﻿1
00:01:08,125 --> 00:01:10,959
جورجينا كليوس) مستعدّة لعمل موجة كبيرة)"
"في عالم الفن

2
00:01:18,083 --> 00:01:19,709
"...مجموعة الأعمال الفنية المرموقة"

3
00:01:20,792 --> 00:01:22,334
"...قيمتها أكثر من 400 مليون"

4
00:01:34,083 --> 00:01:35,501
أهلاً، أنت مستيقظة

5
00:01:35,918 --> 00:01:37,334
أحب هذا المنظر

6
00:01:39,751 --> 00:01:41,125
جميل، أليس كذلك؟

7
00:01:41,417 --> 00:01:42,834
القهوة

8
00:01:44,167 --> 00:01:45,584
يا لحسن الحظ

9
00:01:46,083 --> 00:01:48,542
(أن نجد شقة كهذه في (نيس
في آخر لحظة

10
00:01:48,667 --> 00:01:50,042
أعرف

11
00:01:50,709 --> 00:01:54,209
رحلت إلى هنا بلا هدف
وبلا أصدقاء

12
00:01:57,167 --> 00:01:58,584
قرار شجاع

13
00:01:58,959 --> 00:02:00,792
مقابلتي لك صنعت كلّ الفارق

14
00:02:13,292 --> 00:02:14,709
ما هذه؟

15
00:02:23,042 --> 00:02:25,000
هل استهدفتني؟ -
لا -

16
00:02:26,417 --> 00:02:27,834
بالطبع، لا

17
00:02:32,209 --> 00:02:33,999
هكذا عرفت من أنت في البداية

18
00:02:35,000 --> 00:02:37,334
نعم، كنت آمل أن أجد
طريقة للتعرّف عليك

19
00:02:39,125 --> 00:02:41,209
اسمعي، كنت صريحاً تماماً معك

20
00:02:41,334 --> 00:02:44,083
أخبرتك بأنّك الوحيدة التي تستطيع مساعدتي

21
00:02:44,209 --> 00:02:45,626
أليس كذلك؟

22
00:02:45,918 --> 00:02:48,542
لكنّي فقط لم أتّوقّع
ما كان سيحدث إذا تعارفنا

23
00:02:50,417 --> 00:02:51,834
أتوقّعت؟

24
00:02:54,083 --> 00:02:55,501
لا

25
00:02:56,459 --> 00:02:57,876
لم يكن لذلك علاقة

26
00:02:58,501 --> 00:03:03,250
حسناً، في المرّات القادمة
إن أردت صورةً لي، اسألني أوّلاً

27
00:03:04,417 --> 00:03:05,834
هل اتفقنا؟ -
اتفقنا -

28
00:03:10,375 --> 00:03:11,792
أريد الاستحمام

29
00:03:29,834 --> 00:03:31,209
أهلاً

30
00:03:33,250 --> 00:03:34,667
أعرف

31
00:03:37,167 --> 00:03:38,584
أنا قريب

32
00:03:39,834 --> 00:03:41,209
ثق بي

33
00:03:43,626 --> 00:03:47,209
"أنا وأنت متشابهان"

34
00:03:47,334 --> 00:03:50,876
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

35
00:03:51,000 --> 00:03:54,542
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

36
00:03:54,751 --> 00:03:58,125
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

37
00:03:58,501 --> 00:04:01,999
"أشعر بالهمسات في الشارع"

38
00:04:02,167 --> 00:04:05,334
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

39
00:04:05,459 --> 00:04:11,459
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

40
00:04:12,834 --> 00:04:14,626
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

41
00:04:14,751 --> 00:04:16,375
"وجعلني أستسلم"

42
00:04:16,501 --> 00:04:19,709
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

43
00:04:19,834 --> 00:04:23,292
"أتفادى حبيبي"

44
00:04:23,417 --> 00:04:27,125
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

45
00:04:27,709 --> 00:04:29,501
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

46
00:04:29,626 --> 00:04:31,250
"وجعلني أستسلم"

47
00:04:31,375 --> 00:04:34,542
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

48
00:04:34,667 --> 00:04:38,167
"أتفادى حبيبي"

49
00:04:38,292 --> 00:04:42,209
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

50
00:04:43,834 --> 00:04:46,751
آخر اختبارات الدم التي أجراها
أظهرت فقر دم بسيط

51
00:04:48,000 --> 00:04:50,375
حروقه ما زالت تحتاج
إلى بعض الوقت لتُشفى

52
00:04:50,501 --> 00:04:52,209
والصداع يقلقني

53
00:04:52,834 --> 00:04:55,459
(السيد (كليوس
يحتاج إلى تقييمٍ كامل من المستشفى

54
00:04:55,584 --> 00:04:57,000
الأشعة المقطعية للدماغ
صورة رنين مغناطيسي

55
00:04:57,125 --> 00:04:58,542
لا نستطيع تحريكه

56
00:04:58,876 --> 00:05:01,667
في الوقت الحالي، ذلك خطراً جداً

57
00:05:06,667 --> 00:05:10,417
إذا زاد الألم
أو عانى من أي نوبة

58
00:05:11,250 --> 00:05:13,209
احقنيه بأحد المسكنات هذه

59
00:05:15,375 --> 00:05:18,167
سأطلب من الممرّضات
تحديث الإمدادات الطبّية الأخرى

60
00:05:33,751 --> 00:05:38,417
إذن، آخر مكان وجدوا فيه اللوحات
(هو فندق (إكزيلسيور)، في (نيس

61
00:05:38,542 --> 00:05:39,959
في 1943، أليس كذلك؟

62
00:05:40,292 --> 00:05:43,999
صحيح، لكنّهم قالوا إنّ سجلاتها بوقت الحرب
إمّا فُقِدَت أو دُمّرَت

63
00:05:44,209 --> 00:05:48,042
لأن فندق (إكزيلسيور) استولت عليه
الشرطة السرّيّة النازية

64
00:05:48,167 --> 00:05:50,292
لا أظنّ أنّهم يحبّون
التحدّث بهذا الموضوع

65
00:05:51,292 --> 00:05:52,709
هذا طريق مسدود

66
00:05:53,417 --> 00:05:56,125
إذا رأى أحد اللوحة على الإطلاق
منذ الحرب، ستكون في السوق الرّمادية

67
00:05:56,501 --> 00:06:00,083
كل ما علينا فعله هو إيجاد
من يتاجر بالفن النازي المنهوب

