى المدينة
في عطلات نهاية الأسبوع

209
00:18:29,542 --> 00:18:31,375
(إلى متحف (ميت) و(غوغنهايم

210
00:18:31,918 --> 00:18:37,292
وكان يقف بصبر لساعات
وأنا أنظر إلى اللوحات بدهشة

211
00:18:39,125 --> 00:18:40,542
ولم يتذمّر أبداً

212
00:18:41,375 --> 00:18:44,125
لأنّه ذلك النوع من الرجال

213
00:18:50,250 --> 00:18:55,792
أودّ الاعتقاد بأنّه أراد معاملتي
ومعاملة أمي بشكل جيّد

214
00:18:57,876 --> 00:19:01,125
ذلك هو الرجل
الذي أتيت إلى هنا لتذكّره

215
00:19:02,834 --> 00:19:08,667
ولا تهم الأمور الأخرى الآن

216
00:19:14,209 --> 00:19:15,626
شكراً جزيلاً على قدومكما

217
00:19:19,501 --> 00:19:21,792
سنرسل الطائرة لاصطحابك من هنا
بعد بضعة أيام

218
00:19:23,792 --> 00:19:27,626
أيرين)، كان الأمر انفعالياً) -
أليس كذلك؟ -

219
00:19:32,375 --> 00:19:33,792
ربّما سأستطيع مقابلة ابنيك
المرة القادمة

220
00:19:38,083 --> 00:19:40,209
(حسناً يا (مارج
لنذهب لتدبير أمور المنزل

221
00:19:40,918 --> 00:19:42,292
لمَ ناديتها بذلك؟

222
00:19:43,042 --> 00:19:44,959
مارجوري) اسم (جورجينا) الأوسط)

223
00:19:45,292 --> 00:19:47,626
(هلّا تشكري (كريستوس
على الأزهار الجميلة رجاءً

224
00:19:47,834 --> 00:19:50,292
أجل -
وأخبريه بأنّي أريد حصاناً -

225
00:19:50,417 --> 00:19:51,834
إن عاد حصانه

226
00:20:03,959 --> 00:20:06,792
حاول ألّا تبدو خائفاً جدّاً -
يتطلّب الأمر ركلة واحدة فقط -

227
00:20:08,584 --> 00:20:10,709
حسناً، لا أضغط عليك
ولكن إن لم تفز

228
00:20:11,042 --> 00:20:13,167
سينتهي أمرنا -
لا أعتقد بأنّه يسمعك -

229
00:20:13,292 --> 00:20:16,626
(بلى، فز بهذا من أجل (أدريانا
من فضلك

230
00:20:21,792 --> 00:20:23,626
حسناً؟ -
وأنت -

231
00:20:23,751 --> 00:20:26,292
أجل، أجل، جيّد -
كارلوتاس غوست) بأفضل حال) -

232
00:20:26,751 --> 00:20:28,125
يمكننا الفوز يا سيدي

233
00:20:28,918 --> 00:20:30,918
هل هي صديقتك؟ -
بل تعمل لدي في الحقيقة -

234
00:20:31,501 --> 00:20:34,292
...هل تعني -
جابر ووك)، ثاني أفضل حصان لدي) -

235
00:20:36,501 --> 00:20:41,584
ليفز أفضل حصان -
أجل -

236
00:20:45,918 --> 00:20:47,292
حظاً موفّقاً -
شكراً -

237
00:20:47,667 --> 00:20:51,334
ابذلي أقصى جهدك وسنفوز
أجل، أجل

238
00:20:51,542 --> 00:20:55,417
سنفوز، لديك أفضل حصان -
أجل، أجل -

239
00:21:03,834 --> 00:21:05,209
(لم تخبرني بشرائك لـ(جابر ووك

240
00:21:06,834 --> 00:21:08,501
لا أحب المغادرة خاو اليدين

241
00:21:09,626 --> 00:21:11,292
ولذلك قدّمت عرضاً ثابتاً للإسطبل

242
00:21:12,250 --> 00:21:14,417
هل قوّضتني عن قصد؟ حسناً

243
00:21:14,626 --> 00:21:16,000
يعتمد ذلك على وجهة نظرك

244
00:21:20,667 --> 00:21:23,834
"ويتبعون أوامر صاحب راية البداية"

