﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,999
هيّا يا (مارج)، كلّميني
ماذا يحدث؟

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,209
أنا حقاً بحاجة بعض الوقت
(مع نفسي يا (جيف

3
00:00:05,334 --> 00:00:06,751
لديّ أشياء كثيرة لفعلها

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,250
أجل، مؤسف جداً

5
00:00:09,542 --> 00:00:10,959
...لذا

6
00:00:12,834 --> 00:00:15,709
أنا وأنت لن نغادر حتّى تخبرينني
(بما يحدث بينك وبين (إيرينا

7
00:00:37,876 --> 00:00:39,459
أأخبرتك يوماُ عن إقامتي
في (مانيلا)؟

8
00:00:39,918 --> 00:00:42,459
كنت أختبىء من نفسي
حسبما أظنّ

9
00:00:42,626 --> 00:00:44,959
...(جيف) -
كانت الحرارة بالثلاثينات -

10
00:00:45,042 --> 00:00:49,375
رأيت قطتا شوارع بمخالب
كسكاكين شرائح اللحم

11
00:00:49,501 --> 00:00:52,125
تحومان حول بعضهما
في الفناء بالأسفل

12
00:00:52,250 --> 00:00:55,417
تبحثان عن لحظة الهجوم
لتقطعا عنقي بعضهما

13
00:00:55,626 --> 00:00:58,459
أحياناً أتذكر ذلك عندما أراك
أنت و(إيرينا) معاً

14
00:01:00,083 --> 00:01:01,876
"أحياناً تكونان وديتان جداً"

15
00:01:01,999 --> 00:01:04,918
وكأنّكما عضوتان في جمعية"
"للمطلقات أو الأرامل

16
00:01:05,000 --> 00:01:06,667
"...لكن أحياناً أخرى"

17
00:01:07,542 --> 00:01:11,083
"أنت والكونتيسة تكونان عدوّتان"

18
00:01:12,459 --> 00:01:14,042
"لديّ نظريتان عن هذا الأمر"

19
00:01:14,167 --> 00:01:17,959
الأولى هي أنّك عرفت شيئاً
سيئاً عنها

20
00:01:18,250 --> 00:01:19,667
...أعتقد أنّ كلانا نعلم أنّ

21
00:01:19,834 --> 00:01:23,042
إيرين) من النساء اللواتي)
أخطأن كثيراً في ماضيهنّ

22
00:01:24,584 --> 00:01:27,250
يمكنك إخباري أنّها فعلت"
"كلّ شيء، سأصدق ذلك

23
00:01:28,751 --> 00:01:30,584
"لكنّني بعد ذلك أفكر بالقطتين"

24
00:01:30,834 --> 00:01:32,209
أنت وهي

25
00:01:33,459 --> 00:01:38,375
وما أراه أنّك تخافين منها
أكثر من خوفها منك

26
00:01:41,709 --> 00:01:43,083
...(أنكرتك يا (آدم

27
00:01:46,125 --> 00:01:47,959
كما أنكر (بطرس) منقذه

28
00:01:49,209 --> 00:01:51,042
تخلّيت عنك في موتك

29
00:01:52,918 --> 00:01:55,918
أودعت جسدك إلى قبر مجهول

30
00:01:58,584 --> 00:01:59,999
(آدم)

31
00:02:00,959 --> 00:02:03,918
أرجوك سامحني

32
00:02:04,375 --> 00:02:06,167
وذلك يرشدني إلى نظريتي التالية

33
00:02:09,584 --> 00:02:10,999
هي عرفت شيئاً عنك

34
00:02:15,167 --> 00:02:18,667
"أنا وأنت متشابهان"

35
00:02:18,959 --> 00:02:22,334
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

36
00:02:22,667 --> 00:02:26,167
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

37
00:02:26,334 --> 00:02:29,876
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

38
00:02:30,042 --> 00:02:33,667
"أشعر بالهمسات في الشارع"

39
00:02:33,792 --> 00:02:36,959
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

40
00:02:37,042 --> 00:02:43,417
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

41
00:02:44,417 --> 00:02:47,999
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

42
00:02:48,083 --> 00:02:51,250
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

43
00:02:51,375 --> 00:02:54,999
"أتفادى حبيبي"

44
00:02:55,125 --> 00:02:58,751
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

45
00:02:59,292 --> 00:03:02,918
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

46
00:03:03,000 --> 00:03:06,167
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

47
00:03:06,292 --> 00:03:09,751
"أتفادى حبيبي"

48
00:03:09,959 --> 00:03:13,918
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

49
00:03:15,125 --> 00:03:16,834
(بعد موت (كونستانتين

50
00:03:17,459 --> 00:03:19,542
عندما ظهر ذلك كلّه من العدم

51
00:03:20,542 --> 00:03:24,709
الانفجار والجثة والتحقيقات والاتهامات

52
00:03:26,000 --> 00:03:29,375
كان كلّ شيء يدور ويحوم حولي

53
00:03:30,667 --> 00:03:34,292
شعرت أنّه ليس هناك
أرض صلبة تحتي لأقف عليها

54
00:03:36,375 --> 00:03:40,709
كلّما أظنّ أنّ هناك شخص
أو شيء يمكنني الاعتماد عليه