68
00:06:00,209 --> 00:06:01,626
ولا يهمّه أصلها

69
00:06:03,375 --> 00:06:04,792
أتعرفين أحداً كذلك؟

70
00:06:04,999 --> 00:06:07,375
لا، لكنّي أعرف رجلاً قد يعرف

71
00:06:07,959 --> 00:06:09,584
وسيفعل أي شيء بالسعر المناسب

72
00:06:11,876 --> 00:06:13,542
فكّرت في الأمر كثيراً

73
00:06:14,334 --> 00:06:17,000
أظنّ أنّ الوقت حان لنعلن رسمياً
(عن اختفاء (آدم

74
00:06:17,709 --> 00:06:19,083
ماذا تقصدين برسمياً؟

75
00:06:19,375 --> 00:06:21,542
لن تبحث السلطة الفرنسية عن مفقودين

76
00:06:21,667 --> 00:06:25,209
إلّا إذا كانوا عبّروا عن ميولٍ انتحارية

77
00:06:25,334 --> 00:06:27,542
أو إذا وُجِدَ دليلاً واضحاً
...على لعبٍ غير قانوني، لكن

78
00:06:27,667 --> 00:06:33,167
عندما يختفي أحد من مكان سكنه
من دون خبرٍ منه

79
00:06:33,292 --> 00:06:36,834
قد يطلب المرء افتراضاً قضائياً للغياب

80
00:06:37,292 --> 00:06:38,918
هذا رسمي بالفعل

81
00:06:39,959 --> 00:06:45,125
ممتلكات (آدم) ستُضمَن للعائلة

82
00:06:46,792 --> 00:06:49,125
مثل حق تصويته
(بمجلس إدارة بنك (كليوس

83
00:06:49,250 --> 00:06:50,667
انتظروا

84
00:06:51,209 --> 00:06:53,792
أتحاولين جعل السلطات تنسى (آدم)؟

85
00:06:54,542 --> 00:06:55,959
لا

86
00:06:56,584 --> 00:06:58,834
غداً هو عيد ميلادي، سيكون هنا

87
00:06:59,792 --> 00:07:01,167
أعلم أنّك فقدت الأمل بإيجاده

88
00:07:01,334 --> 00:07:03,999
لكنُه لن ينسى هذا -
لم أفقد الأمل به -

89
00:07:06,250 --> 00:07:08,584
لم أفقد الأمل بأيّ منكم

90
00:07:09,959 --> 00:07:12,042
لكن، علينا مواجهة الواقع

91
00:07:12,959 --> 00:07:15,542
تعاقدت مع شركة محققين خاصّين

92
00:07:16,083 --> 00:07:18,501
وتحقيقهم أثبت أنّه بلا فائدة

93
00:07:18,626 --> 00:07:22,834
لم نرى (آدم) ولا سمعنا منه
منذ أسابيع

94
00:07:22,959 --> 00:07:25,667
أرأيت، عزيزتي؟ أعمل ذلك من أجل العائلة
من أجلنا جميعاً

95
00:07:25,792 --> 00:07:27,918
(علينا حماية عقارات (آدم

96
00:07:28,000 --> 00:07:30,792
أقلت حماية عقاراته؟
أنت لا تحمين شيء

97
00:07:31,083 --> 00:07:33,959
(ولا أحد، لا أنا، ولا (آدم
(ولا حتى (كريستوس

98
00:07:34,417 --> 00:07:35,834
ما يهمّك هو التحكّم

99
00:07:35,959 --> 00:07:37,709
التحكّم بنا وبالبنك

100
00:07:38,501 --> 00:07:39,918
دائماً لا تهتمّين إلّا بنفسك

101
00:07:40,709 --> 00:07:44,209
لا تهتم إلّا بنفسها -
ربّما نوبات غضب المراهقة ستنتهي غداً -

102
00:07:44,334 --> 00:07:46,167
عندما تبلغين الثامنة عشر

103
00:07:46,709 --> 00:07:50,751
لن يكون الوقت أبداً مناسباً
لهكذا قرار

104
00:07:50,876 --> 00:07:53,083
أجل، لكنّ الوقت الآن خاطئاً بالتأكيد

105
00:07:53,334 --> 00:07:57,292
...أتعرفون ماذا، أظنّ أنّني سأذهب -
لا، شاركنا، الأمر مسلياً بالفعل -

106
00:07:57,417 --> 00:07:59,459
(نعم، يا (جيف
أرجوك تصرّف كأنّه بيتك

107
00:08:00,417 --> 00:08:03,250
إذا أرادت أمّي قول شيء ما
سيكون أمام العائلة كاملة

108
00:08:03,375 --> 00:08:04,792
حسناً

109
00:08:05,542 --> 00:08:09,334
سأؤجل تقديم الطلب
إلى صباح عيد ميلادك

110
00:08:10,459 --> 00:08:13,667
(إذا لم يعد ولم يتّصل بنا (آدم
حتى ذلك الوقت

111
00:08:14,292 --> 00:08:15,709
ليس لدينا خيار آخر

112
00:08:17,876 --> 00:08:19,250
حسناً، اسمعي

113
00:08:20,542 --> 00:08:23,626
سأتحدّث معها، لكنّها محقة

114
00:08:24,876 --> 00:08:26,375
الوقت سيئاً

115
00:08:40,667 --> 00:08:42,042
(إيرينا)

116
00:08:43,542 --> 00:08:44,959
انتظري

117
00:08:45,626 --> 00:08:48,542
إذا كنت ستعطني نصيحة في الأمومة
فأنا لست بمزاجٍ سمح

118
00:08:52,209 --> 00:08:55,125
ماذا ستفعلين مؤخّراً اليوم؟

119
00:08:56,751 --> 00:08:58,751
مؤخّراً، ما قصدك؟ -
هذا المساء -

120
00:08:59,501 --> 00:09:01,542
أتريدين تناول العشاء؟

121
00:09:01,999 --> 00:09:03,375
لماذا؟

122
00:09:03,667 --> 00:09:05,042
لماذا؟

123
00:09:05,834 --> 00:09:07,209
لم لا؟

124
00:09:09,542 --> 00:09:10,959
أودّ ذلك

125
00:09:12,751 --> 00:09:14,125
جداً

126
00:09:35,125 --> 00:09:36,542
أنت

127
00:09:37,375 --> 00:09:38,792
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

128
00:09:41,999 --> 00:09:43,834
(لأنّني حاولت التواصل مع (جورجينا

129
00:09:47,042 --> 00:09:48,459
عليك أن ترتاح قليلاً

130
00:10:21,709 --> 00:10:23,959
سأخرق قاعدة، وأسأل، فيم تفكرين؟

131
00:10:26,834 --> 00:10:30,667
لم أكن أتخيّل أنّني سأقابل أحداً
بهذه السرعة

132
00:10:31,417 --> 00:10:32,834
(بعد أنت مات (كونستانتين

133
00:10:35,250 --> 00:10:37,501
أعتقد أنّك تحاولين تذكّر
اللحظة التي عرفتك بها

134
00:10:37,626 --> 00:10:39,459
وتحاولين استنتاج
إن كنت أتحايل عليك

135
00:10:45,876 --> 00:10:49,125
أريد فقط شيئاً في حياتي
لا يبنى على الأكاذيب

136
00:10:49,918 --> 00:10:52,125
شيء حقيقي ولا يتمحور حول المال

137
00:10:53,334 --> 00:10:54,751
هذا كل ما بالأمر

138
00:10:55,999 --> 00:10:58,125
كان هناك انجذاباً بيننا
عندما تقابلنا

139
00:11:00,501 --> 00:11:03,209
أنت كنت هناك
تعرفين أنّني لم أكن أدّعي

140
00:11:09,751 --> 00:11:12,125
"(لندن)"