245
00:21:24,709 --> 00:21:26,083
لا أستطيع مشاهدة هذا

246
00:21:30,375 --> 00:21:32,999
جابر ووك) في الطليعة)"
"(ويلحق به (مارنيز ريفرين

247
00:21:40,125 --> 00:21:44,334
(يسبق (ليجند أوف لاف) (مارنيز ريفرين"
"(ولكنّه ما يزال متقدّماً على (جابر ووك

248
00:21:47,667 --> 00:21:49,083
أين هو؟

249
00:21:50,125 --> 00:21:51,542
تحتاج إلى شراب

250
00:21:54,999 --> 00:21:57,375
لا، لا بأس -
هلّا تأخذ الشراب اللعين -

251
00:21:57,626 --> 00:21:59,000
أخبرتك بأنّي أقلع عن الشرب

252
00:22:02,459 --> 00:22:05,959
يتقدّم (جابر ووك) في الطليعة"
"ببضعة أمتار

253
00:22:08,667 --> 00:22:14,709
(يستمر أحد الأحصنة المفضلة (جابر ووك"
"في التقدّم

254
00:22:14,834 --> 00:22:18,334
لا مجال للتفوّق"
"على هذا البطل لـ5 مرّات

255
00:22:20,792 --> 00:22:24,709
لا أعتقد بأنّ عليّ أن أكون هنا
في الحقيقة

256
00:22:29,334 --> 00:22:30,959
"ما يزال (جابر ووك) بالطليعة"

257
00:22:31,125 --> 00:22:34,292
"ولكنّ الحصان السادس يتفوّق عليه"

258
00:22:34,417 --> 00:22:38,042
"يواجهه حصان (كارلوتاس غوست) بجدّية"

259
00:22:38,167 --> 00:22:40,334
(إنّه حصان (كارلوتاس غوست"
"(من اسطبلات (كليوس

260
00:22:40,459 --> 00:22:42,876
"(والذي يتفوّق على (شادو برانسر" -
آسف، عذراً، آسف -

261
00:22:49,000 --> 00:22:50,667
"(يقترب من (جابر ووك"

262
00:22:50,792 --> 00:22:52,167
هيّا

263
00:22:52,999 --> 00:22:55,000
"(يتفوّق (كارلوتاس غوست) على (جابر ووك"

264
00:22:56,501 --> 00:22:58,626
"النتيجة متقاربة"

265
00:22:59,292 --> 00:23:03,501
(كارلوتاس غوست) تسبق (جابرووك)"
"الحصان رقم 6

266
00:23:17,042 --> 00:23:19,209
سباق جيّد -
أجل، سباق رائع -

267
00:23:19,542 --> 00:23:22,876
وكما قلت، فاز أفضل حصان
...ولذلك

268
00:23:25,542 --> 00:23:27,292
أستطيع مساعدتك إذاً

269
00:23:28,167 --> 00:23:30,167
هل ستستثمر بمزرعة الفحول؟

270
00:23:30,918 --> 00:23:32,292
أتحدّث عن البنك

271
00:23:33,417 --> 00:23:35,375
يريد التخلّص من المال القذر
أليس كذلك؟

272
00:23:36,292 --> 00:23:38,292
ولذلك دعني أستثمر بأموالك -
لمَ ستفعل ذلك؟ -

273
00:23:39,000 --> 00:23:41,209
لأنّي أعتقد بأنّك تتحلّى بالصفات
التي ستغيّر مجرى الشركة

274
00:23:41,709 --> 00:23:43,959
لا، ماذا ستستفيد من ذلك؟

275
00:23:45,459 --> 00:23:46,876
10% من أسهم التصويت

276
00:23:49,334 --> 00:23:50,751
لا

277
00:23:51,125 --> 00:23:53,626
لا، سيضرّ ذلك أغلب حصة عائلتي

278
00:23:54,209 --> 00:23:55,792
عليك الموافقة على ذلك
...أو خسارة البنك، ولذلك

279
00:23:57,751 --> 00:23:59,125
الخيار بيدك

280
00:24:15,167 --> 00:24:17,626
عليك تناول شيء -
لا أشعر بالجوع -

281
00:24:18,042 --> 00:24:20,542
ظننت بأنّنا انتهينا من الترهات

282
00:24:20,667 --> 00:24:22,042
أريد أن أعرف هويتي فقط

283
00:24:25,125 --> 00:24:26,918
(أنت من تكونين عليه يا (إيدا

284
00:24:27,125 --> 00:24:30,834
لا تدعي رجلاً يعرّفك أبداً
لا حبيب أو زوج أو أب

285
00:24:31,459 --> 00:24:32,876
وليس هو بالتأكيد

286
00:24:35,876 --> 00:24:37,250
ليس مهمّاً

287
00:24:39,083 --> 00:24:40,501
إنّه مهم بالنسبة إلي

288
00:24:42,667 --> 00:24:45,125
(بعد طلاقي أنا و(كونستانتين

289
00:24:45,584 --> 00:24:46,999
اصطحبني (نغريسكو) لتناول العشاء

290
00:24:47,709 --> 00:24:50,876
إلى أن طلبوا منه السفر
لأداء أعمال

291
00:24:51,667 --> 00:24:53,042
واكتشفت في وقت لاحق

292
00:24:54,751 --> 00:24:56,959
هو أنّه ذهب لقتل رجل

293
00:25:05,125 --> 00:25:06,542
حصلت على رسائل منه

294
00:25:08,542 --> 00:25:10,542
يريد منّي زيارته في السجن

295
00:25:11,000 --> 00:25:12,417
إنّه قاتل

296
00:25:21,999 --> 00:25:23,709
ابتعدي عنه لمصلحتنا جميعاً

297
00:26:05,042 --> 00:26:06,792
حصلت على هذا من السجن
قبل عدّة أيام

298
00:26:51,125 --> 00:26:52,542
ماذا يقول فيها؟

299
00:26:54,959 --> 00:26:56,751
بأنّه ليس عليّ لوم نفسي

300
00:26:58,417 --> 00:26:59,834
عمّ يتحدّث؟

301
00:27:02,417 --> 00:27:03,834
لم يكن بصحّة جيّدة

302
00:27:05,334 --> 00:27:06,918
من يعرف ما فكّر فيه؟

303
00:27:27,667 --> 00:27:29,042
هل يتحدّث عن أمي؟

304
00:27:31,626 --> 00:27:33,876
أتعرفين ما علينا فعله؟
لنذهب لتناول الدونات

305
00:27:34,501 --> 00:27:37,042
سنحتاج إلى السكر
وأعرف مكاناً رائعاً قريباً

306
00:27:37,167 --> 00:27:38,876
هل ذهبت إلى (فيرمونت) بسببي؟ -
...حسناً، فقط -

307
00:27:38,999 --> 00:27:41,626
جيف)، هل ذهبت إلى (فيرمونت) بسببي؟)

308
00:27:42,167 --> 00:27:44,042
أوقف السيارة، أوقف السيارة -
يا إلهي -

309
00:27:49,876 --> 00:27:51,834
هل كان خطئي؟ -
بالطبع لا -

310
00:27:52,250 --> 00:27:55,667
لمَ هجرتنا إذاً؟
لمَ غادرت بلا وداع؟

311
00:28:00,292 --> 00:28:01,709
يا إلهي

312
00:28:03,542 --> 00:28:04,959
كان خطئي، صحيح؟

313
00:28:06,334 --> 00:28:07,751
جعلتها تنفر منّا

314
00:28:09,501 --> 00:28:11,292
(انتظري يا (جوريجينا
إلى أين تذهبين؟ انتظري

315
00:28:15,334 --> 00:28:16,751
بحقّك، كنت طفلة

316
00:28:17,542 --> 00:28:20,667
وكانت والدتك مريضة
وتذهب إلى إعادة التأهيل دائماً

317
00:28:20,876 --> 00:28:23,167
لم أعرف -
ماذا حدث؟ -

318
00:28:26,584 --> 00:28:27,999
انتحرت

319
00:28:47,417 --> 00:28:51,417
إذاً، تلك القصة
...(عن حادث السيارة في (فيرمونت

320
00:29:00,209 --> 00:29:02,542
لطالما كان والدك حريصاً
على عدم اكتشافك للحقيقة أبداً

321
00:29:08,417 --> 00:29:09,834
أين وجدوها؟

322
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
اعرفي بأنّنا لطالما حاولنا حمايتك