141
00:11:26,000 --> 00:11:29,417
مرحباً، من جديد -
ماذا تفعلين هنا؟ -

142
00:11:30,459 --> 00:11:32,209
أرى أنّك لم تخسر سحرك

143
00:11:33,834 --> 00:11:35,209
لدي اقتراح لك

144
00:11:36,125 --> 00:11:39,459
ألديك، بالفعل؟ -
جيفري)، لا تكن هكذا) -

145
00:11:40,083 --> 00:11:42,959
يتعلّق الأمر بقطعة فنّية مفقودة
أعرف أنّك تحب الغموض

146
00:11:43,667 --> 00:11:46,250
وأنت مدين لي -
لست مهتمّاً -

147
00:11:46,876 --> 00:11:48,250
ذلك سيئ بالفعل

148
00:11:48,751 --> 00:11:50,125
قد يكون الأمر مربحاً

149
00:11:53,667 --> 00:11:55,501
على الأقل، دعني أعرّفك على عميلي

150
00:11:55,792 --> 00:11:58,959
سيد (ليفي)، أساعده بقضية
إعادة أعمال فنية

151
00:11:59,042 --> 00:12:02,375
يا للنبالة، أأصبحنا نتولّى قضايا بالمجّان؟

152
00:12:02,834 --> 00:12:07,417
كجزءٍ من موضوع النهضة والوحدة وإعادة البعث
وإعادة تسمية ذلك الهراء

153
00:12:07,918 --> 00:12:09,876
أعلم أنّ لديك بعض العملاء قد يساعدونني

154
00:12:10,250 --> 00:12:12,209
غير المهتمون بأصول الأشياء

155
00:12:13,167 --> 00:12:16,999
(نبحث عن أعمالٍ وصلت جنوب (فرنسا
عن طريق الحكومة الفيشية

156
00:12:18,000 --> 00:12:19,417
وماذا سأستفيد من الموضوع؟

157
00:12:20,667 --> 00:12:22,042
إذن، تستطيع مساعدتي

158
00:12:23,834 --> 00:12:26,292
ربّما كان هناك بعض التحركات، مؤخراً

159
00:12:26,501 --> 00:12:27,918
بشأن بعض القطع الفنّية

160
00:12:28,834 --> 00:12:30,751
لكن، لا يمكنني ببساطة
التعليق على هذا

161
00:12:32,334 --> 00:12:34,375
ربّما تعرف من يستطيع

162
00:12:35,501 --> 00:12:36,918
يمكنني أن أقوم بالمقدّمة

163
00:12:37,709 --> 00:12:39,167
بالسعر المناسب، بالطبع

164
00:12:52,626 --> 00:12:54,667
(عيد ميلاد سعيد، يا (أيدا -
عيد ميلاد سعيد -

165
00:12:54,959 --> 00:12:56,876
هذا آخر شراب
غير قانوني بالنسبة لي

166
00:12:58,459 --> 00:13:01,417
ألا تريد أن تتمّنى لي
عيد ميلاداً سعيد؟

167
00:13:01,542 --> 00:13:03,501
سأتمنّى لك، في منتصف الليل

168
00:13:04,334 --> 00:13:06,584
إلى ذلك الحين، أنا ملحق للجريمة

169
00:13:10,667 --> 00:13:12,042
شكراً -
العفو -

170
00:13:16,542 --> 00:13:18,667
قتلت المزاج، لنقل ذلك

171
00:13:20,876 --> 00:13:22,250
تستطيعين التخيل

172
00:13:24,167 --> 00:13:26,876
جيف)، كنت بحاجة إلى هذا، الليلة)

173
00:13:29,542 --> 00:13:31,751
أحياناً، أنسى كيف أضحك

174
00:13:33,292 --> 00:13:34,709
تستمرّ الحياة

175
00:13:36,709 --> 00:13:39,834
لا تستطيعين إيقاف العالم والخروج منه
فقط لأن أحداً فُقِد

176
00:13:40,375 --> 00:13:41,792
أعرف لأنّني مررت بذلك

177
00:13:44,167 --> 00:13:45,959
قبل أن يجدوا جثة أختي

178
00:13:49,834 --> 00:13:51,542
كانت من أسوأ الليالي في حياتي

179
00:13:54,876 --> 00:13:56,250
(لم أعلم ماذا أقول لـ(جورجي

180
00:13:59,125 --> 00:14:02,167
أنت الآن تعرف المشكلة التي أواجهها
(مع (أدريانا) و(كريستوس

181
00:14:02,709 --> 00:14:04,083
تباً

182
00:14:05,250 --> 00:14:06,667
تظنّين أنّه ميتاً، أليس كذلك؟

183
00:14:09,626 --> 00:14:11,000
يا إلهي، أنا آسف جداً

184
00:14:13,751 --> 00:14:15,125
أقلت لـ(جورجينا)؟

185
00:14:22,999 --> 00:14:26,083
من الأفضل ألّا أظهر حزني
أمام ذلك النادل

186
00:14:32,876 --> 00:14:34,250
ألا يجب أن نطلب الفاتورة؟

187
00:14:35,999 --> 00:14:37,375
أجل

188
00:14:52,542 --> 00:14:53,959
(أيدا)

189
00:14:56,334 --> 00:14:57,751
أنت تحرجين نفسك

190
00:14:58,000 --> 00:14:59,667
لا تأخذ الأمور بجدّية

191
00:14:59,918 --> 00:15:02,417
أنت تحرجينني -
تقريباً حلّ منتصف الليل -

192
00:15:02,667 --> 00:15:04,167
علينا رفع كؤوسنا -
نعم -

193
00:15:05,792 --> 00:15:07,167
اسمعوا

194
00:15:08,000 --> 00:15:10,501
لا أعرفك كثيراً، لكنّي أعرف أختي

195
00:15:10,834 --> 00:15:13,000
وثق بي، ستكون أنت كارثة

196
00:15:14,626 --> 00:15:16,125
أنت كبير جداً، وهي صغيرة جداً

197
00:15:16,959 --> 00:15:18,334
صغيرة بالنسبة إلى ماذا؟

198
00:15:20,667 --> 00:15:22,751
اسمع، أحاول أن أكون لطيفاً، أتفهم؟

199
00:15:23,626 --> 00:15:25,209
عمرها مناسب لتفكّر باستقلالية -
تعال -

200
00:15:26,501 --> 00:15:28,709
إنّها في الثامنة عشر، فقط

201
00:15:29,459 --> 00:15:32,375
وأنا أعرف كيف أعامل السيدات، فقط

202
00:15:45,709 --> 00:15:49,375
"عيد ميلادٍ سعيدٍ لك"