323
00:29:14,250 --> 00:29:15,667
أخبرني فحسب

324
00:29:17,250 --> 00:29:18,667
عند الشلالات

325
00:29:19,334 --> 00:29:20,751
هل كنت هناك؟

326
00:29:21,542 --> 00:29:23,501
لا -
كيف رأيتها إذاً؟ -

327
00:29:27,584 --> 00:29:30,626
رأيتها وهي تستلقي هناك
في الحلم الذي أراه دائماً

328
00:29:31,125 --> 00:29:33,542
سمعت شيئاً وتخيّلت الأمر

329
00:29:34,792 --> 00:29:37,501
جورجينا)، حاولت إخبارك مرّات عديدة)

330
00:29:41,626 --> 00:29:44,000
جورجينا)، هيّا)
...أعرف بأنّ هذا صعب، ولكن

331
00:29:44,542 --> 00:29:45,959
إلى أين تذهبين؟

332
00:29:59,375 --> 00:30:01,709
لم أمسك بيدك منذ وقت طويل

333
00:30:03,959 --> 00:30:05,876
مرّت 35 سنة على ذلك
على الأقل

334
00:30:12,125 --> 00:30:15,501
من الصعب عدم التفكير بالماضي
والاحتمالات الممكنة

335
00:30:16,999 --> 00:30:18,375
ألا تذكرين؟ أنت هجرتني

336
00:30:19,292 --> 00:30:21,626
لأنّ والدي اتّخذ القرار عنّي

337
00:30:22,375 --> 00:30:24,292
كنّا يافعين جدّاً
ولم نعرف ما أردناه

338
00:30:24,959 --> 00:30:26,334
عرفت ما أردت

339
00:30:28,584 --> 00:30:29,999
(أردتك يا (كونستانتين

340
00:30:31,292 --> 00:30:32,709
(كاسي)

341
00:30:32,999 --> 00:30:36,709
لم أعرف طريقة مواجهة والداي

342
00:30:37,792 --> 00:30:39,167
(هيّا يا (كاسي

343
00:30:49,751 --> 00:30:51,125
كنت حامل

344
00:30:53,501 --> 00:30:54,999
(بـ(نيكو) و(دافني

345
00:30:55,959 --> 00:30:57,334
ماذا؟

346
00:31:01,125 --> 00:31:02,542
لمَ لم تخبريني؟

347
00:31:04,125 --> 00:31:05,542
لم يسمح لي والدي بذلك

348
00:31:06,042 --> 00:31:09,501
كان عليك إخباري؟ -
هل كان سيختلف أمر إن أخبرتك؟ -

349
00:31:09,709 --> 00:31:11,959
أجل، العائلة مهمة بالنسبة إلي

350
00:31:14,501 --> 00:31:15,918
ولكن عليك أن تفهمي

351
00:31:16,459 --> 00:31:18,250
(بأنّ لديك أطفالاً ولدي (جورجينا

352
00:31:40,250 --> 00:31:41,667
يعتقدون بأنّك ميّت

353
00:31:45,834 --> 00:31:47,209
وودّعوك

354
00:31:51,999 --> 00:31:53,876
لن تعود الأمور كما كانت

355
00:33:30,751 --> 00:33:33,417
"جورجينا)، كم مرّة أخبرتك؟)"

356
00:33:33,876 --> 00:33:35,334
"أبقي الكلب على الشرفة"

357
00:34:17,334 --> 00:34:19,042
"لمَ لا تساعدني؟" -
"هذا غير حقيقي" -

358
00:34:19,167 --> 00:34:21,000
لا، عليك مساعدتي"
"وعلينا إخراجها من هنا

359
00:34:25,501 --> 00:34:27,000
"عمّ تتحدّث؟ لمَ لا تساعدني؟"

360
00:34:27,125 --> 00:34:28,584
"أنا أساعدك" -
"لا تساعدني أبداً" -

361
00:34:28,709 --> 00:34:30,792
"ضعي السكين جانباً" -
"لا، عليّ قتلها، ستقتلنا" -

362
00:34:30,918 --> 00:34:32,542
"(روز)، (روز)" -
"لا، ابتعد عنّي" -

363
00:34:32,667 --> 00:34:35,167
"ابتعد عنّي" -
"هذا غير حقيقي" -

364
00:34:35,584 --> 00:34:37,626
"ما مشكلتك؟ لا، لا" -
"أعطيني السكين" -

365
00:34:37,751 --> 00:34:39,417
"حسناً، حسناً" -
"لا، لا" -

366
00:34:39,876 --> 00:34:41,999
"روز)، اهدئي)" -
"عليّ إخراجها من هنا" -

367
00:34:42,083 --> 00:34:43,501
"(استمعي إليّ يا (روز"