203
00:15:50,209 --> 00:15:54,042
"عيد ميلادٍ سعيدٍ لك"

204
00:15:54,709 --> 00:15:59,542
"(عيد ميلادٍ سعيدٍ لـ(أدريانا"

205
00:16:00,250 --> 00:16:04,792
"عيد ميلادٍ سعيدٍ لك"

206
00:16:44,667 --> 00:16:47,042
مرحباً -
مرحباً، يا (مارج)، ها أنا -

207
00:16:47,542 --> 00:16:49,167
أتساءل، متى ستعودين؟

208
00:16:49,626 --> 00:16:51,167
"أعتقد، بعد ساعة"

209
00:16:52,417 --> 00:16:54,167
لماذا، أكل شيء بخير؟ -
"كل شيء بخير" -

210
00:16:54,542 --> 00:16:56,292
(كنت بعشاءٍ مع (إيرين

211
00:16:57,542 --> 00:17:00,250
حسناً، لم أتوقع ذلك

212
00:17:00,709 --> 00:17:05,125
ما في الأمر أنّها أبلغت السلطات
بأنّ (آدم) مفقود رسمياً

213
00:17:07,250 --> 00:17:08,667
ماذا فعلت؟

214
00:17:09,083 --> 00:17:10,501
شيء يخص البنك

215
00:17:11,000 --> 00:17:13,709
لكن... أكره أن أكون الشخص"
"...الذي سيخبرك بهذا

216
00:17:14,167 --> 00:17:15,584
"تظنّ أنّ (آدم) ميتاً"

217
00:17:27,125 --> 00:17:28,542
لماذا تتجاهليني؟

218
00:17:29,250 --> 00:17:31,834
لا أتجاهلك -
بلى -

219
00:17:31,999 --> 00:17:34,125
تتجاهلينا جميعاً، تتسكعين فقط مع الكبار

220
00:17:34,667 --> 00:17:36,584
أهذا عيدك الثامن عشر أو الثلاثين؟

221
00:17:36,751 --> 00:17:38,125
صوفي)، تعالي) -
اصمتي -

222
00:18:00,834 --> 00:18:04,000
أأنت بخير -
...أجل، أقصد -

223
00:18:05,542 --> 00:18:07,834
...آسف، ماذا قلت. أشعر ببعض الـ

224
00:18:07,959 --> 00:18:11,959
تبدو هائماً -
أظنّ أنّ أحداً وضع شيئاً في شرابي -

225
00:18:18,792 --> 00:18:20,918
أعرف من فعل ذلك، المعذرة

226
00:18:24,250 --> 00:18:28,334
وضعت شيئاً في شرابي -
ماذا؟ -

227
00:18:28,834 --> 00:18:30,626
لا أسمع ما تقوله -
أيّها الوغد -

228
00:18:33,167 --> 00:18:35,417
أيّها الوغد -
لا تتحدث معه هكذا -

229
00:18:36,417 --> 00:18:38,209
لا بأس، لا مشكلة

230
00:18:45,125 --> 00:18:47,209
أظنّ أنّ صديقي شرب شراباً مخدّراً
لا أدري ما المادّة

231
00:18:47,459 --> 00:18:50,709
أخبرهم بأنّني أريد فحصاً للدم -
حسناً -

232
00:18:50,876 --> 00:18:52,334
أريد أيضاً فحصاً للدم -
حسناً -

233
00:18:52,501 --> 00:18:54,751
لم آخذ شيئاً، أحلف أنّني نظيف

234
00:18:54,918 --> 00:18:57,209
حسناً، استرخي

235
00:18:57,667 --> 00:18:59,042
ستُحَلّ مشكلتك

236
00:20:39,334 --> 00:20:40,751
(مارج)

237
00:20:43,584 --> 00:20:44,999
مساء الخير

238
00:20:45,083 --> 00:20:46,876
(آسفة، أبحث عن (أدريانا

239
00:20:48,292 --> 00:20:51,083
إنّها ليست هنا، ذهبت إلى نادٍ

240
00:20:51,459 --> 00:20:53,417
لا، خرجت من هناك
أظنّ أنّها عادت إلى البيت

241
00:20:54,375 --> 00:20:55,792
أريد التحدّث معها، حقّاً

242
00:20:56,250 --> 00:20:57,667
أتعرفين غرفتها؟

243
00:21:00,000 --> 00:21:01,417
اذهبي إليها

244
00:21:04,792 --> 00:21:06,167
كوني ضيفتي

245
00:21:24,417 --> 00:21:26,959
"نستطيع محاربة رغباتنا"

246
00:21:30,834 --> 00:21:33,167
"لكن عندما نشعل النيران"

247
00:21:37,167 --> 00:21:39,459
"نشعر بالإثارة"

248
00:21:43,584 --> 00:21:45,876
"إذا أعجبنا الأمر أم لم يعجبنا"

249
00:21:49,209 --> 00:21:52,334
"يقولون إنّنا نستطيع أن نحب من نثق بهم"

250
00:21:56,417 --> 00:21:58,918
"لكن، ما هو الحب من دون شهوة؟"

251
00:22:02,459 --> 00:22:04,918
"أنا ذاهبة بقصد التدمير"

252
00:22:05,792 --> 00:22:08,083
"وأفعل ذلك للإثارة"

253
00:22:08,626 --> 00:22:11,999
"أتمنّى أن تفهمني"

254
00:22:12,626 --> 00:22:14,626
"وألّا تترك يدي"

255
00:22:15,375 --> 00:22:17,999
"أنا ذاهبة بقصد التدمير"

256
00:22:18,501 --> 00:22:20,959
"وأفعل ذلك للإثارة"

257
00:22:21,375 --> 00:22:24,959
"أتمنّى أن تفهمني"

258
00:22:25,375 --> 00:22:27,959
"وألّا تترك يدي"

259
00:22:35,417 --> 00:22:36,834
مرحباً

260
00:22:39,792 --> 00:22:42,834
فحص الدّم أظهر أنّه يوجد مستوىً عالٍ
من الـ(إم دي إم إيه) في جسمك

261
00:22:43,042 --> 00:22:47,626
مخدّراً مهلوس يؤثر على جهازك العصبي

262
00:22:47,792 --> 00:22:49,709
(نعم، أعرف ما هو الـ(إم دي إم إيه

263
00:22:52,292 --> 00:22:53,709
كما قلت لك

264
00:22:55,542 --> 00:22:57,417
نيكو إلتام) خدّر شرابي)

265
00:23:00,751 --> 00:23:02,125
وغد

266
00:23:23,751 --> 00:23:26,209
سمعت أنّك كنت البارحة
(بموعد عشاءٍ جميل مع (جيف