368
00:34:44,792 --> 00:34:46,167
توقّف -
توقّفي -

369
00:34:59,667 --> 00:35:01,042
(روز)

370
00:35:02,584 --> 00:35:04,375
(روز) -
أمي؟ -

371
00:35:08,459 --> 00:35:09,876
اركبي الشاحنة

372
00:35:10,375 --> 00:35:13,083
(اركبي الشاحنة الآن، (جورجي

373
00:35:25,501 --> 00:35:27,751
حسناً، أغمضي عينيك، حسناً؟

374
00:35:28,542 --> 00:35:29,959
سأعود إليك بأقصى وقت ممكن

375
00:35:50,292 --> 00:35:51,709
أبي؟

376
00:36:04,792 --> 00:36:06,167
أبي؟

377
00:36:11,792 --> 00:36:13,167
أبي؟

378
00:36:33,584 --> 00:36:34,999
أمي

379
00:36:41,667 --> 00:36:43,042
أبي؟

380
00:37:12,667 --> 00:37:15,667
اذهبي إلى غرفتك وابقي فيها
إلى أن أخبرك بالنزول

381
00:37:57,375 --> 00:37:58,792
مرحباً

382
00:37:59,375 --> 00:38:03,125
أعددت الفطائر المحلّاة المفضّلة لديك
بالتوت البري وشراب القيقب

383
00:38:07,501 --> 00:38:08,918
اضطرت والدتك للمغادرة مبكّراً

384
00:38:10,125 --> 00:38:12,125
ذهبت للمكوث مع صديقتها
(في (فيرمونت

385
00:38:13,667 --> 00:38:15,584
فكّرت في الذهاب إلى متحف

386
00:38:20,959 --> 00:38:22,375
(نحن وحدنا الآن يا (جورجي

387
00:38:25,167 --> 00:38:26,584
هل تفهمين ما أقول؟

388
00:38:31,250 --> 00:38:32,792
أحبّك كثيراً

389
00:39:24,000 --> 00:39:25,417
جورجينا)؟)

390
00:39:31,417 --> 00:39:32,834
جورجينا)؟)

391
00:39:35,751 --> 00:39:37,125
قتلها

392
00:39:37,959 --> 00:39:39,334
عمّ تتحدّثين؟

393
00:39:39,999 --> 00:39:41,375
أبي

394
00:39:41,876 --> 00:39:43,834
قتل أمي

395
00:39:45,209 --> 00:39:46,626
...أنا لا

396
00:39:48,876 --> 00:39:50,250
وساعدته في إخفاء الحقيقة

397
00:39:56,042 --> 00:39:58,125
إلى أين تذهبين؟ -
لا أستطيع البقاء هنا -

398
00:39:58,584 --> 00:40:00,501
هل سترين ذلك وتغادري إذاً؟

399
00:40:01,542 --> 00:40:03,459
ربّما أخطأت الظن -
لا -

400
00:40:04,375 --> 00:40:06,792
لا، أعرف ما رأيت -
هذا مستحيل -

401
00:40:07,083 --> 00:40:09,959
وجدتها الشرطة عند الشلالات -
(وضع جثّتها هناك يا (جيف -

402
00:40:11,000 --> 00:40:12,417
كذب علينا

403
00:40:12,542 --> 00:40:15,542
قال تلك الكذبة كثيراً
لدرجة أنّه بدأ بتصديقها

404
00:40:16,083 --> 00:40:19,167
تركها لتموت هناك

405
00:40:22,959 --> 00:40:25,292
لمَ تتذكّرين هذا الآن؟ -
لا أعرف -

406
00:40:25,834 --> 00:40:29,042
ربّما لأنّي عدت هنا
وربّما بسبب هذا المنزل

407
00:40:30,334 --> 00:40:32,792
أسمع جدالهما عبر ذلك الباب

408
00:40:34,125 --> 00:40:35,542
كان بإمكاني مساعدتها

409
00:40:35,792 --> 00:40:38,292
كانت أمي ولم أفعل شيئاً

410
00:40:41,292 --> 00:40:42,709
ليس خطأك

411
00:40:46,751 --> 00:40:48,125
هل كنت تعرف؟

412
00:40:48,792 --> 00:40:51,000
ماذا؟ -
هل كنت تعرف ما فعله بها؟ -

413
00:40:52,250 --> 00:40:53,667
بالطبع لا

414
00:40:53,834 --> 00:40:55,209
ماذا تحسبينني؟

415
00:40:57,000 --> 00:40:58,999
لن تكون المرّة الأولى
التي كذبت فيها علي

416
00:41:02,626 --> 00:41:04,501
(كانت أختي يا (مارج

417
00:41:04,834 --> 00:41:06,209
...هل تعتقدين

418
00:41:08,999 --> 00:41:10,375
تبّاً لهذا

419
00:41:15,167 --> 00:41:16,584
(جيف)

420
00:41:31,751 --> 00:41:33,125
أنا آسفة

421
00:41:40,417 --> 00:41:42,292
هل تتعجّب من عدم ثقتي بأحد؟

422
00:41:44,417 --> 00:41:45,834
أتمنّى ألّا تشمليني بذلك

423
00:41:49,209 --> 00:41:51,292
ظننت بأنّي سآتي إلى هنا
من أجل والدي

424
00:41:52,751 --> 00:41:54,125
ولكنّي لم آت من أجله

425
00:41:55,751 --> 00:41:57,125
كنت هنا من أجل أمي

426
00:42:00,876 --> 00:42:02,250
أجل

427
00:42:03,918 --> 00:42:05,501
تذكّرينني بها كثيراً أحياناً

428
00:42:06,167 --> 00:42:08,167
كانت مصابة بفصام الشخصية
(يا (جيف

429
00:42:09,167 --> 00:42:11,000
قصدت قبل إصابتها بالمرض
يا حمقاء

430
00:42:17,375 --> 00:42:18,792
كانت ستفخر بك كثيراً

431
00:42:21,292 --> 00:42:22,709
أحقّاً ذلك؟

432
00:42:23,209 --> 00:42:24,626
بشكل غير معقول

433
00:42:29,792 --> 00:42:32,083
أنا مرتابة مثلها أيضاً

434
00:42:34,209 --> 00:42:35,626
وأنا أيضاً

435
00:42:39,709 --> 00:42:41,417
وخاصّة إن لم أتناول الطعام
كل 3 ساعات

436
00:42:41,542 --> 00:42:42,959
أصبح كئيباً جدّاً

437
00:43:03,250 --> 00:43:04,667
كيف كانت؟

438
00:43:04,959 --> 00:43:06,334
تعرف، كانت جنازة

439
00:43:08,542 --> 00:43:09,959
سأذهب للنوم

440
00:43:15,709 --> 00:43:17,876
ما الأمر الطارئ جدّاً
والذي لا يمكن تأجيله للغد؟

441
00:43:17,999 --> 00:43:19,876
لدي عرض عمل لك

442
00:43:22,667 --> 00:43:24,042
حسناً؟ -
أجل -

443
00:43:24,792 --> 00:43:26,167
أريد منك مقابلة شخص

444
00:43:26,751 --> 00:43:29,083
أنت رجل مقنع جدّاً
(يا سيد (القادار

445
00:43:30,375 --> 00:43:31,876
وأفهم سبب إعجاب (كريستوس) بك

446
00:43:32,042 --> 00:43:33,459
ناديني بـ(رافي) رجاءً

447
00:43:33,626 --> 00:43:35,709
وضعت أنت وزوجك كل مالكما
في ذلك البنك

448
00:43:37,083 --> 00:43:39,584
وأكره تدمير قرارات سيئة
لجهدكما الكبير

449
00:43:40,417 --> 00:43:42,792
سيؤمن استثماره سيولة البنك

450
00:43:43,292 --> 00:43:45,417
وسيحصل على 10% من نسبة أصواتنا
مقابل ذلك

451
00:43:45,667 --> 00:43:48,250
مبلغ بسيط لضمان ازدهاره المستقبلي

452
00:43:49,167 --> 00:43:50,584
ألا توافقينني الرأي؟

453
00:43:50,709 --> 00:43:52,999
(ما تنساه يا (رافي

454
00:43:53,834 --> 00:43:56,584
(هو أنّي أمينة لـ(أدريانا) و(آدم

455
00:43:57,334 --> 00:44:02,584
لمَ عليّ المجازفة بمستقبلهما
بسبب رجل أعرفه بالكاد؟