267
00:23:27,334 --> 00:23:28,751
صباح الخير لك أيضاً

268
00:23:29,042 --> 00:23:30,459
ماذا تظنّين أنّك تفعلين؟

269
00:23:30,667 --> 00:23:33,209
على أحدٍ أن ينظّف الفوضى
التي تركتها

270
00:23:33,334 --> 00:23:35,042
أأعلنت أنّ (آدم) مفقوداً؟

271
00:23:35,417 --> 00:23:38,250
(لا علاقة لذلك بحماية بنك (كليوس
يا (إيرينا)، أعرفك

272
00:23:38,501 --> 00:23:41,584
(أنت لا تخرجين بمواعيد مع أناسٍ كـ(جيف
أنت تحاولين العبث معي

273
00:23:41,709 --> 00:23:44,334
لا أكترث بما تفكّرين أو تشعرين

274
00:23:45,584 --> 00:23:48,000
لكنّي أكترث بمستقبل أبنائي

275
00:23:49,125 --> 00:23:50,792
الذين ما زالوا هنا

276
00:23:52,876 --> 00:23:55,334
هراء، تحاولين حماية نفسك

277
00:23:56,292 --> 00:23:58,417
لا تنسي أنّه بيننا سرّ الآن

278
00:23:59,083 --> 00:24:01,959
حاولي فقط أن تعبثي معي
وسأعاقبك ضعف ذلك بأسرع ممّا تتصوّرين

279
00:24:02,626 --> 00:24:04,000
ابتعدي عن خالي

280
00:24:12,834 --> 00:24:14,501
هذا لطيف جداً
لم يكن عليك بذلك

281
00:24:15,792 --> 00:24:17,209
تستحقّ ذلك

282
00:24:17,834 --> 00:24:19,209
أين صاحبة عيد الميلاد؟

283
00:24:22,959 --> 00:24:24,334
عندك آثار ثمالة

284
00:24:24,501 --> 00:24:26,959
أحداً خدّر شرابي -
كريستوس)، أرجوك) -

285
00:24:27,250 --> 00:24:30,709
اعتدت على حجج المدمنين
وهذه أضعف حجة

286
00:24:30,834 --> 00:24:32,209
لحظة، أأنت محق؟

287
00:24:32,709 --> 00:24:34,209
صباح الخير -
صباح الخير -

288
00:24:36,501 --> 00:24:38,667
مرحباً، (نيكو إلتام)، سعدت لمقابلتك

289
00:24:39,042 --> 00:24:41,501
(جيف)،أنا خال (جورجينا) -
حقاً؟ -

290
00:24:41,876 --> 00:24:43,417
آمل أنّنا لم نبقيك مستيقظاً
طوال الليل

291
00:24:43,542 --> 00:24:46,918
(نعم، أسكرتني (إيرينا
فكنت في سباتٍ عميق

292
00:24:47,501 --> 00:24:49,792
عيد ميلادٍ سعيد، عزيزتي -
نعم، عيد ميلادٍ سعيد -

293
00:24:49,959 --> 00:24:52,334
هدايا -
نعم عيد ميلادٍ سعيد -

294
00:24:52,459 --> 00:24:55,083
أكبرت الآن، فلا تغننين؟

295
00:24:55,334 --> 00:24:57,209
لا، قط، لكن، لا تقل لي

296
00:25:06,501 --> 00:25:09,501
(إنّها من (صوفي
أيوجد أي شيء من (آدم)؟

297
00:25:11,042 --> 00:25:12,459
آسفة، حبيبتي

298
00:25:12,584 --> 00:25:14,876
لست كذلك، (آدم) مفقود
حدث ما كنت تريدينه

299
00:25:14,999 --> 00:25:17,709
بالطبع لا، إنّه ابني
أتعتقدين أنّني لا أتمنّى وجوده هنا

300
00:25:18,209 --> 00:25:19,626
حبيبتي

301
00:25:24,000 --> 00:25:25,918
أحضرت لك شيئاً صغيراً

302
00:25:27,334 --> 00:25:29,459
لا تفتحيه إلّا بعدما أغادر

303
00:25:35,250 --> 00:25:37,584
لنتناول الغداء، سآخذك إلى السوق

304
00:25:38,375 --> 00:25:40,626
(لدي خططاً من قبل، (كريستوس

305
00:25:40,792 --> 00:25:43,459
أيمكنك مساعدتي بأخذ هذه؟ -
بالطبع -

306
00:25:44,375 --> 00:25:47,125
أنا آسفة، سأفتحها لاحقاً

307
00:25:57,542 --> 00:25:59,584
أخبرت (جورجي) بما قلته البارحة

308
00:26:01,334 --> 00:26:02,834
بأنّك فكّرت أنّ (آدم) ميتاً

309
00:26:06,459 --> 00:26:08,250
اسمعا، لا أعرف ما حدث بينكما

310
00:26:08,375 --> 00:26:10,083
لكن، عليكما التحدث بالموضوع

311
00:26:10,209 --> 00:26:11,626
تحدّثنا -
لم يحدث شيئاً -

312
00:26:12,959 --> 00:26:15,709
إذن، أتحدّثتما بالموضوع
الذي لم يحدث به شيئاً؟

313
00:26:16,834 --> 00:26:19,334
اختفاء آدم وضع قيداً
على كلّ أحد

314
00:26:19,459 --> 00:26:23,626
صحيح، وإذا كان (آدم) لا يريد أن يجده أحد
إذن، لا يريد أن يجده أحد

315
00:26:23,751 --> 00:26:27,000
ولهذا، سجّلته على أنّه مفقوداً رسمياً

316
00:26:27,501 --> 00:26:28,918
وأنا أؤيد ذلك

317
00:26:32,083 --> 00:26:34,542
من الأفضل لي أن أذهب

318
00:26:34,751 --> 00:26:36,125
علي أن أتصل بأحد

319
00:26:47,167 --> 00:26:49,167
أنا سعيد جداً لأنّك أتيت لرؤيتي

320
00:26:50,167 --> 00:26:53,999
(للأسف، لم أستطع وصول (تيفاني
لأحضر هديّة

321
00:26:55,918 --> 00:26:57,292
...وأنا

322
00:26:58,083 --> 00:26:59,709
أريد منك أن تفعل لي شيئاً

323
00:27:01,542 --> 00:27:03,792
بالطبع، أي شيء

324
00:27:04,417 --> 00:27:07,375
لديك مصادر غير متوفّرة للسلطات

325
00:27:09,501 --> 00:27:12,417
يمكنك الحصول على أجوبة
من الناس الذين لن يكلموا الشرطة مهما حدث

326
00:27:15,834 --> 00:27:18,334
وأنت الوحيد الذي سيكتشف
(ماذا حدث لـ(آدم

327
00:27:24,834 --> 00:27:27,375
الرجل الذي ستتحدّث معه
(اسمه (لوي دومونت

328
00:27:30,667 --> 00:27:32,042
وهو يتوقّع منك اتصالاً

329
00:27:36,918 --> 00:27:38,375
أهنا يريد مقابلتنا؟

330
00:27:38,667 --> 00:27:41,459
إذا كنت تتاجر بالفن المسروق
لن تعرضه

331
00:28:00,501 --> 00:28:01,918
أأنت (لوي دومونت)؟

332
00:28:02,709 --> 00:28:04,167
(أنا (جورجينا كليوس

333
00:28:05,167 --> 00:28:07,375
من هذا؟ -
إنّه زميلي -

334
00:28:14,667 --> 00:28:16,709
سمعت أنّك مهتمّة
بشراء بعض الأعمال الفنّية

335
00:28:17,250 --> 00:28:19,417
نحن مهتمّون بمعرفة
مكان بعض الأعمال الفنّية

336
00:28:20,792 --> 00:28:23,042
(أسمعت بـ(ذا أسترونومر
لـ(يوهان فيرمير)؟

337
00:28:23,375 --> 00:28:24,792
أهذه لوحة؟

338
00:28:24,918 --> 00:28:27,667
من مزوّدك؟ ربّما سيساعدني
بما أبحث عنه

339
00:28:29,375 --> 00:28:32,667
سأسأله -
أستطيع أن أدفع لمقدّمة -

340
00:28:32,792 --> 00:28:34,167
ما السعر؟

341
00:28:41,250 --> 00:28:42,667
لا أمارس أعمالاً تجاريةً أمام الكاميرا

342
00:28:44,292 --> 00:28:45,709
تعالي إلى مكتبي

343
00:28:59,999 --> 00:29:01,375
إذن

344
00:29:02,042 --> 00:29:04,959
قولي لي السعر
وسأقول لك المعلومات التي تريدينها

345
00:29:05,250 --> 00:29:07,959
لا، المعلومات أوّلاً
ثم أقول لك قيمتها

346
00:29:10,999 --> 00:29:13,000
لا أعلم كيف تجرين الأعمال التجارية
في عالم الفن

347
00:29:13,751 --> 00:29:16,209
لكن في مكتبي
نعمل الأشياء بطريقة مختلفة

348
00:29:16,834 --> 00:29:18,584
الحقيبة، أعطني الحقيبة

349
00:29:19,626 --> 00:29:23,501
كان عليك أن توافق على عرضها -
ماذا؟ ماذا تريد؟ -

350
00:29:33,876 --> 00:29:36,042
من أين تحصل على الأعمال الفنّية؟ -
لا يمكنني إخبارك -

351
00:29:37,584 --> 00:29:38,999
أسماء

352
00:29:41,918 --> 00:29:45,584
أنا أسمع -
(عمّي، إنّه عمّي (كليمينت لاكروا -

353
00:29:45,709 --> 00:29:47,501
عنده كلّ الأعمال الفنّية

354
00:29:47,751 --> 00:29:49,501
هاتفك الخلوي، أعطني إياه

355
00:29:55,501 --> 00:29:58,000
عنوانه، ما هو؟

356
00:30:19,542 --> 00:30:21,417
ها هي الكتب التي طلبتها
(سيد (كليوس

357
00:30:24,250 --> 00:30:25,667
(شكراً، يا (لورينت

358
00:30:26,709 --> 00:30:30,334
لا، ماذا تفعل؟

359
00:31:15,125 --> 00:31:16,542
أكان عليك الوصول إلى تلك الدرجة؟

360
00:31:17,042 --> 00:31:19,125
كان سيفعل الأسوأ إذا لم أصل

361
00:31:20,876 --> 00:31:22,250
لحظة، ماذا تفعل؟

362
00:32:00,959 --> 00:32:03,876
(يا للهول، إنّها من لوحات (كوربيت

363
00:32:26,709 --> 00:32:28,083
أمن أحدٍ هنا؟

364
00:32:34,125 --> 00:32:36,292
ابقي هنا، أريد تفقد الطابق العلوي

365
00:33:12,250 --> 00:33:14,709
يا للهول

366
00:33:42,999 --> 00:33:44,375
من أين أتيت؟

367
00:33:45,459 --> 00:33:46,876
من بعثك إلى هنا؟

368
00:33:48,584 --> 00:33:49,999
أأنت بمفردك

369
00:33:50,751 --> 00:33:52,125
ماذا تريدين منّي؟

370
00:33:52,292 --> 00:33:54,250
أريد فقط التحدّث إليك

371
00:33:55,709 --> 00:33:58,709
أأتيت لتسرقي منّي، أأنت لصّة؟

372
00:34:11,292 --> 00:34:12,709
كمّامتي

373
00:34:36,375 --> 00:34:37,792
أنا أموت على كلّ حال

374
00:34:40,125 --> 00:34:41,626
أتظنّان أنّكما تخيفاني؟

375
00:34:43,459 --> 00:34:45,626
من أنتما؟ -
(اسمي (نواه ليفي -

376
00:34:47,999 --> 00:34:49,375
يهودي

377
00:34:49,626 --> 00:34:51,000
انتظر

378
00:34:53,083 --> 00:34:54,501
ماذا تريدان؟

379
00:34:56,584 --> 00:34:57,999
نبحث عن لوحة

380
00:34:59,042 --> 00:35:01,167
لصوص معتادون، لقد عرفت

381
00:35:02,292 --> 00:35:03,709
لا يفاجئني ذلك

382
00:35:03,999 --> 00:35:05,626
(أعرف، هذا (فان غوخ

383
00:35:05,751 --> 00:35:08,250
بعض هذه اللوحات مفقودة
منذ أربعينيات القرن العشرين

384
00:35:11,626 --> 00:35:14,042
كانت قد تختفي إلى الأبد إن لم يحفظها أبي

385
00:35:17,999 --> 00:35:19,375
نبحث عن واحدة بالتحديد

386
00:35:20,918 --> 00:35:23,375
أسترونومر) لـ(فيرمير)، كانت ملك أهلي)