456
00:44:02,959 --> 00:44:05,042
ها هو ملف أعماله واستثماراته

457
00:44:05,167 --> 00:44:07,959
يمكن أن يلفت الجميع الإعجاب
على الورق

458
00:44:08,125 --> 00:44:11,667
حسناً، أنا آسف لإهدار وقتكما

459
00:44:11,792 --> 00:44:13,167
لا، لا

460
00:44:14,000 --> 00:44:17,834
ما كنت سأحضر (رافي) هنا
إن لم أظنّ بأنّه الرجل المناسب

461
00:44:18,876 --> 00:44:20,876
وهو الرجل المناسب لنا حقّاً

462
00:44:37,834 --> 00:44:40,125
(مرحباً بك في بنك (كليوس
(يا سيد (القادار

463
00:44:42,876 --> 00:44:45,542
(علينا التحدّث إلى (جورجينا
قبل اتّخاذ القرار النهائي

464
00:44:45,667 --> 00:44:48,209
هل ستكون تلك مشكلة؟ -
تميّز الصفقات الجيدة -

465
00:44:49,375 --> 00:44:51,250
اعذرني، عليّ الذهاب حقّاً الآن

466
00:44:51,375 --> 00:44:52,792
بالطبع

467
00:44:58,125 --> 00:44:59,834
سينتهي أمرنا جميعاً
إن أخطأت بقرارك هذا

468
00:45:16,334 --> 00:45:17,751
سأعود فوراً

469
00:45:45,250 --> 00:45:48,584
"انظري إلى أشعة الشمس دائماً"

470
00:45:50,000 --> 00:45:52,667
لأنّ الظلال ستسقط من خلفك"
"يوماً ما

471
00:45:54,709 --> 00:45:58,042
"سأحبك دائماً، والدك"

472
00:46:11,626 --> 00:46:13,000
(مساء الخير يا سيدة (كليوس

473
00:46:13,667 --> 00:46:15,042
"(جان كريستوف بانير)"

474
00:46:15,459 --> 00:46:20,250
(طلب منّي زميلي في (نيويورك"
"تولّى التحقيق من هنا

475
00:46:20,501 --> 00:46:23,375
أخبرتني بأنّ لديك خبراً لي"
"في رسالتك النصية

476
00:46:24,751 --> 00:46:26,125
أجل

477
00:46:26,751 --> 00:46:28,292
"أجرينا بحثاً مع الشرطة الدولية"

478
00:46:28,999 --> 00:46:30,375
"لم يحاول مغادرة البلد"

479
00:46:31,667 --> 00:46:33,042
"ماذا عن حسابه المصرفي؟"

480
00:46:34,918 --> 00:46:37,000
"لم يسحب مالاً منه منذ اختفائه"

481
00:46:42,584 --> 00:46:43,999
"هل ما يزال ابني حيّاً؟"

482
00:46:45,501 --> 00:46:47,334
"...لا أريد الشك بهذه المرحلة" -
"أجب على سؤالي رجاءً" -

483
00:46:50,125 --> 00:46:52,709
"نبذل أقصى جهدنا لتحديد موقعه"

484
00:46:54,501 --> 00:46:57,167
"ربّما يختبئ فقط بهذه الحالة"

485
00:46:58,083 --> 00:46:59,501
"وإن حالفنا الحظ"

486
00:47:00,542 --> 00:47:03,000
"سيعود إلى المنزل بعد أيام"

487
00:47:03,626 --> 00:47:05,000
"وإن لم يعد؟"

488
00:47:05,125 --> 00:47:06,542
"(لا تقلقي يا سيدة (كليوس"

489
00:47:07,959 --> 00:47:10,042
"سنعرف الحقيقة بطريقة أو بأخرى"

490
00:47:38,334 --> 00:47:39,751
هل تريدين لحظة؟

491
00:48:08,999 --> 00:48:10,375
أنا آسفة

492
00:49:05,209 --> 00:49:07,083
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

493
00:49:07,292 --> 00:49:08,876
"وجعلني أستسلم"

494
00:49:09,125 --> 00:49:12,375
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

495
00:49:12,501 --> 00:49:16,042
"أتفادى حبيبي"

496
00:49:16,209 --> 00:49:19,918
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