387
00:35:23,501 --> 00:35:24,918
أهي هنا؟

388
00:35:25,000 --> 00:35:26,417
بالطبع، كانت

389
00:35:27,792 --> 00:35:30,042
كل مرّة يُكتَشَف بها لوحة أستاذ قديم

390
00:35:30,459 --> 00:35:35,125
يتذكّر آلاف أنّ أجدادهم ملكوا مثلها ببيوتهم

391
00:35:35,999 --> 00:35:37,375
اليهودي النموذجي

392
00:35:38,167 --> 00:35:39,584
ماذا يقول؟

393
00:35:40,042 --> 00:35:42,417
يقول فقط كم يحب
أن يكون نازياً قديماً

394
00:35:42,751 --> 00:35:44,125
تباً

395
00:35:44,667 --> 00:35:46,209
من أين أتت كل هذه اللوحات؟

396
00:35:49,667 --> 00:35:53,125
(أبي كان له معرضاً في (نيس

397
00:35:55,584 --> 00:35:58,501
كان التاجر المفضل في المنطقة

398
00:36:00,000 --> 00:36:03,167
احتفظت بميراثه منذ ذلك الحين

399
00:36:04,375 --> 00:36:06,125
إلى تولّي المنصب

400
00:36:07,042 --> 00:36:08,876
إنّه مجنون -
نعم -

401
00:36:16,459 --> 00:36:17,876
رأيت لوحة (فيرمير) مرّة

402
00:36:19,167 --> 00:36:21,209
في 1943

403
00:36:23,250 --> 00:36:25,542
أبّي سلّمها رسميّاً إلى القائد النازي

404
00:36:26,542 --> 00:36:28,501
والآن، أين هي؟ -
لا أعرف، من هذه الناحية -

405
00:36:28,959 --> 00:36:30,834
أنت تزعجني الآن -
لا أعرف شيء -

406
00:36:33,167 --> 00:36:38,959
سلّم أبي قطعاً رئيسية لمجموعة (هتلر) الخاصة

407
00:36:39,334 --> 00:36:42,459
(كانت مبعثرة فوق (كوت دازور

408
00:36:43,417 --> 00:36:45,250
(منوطة بأسامي كبار شخصيات (فيشي

409
00:36:47,167 --> 00:36:48,709
(وبُعِثَت إلى (برلين

410
00:36:49,209 --> 00:36:50,626
أساميهم، أريد أساميهم

411
00:36:50,918 --> 00:36:52,292
أعرف هذا المنزل

412
00:36:57,999 --> 00:36:59,375
من هؤلاء الناس؟

413
00:36:59,876 --> 00:37:01,250
لن أقل لك

414
00:37:01,918 --> 00:37:04,083
لن يقل -
هذا إهدار للوقت -

415
00:37:04,292 --> 00:37:06,626
لكن، ربّما نستطيع الحصول
(على أسماءٍ من عائلة (إلتام

416
00:37:43,000 --> 00:37:44,542
...لم أقوم بعمليّة جردٍ كاملة، لكن

417
00:37:45,000 --> 00:37:49,334
بعض تلك اللوحات مفقودة منذ أكثر من 70 سنة
لن نجعلها تختفي من جديد

418
00:37:50,501 --> 00:37:52,000
حسناً، إلى اللقاء

419
00:37:53,250 --> 00:37:54,834
فقط دعني أتكلّم أنا، حسناً؟

420
00:37:57,334 --> 00:38:00,626
آسف لأنّي أسألك هذا
وقد يبدو سؤالاً غريباً

421
00:38:02,250 --> 00:38:03,667
لكن

422
00:38:04,459 --> 00:38:06,083
هذا منزلكما، أليس كذلك؟

423
00:38:06,584 --> 00:38:07,999
في الأربعينيات

424
00:38:10,584 --> 00:38:11,999
أليس هذا جدّك الأكبر؟

425
00:38:14,501 --> 00:38:15,918
(فيليب ووكر)

426
00:38:21,042 --> 00:38:22,459
لماذا هذا كلّه؟

427
00:38:22,834 --> 00:38:26,042
كم مدى معرفتك
بما كانت عائلتك تفعله أثناء الحرب؟

428
00:38:26,542 --> 00:38:27,959
ليس كثيراً

429
00:38:29,459 --> 00:38:33,417
عاش هنا وقت الحكم الفيشي
كان دبلوماسياً، على ما أعتقد

430
00:38:33,709 --> 00:38:38,167
(يعمل مع (لندن
كنوعٍ من التجسس على النّازيين

431
00:38:40,000 --> 00:38:41,918
هل لوحة (فيرمير) مألوفة لك؟

432
00:38:46,834 --> 00:38:49,542
أبشكلٍ عابر؟ نعم، لماذا؟

433
00:38:54,292 --> 00:38:55,709
اعذراني

434
00:38:59,042 --> 00:39:00,459
نعم

435
00:39:00,584 --> 00:39:02,918
(نعم، (لورينت -
سيد (كليوس) اختفى -

436
00:39:03,459 --> 00:39:06,125
ماذا تقصد باختفى؟ -
لقد هرب -

437
00:39:06,417 --> 00:39:07,834
ماذا؟

438
00:39:46,459 --> 00:39:47,918
ألديك خزنة، هنا؟

439
00:39:48,250 --> 00:39:50,209
مكانٍ ما تخبئين به الفن غير المعلّق

440
00:39:50,334 --> 00:39:53,209
لا -
كنت أشرف على التجديدات -

441
00:39:53,334 --> 00:39:54,751
كنت سأعرف إذا كان هناك بالفعل

442
00:39:56,083 --> 00:39:57,709
كل ما نملكه معلّقاً على الجدران

443
00:39:59,417 --> 00:40:01,751
...مع أنّه -
ماذا؟ -

444
00:40:02,000 --> 00:40:05,083
هذا ممرّ الخادم القديم

445
00:40:05,292 --> 00:40:07,417
وهذا الباب بجانب جرس الخادم

446
00:40:08,709 --> 00:40:10,083
ليس موجود الآن

447
00:40:19,792 --> 00:40:22,375
حسناً، أترون مكان هذا الرجل؟

448
00:40:23,209 --> 00:40:24,626
كان هناك باب

449
00:40:24,751 --> 00:40:26,125
هناك

450
00:40:32,709 --> 00:40:34,083
ماذا؟

451
00:41:05,209 --> 00:41:06,626
يا للهول

452
00:41:09,542 --> 00:41:10,959
أمسك هذه

453
00:41:46,501 --> 00:41:48,083
يا إلهي

454
00:42:31,209 --> 00:42:33,918
ما مدى معرفتك عن هذه؟

455
00:42:35,999 --> 00:42:40,083
...عزيزتي، عليك أن تفهمي أنّ أهلي

456
00:42:41,667 --> 00:42:43,375
لم يتحدّثوا عن هذه الأمور

457
00:42:45,125 --> 00:42:46,542
لم يتحدثوا عن شيء، حقيقةً

458
00:42:46,751 --> 00:42:49,959
كان هناك إشاعات عن جدّي الأكبر

459
00:42:50,042 --> 00:42:52,334
لكن هذا كان كل شيء، مجرّد إشاعات

460
00:42:52,459 --> 00:42:53,876
ماذا يحدث؟

461
00:42:58,292 --> 00:42:59,709
أهذه لوحة (فيرمير)؟

462
00:42:59,999 --> 00:43:02,334
هذه اللوحة سُرِقَت من جدّاي

463
00:43:03,209 --> 00:43:04,999
قبل أن يأخذوهم  إلى المحرقة

464
00:43:07,083 --> 00:43:09,876
كان جدّك الأكبر يبحث عنها للنازيين

465
00:43:10,542 --> 00:43:11,959
مع باقي اللوحات في الخزنة

466
00:43:12,709 --> 00:43:14,083
ماذا تقصد بالبحث عنها؟

467
00:43:16,042 --> 00:43:17,667
يا إلهي

468
00:43:17,959 --> 00:43:19,999
إذن، ماذا الآن؟

469
00:43:22,334 --> 00:43:25,334
خذوها، خذوا اللوحات جميعاً
لا أريدها في هذا البيت

470
00:43:25,918 --> 00:43:27,417
سأحطّم الباقي منها

471
00:44:43,918 --> 00:44:47,042
إذن، ماذا سيحدث الآن
مع باقي اللوحات؟

472
00:44:48,417 --> 00:44:51,667
الباقي، يجب أن يُصَدّقوا جميعاً

473
00:44:51,959 --> 00:44:53,334
و(فيرمير) خصوصاً

474
00:44:53,584 --> 00:44:56,999
ربّما بعض أعمال الترميم وتحيد الأصل
سيُتَحَقّق منها

475
00:44:57,626 --> 00:44:59,000
سيأخذ ذلك بعض الوقت

476
00:44:59,417 --> 00:45:03,459
لحظة، لم تكن تفكّر أنّك
ستأخذهم وتذهب، أليس كذلك؟

477
00:45:05,125 --> 00:45:08,042
...آسف، انتظرت طويلاً، أنّه

478
00:45:09,626 --> 00:45:11,000
مُحبِطاً

479
00:45:17,999 --> 00:45:19,375
(كونستانتين)

480
00:45:20,083 --> 00:45:22,542
كونستانتين)، انظر إلي)

481
00:45:25,792 --> 00:45:27,167
ستكون بخير

482
00:45:34,042 --> 00:45:36,792
من الواجب أن يتلقّى تقييماً من المستشفى

483
00:45:38,375 --> 00:45:42,209
هذه النّوبة قد تكون نتيجةً
لأي من الأمراض الخطيرة

484
00:45:42,751 --> 00:45:46,125
إذا لم تُشَخّص ولم تُعالَج
قد تكون قاتلة بأي لحظة

485
00:45:52,209 --> 00:45:53,626
اتخذي الترتيبات اللازمة

486
00:45:54,667 --> 00:45:56,042
نعم، سيدتي

487
00:46:00,083 --> 00:46:02,375
...لورينت)، من فضلك) -
نعم، سيدتي -

488
00:46:02,667 --> 00:46:04,042
شكراً

489
00:46:32,999 --> 00:46:34,375
توقيت مثالي

490
00:46:35,000 --> 00:46:36,709
(أعددت للتو أبريقاً من (المارتيني

491
00:46:37,459 --> 00:46:42,292
(كنت للتو أحدّث (إيرينا
عن وقت تخديرك للمشروب في الحفل

492
00:46:42,876 --> 00:46:44,250
أقلت ذلك حقاً؟ -
نعم -

493
00:46:46,626 --> 00:46:48,000
كيف كان يومك؟

494
00:46:48,626 --> 00:46:50,000
كان فيه لحظاته

495
00:46:50,834 --> 00:46:54,292
كنت أساعد صديقاً بإيجاد لوحة
خسرها في الحرب العالمية الثانية

496
00:46:55,334 --> 00:46:56,751
!يا للنبالة

497
00:47:00,375 --> 00:47:02,667
أتعلمون ماذا؟ أريد أن أذهب
وأخضر بعض الثلج

498
00:47:09,250 --> 00:47:10,667
ماذا يحدث

499
00:47:11,167 --> 00:47:12,876
في كلّ مرّة آتي إلى البيت
أراك هنا

500
00:47:14,584 --> 00:47:16,626
ألا يحقّ لي أن أزور أبنائي؟

501
00:47:17,834 --> 00:47:21,918
لا أراهم بأي مكان
أراك فقط تسكرين مع خالي

502
00:47:22,999 --> 00:47:24,792
آمل أنّك لا تتوقّعين

503
00:47:25,584 --> 00:47:28,292
...(أنّ أنا و(جيف -
هذا ما أتوقّعه تماماً -

504
00:47:28,417 --> 00:47:31,042
إيرينا)، لا تكوني هكذا)
تستخدمين الجنس كسلاح

505
00:47:31,375 --> 00:47:33,501
أتظنّين أنّك ستكسبين
بعض الحديث السري معه؟

506
00:47:33,709 --> 00:47:35,584
يا إلهي، إنّك مذعورة

507
00:47:36,626 --> 00:47:38,250
إنّ (جيف) رجل جذاب جداً

508
00:47:39,042 --> 00:47:40,792
أحبّ قضاء الوقت معه
هذا كل ما بالأمر

509
00:47:41,250 --> 00:47:45,000
كان الوقت صعباً
وكان هو متعاوناً للغاية

510
00:47:46,792 --> 00:47:48,167
وماذا عنك؟

511
00:47:50,792 --> 00:47:55,292
أجعلتك حملة صيد الفن بحالٍ أفضل؟

512
00:47:56,501 --> 00:47:59,167
أتعرفين ماذا؟ جعلتني كذلك بالفعل

513
00:48:00,375 --> 00:48:02,709
وماذا عنك؟
ماذا فعلت لتخففي شعورك بالذنب؟

514
00:48:09,417 --> 00:48:10,834
أودّ منك أن تغادري الآن

515
00:48:30,542 --> 00:48:31,959
أكل شيء بخير؟

516
00:48:32,459 --> 00:48:34,250
لا تدعوها إلى هنا
من بعد الآن

517
00:48:42,709 --> 00:48:44,667
هيّا، يا (مارج)، ماذا حدث؟
قولي لي

518
00:48:44,918 --> 00:48:47,999
جيف)، أريد وقتاً لنفسي)
علي أن أقوم بالعديد من الأمور

519
00:48:48,584 --> 00:48:49,999
للأسف

520
00:48:50,459 --> 00:48:52,375
كنت تقولين هذا لي منذ مراهقتك

521
00:48:52,584 --> 00:48:55,209
وبكل مرّة أعطيك وقتاً لنفسك
ولا تتحدثين عن شيء

522
00:48:55,334 --> 00:48:57,209
يعود ذلك ويهلكني أكثر

523
00:49:02,709 --> 00:49:05,751
لن نغادر المكان إلّا عندما تخبريني
(بما يحدث بينك وبين (إيرينا

524
00:49:10,584 --> 00:49:12,375
"هل كان الحب؟ كان جامحاً"

525
00:49:12,501 --> 00:49:14,083
"وجعلني أستسلم"

526
00:49:14,209 --> 00:49:17,542
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

527
00:49:17,667 --> 00:49:21,209
"أتفادى حبيبي"

528
00:49:21,334 --> 00:49:25,209
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