55
00:03:40,834 --> 00:03:43,125
تتهاوى الأرض من تحتي

56
00:03:45,209 --> 00:03:46,626
(ثمّ مشكلة (آدم

57
00:03:47,959 --> 00:03:50,959
...كشفنا معاً بعض الأسرار

58
00:03:51,292 --> 00:03:52,709
عن أبيه

59
00:03:53,417 --> 00:03:55,542
وأخفيناها عن بقية العائلة

60
00:03:59,000 --> 00:04:02,292
ثمّ اكتشفت كم كذب عليّ

61
00:04:07,125 --> 00:04:12,292
وعرفت حقيقة مشاعره تجاهي

62
00:04:15,042 --> 00:04:18,876
ما اعتقد أنّه كان يدور بيننا

63
00:04:22,626 --> 00:04:24,292
لقد اعتدى علي

64
00:05:08,709 --> 00:05:11,626
أرجوك لا تتخلّى عنّي، حسناً؟

65
00:05:11,751 --> 00:05:13,501
فأنت عائلتي الحقيقية الوحيدة

66
00:05:14,375 --> 00:05:17,125
لمَ قد أفعل ذلك؟
فأنا ملاكك الحارس، صحيح؟

67
00:05:19,334 --> 00:05:21,125
ألهذا السبب لجأ (آدم) للاختباء؟

68
00:05:21,834 --> 00:05:23,417
لأنّه اعتقد أنّك ستخبرين الشرطة؟

69
00:05:25,375 --> 00:05:27,000
وألهذا السبب تلاحقك (إيرينا)؟

70
00:05:27,834 --> 00:05:29,292
صدقت كلامه

71
00:05:30,626 --> 00:05:34,292
أقنعني أنّ (كونستانتين) خانني
منذ أول لقاء لنا

72
00:05:35,000 --> 00:05:36,417
وذلك لم يكن صحيحاً

73
00:05:37,125 --> 00:05:40,751
(أنا المرأة التي أحبها (كونستانتين
حتّى مماته

74
00:05:41,999 --> 00:05:43,459
...ثمّ غضبت

75
00:05:43,834 --> 00:05:46,375
غضب شديد

76
00:05:47,292 --> 00:05:48,709
وعميق جداً

77
00:05:48,834 --> 00:05:51,083
اعتقدت أنّني لن أستطيع
التخلص منه أبداً

78
00:05:53,250 --> 00:05:54,918
حسناً، إليك ما سنفعله

79
00:05:55,626 --> 00:05:57,000
سنتعقبه

80
00:05:57,125 --> 00:05:59,250
وسنضعه أمام قاضٍ

81
00:06:00,000 --> 00:06:01,459
...حسناً؟ أقصد

82
00:06:01,876 --> 00:06:04,999
لا يهمني ما سمعته عن معدلات
...الإدانة بالاغتصاب، أعرف محامٍ

83
00:06:05,083 --> 00:06:07,292
(جيف) -
(لا، هذا الرجل في (أمريكا -

84
00:06:07,417 --> 00:06:09,584
سيقضي عليه تماماً

85
00:06:10,167 --> 00:06:13,459
سيتمنى لو أنّه لم يرفع
إصبعاً واحداً عليك

86
00:06:13,999 --> 00:06:17,167
أعرف أنّ النظام هنا غريب جداً

87
00:06:17,292 --> 00:06:19,042
لكنّ لا مفرّ من العدالة -
(جيف) -

88
00:06:19,167 --> 00:06:21,167
أرجوك -
سنسجن ذلك السافل -

89
00:06:21,292 --> 00:06:22,876
...و -
آدم) ميت) -

90
00:06:26,542 --> 00:06:27,959
قتلته

91
00:06:41,876 --> 00:06:43,250
كان دفاعاً عن النفس

92
00:06:44,709 --> 00:06:48,542
ليس هناك داعٍ لاستمرار معاناتك هكذا
وإبقاء الأمر سراً

93
00:06:48,667 --> 00:06:50,999
...سنذهب إلى الشرطة وسنوضح الأمر -
لا يمكنني فعل هذا -

94
00:06:51,083 --> 00:06:53,876
لا بأس، كان هناك صراع
وأنت فعلت ما عليك القيام به

95
00:06:53,999 --> 00:06:56,000
أضربته بشيء؟ -
لا -

96
00:06:56,209 --> 00:06:59,834
لم يحدث ذلك بنفس المكان والزمان -
ما زال يُعتبر دفاعاً -

97
00:06:59,959 --> 00:07:02,626
إن حدث بعد ساعة أو ساعتين
ستتفهم (إيرينا) الأمر

98
00:07:02,751 --> 00:07:04,125
توقف

99
00:07:07,959 --> 00:07:10,626
(أنا استدرجته إلى قارب (كونستانتين

100
00:07:11,667 --> 00:07:13,959
أبحرنا حتّى وسط المحيط

101
00:07:14,918 --> 00:07:16,292
قبلته

102
00:07:17,292 --> 00:07:19,626
وخدعته ليخبرني الحقيقة

103
00:07:20,459 --> 00:07:21,876
ثمّ حملت سكينة

104
00:07:23,125 --> 00:07:24,542
وقتلته

105
00:07:26,375 --> 00:07:27,918
رميت جثته عن القارب

106
00:07:40,751 --> 00:07:42,584
(فعلت ذلك لـ(كونستانتين

107
00:07:43,876 --> 00:07:45,709
لما فعله (آدم) بزوجي

108
00:07:46,542 --> 00:07:49,209
فعلتها لأتخلص من الألم
والغضب المدفون داخلي

109
00:07:49,334 --> 00:07:50,751
أنت تفهم هذا، صحيح؟

110
00:07:52,167 --> 00:07:55,125
آدم) خان العائلة)
وكذب علينا كلّنا بكلّ بساطة

111
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
اضطررت إلى فعل شيء
أنت لا تستمع إليّ

112
00:07:58,000 --> 00:07:59,417
بلى

113
00:07:59,542 --> 00:08:02,834
وما أسمعه أنّك قتلت ابن زوجك
بدم بارد للانتقام

114
00:08:03,000 --> 00:08:04,626
وتريدين منّي إخبارك
بأنّ لا بأس بهذا

115
00:08:05,334 --> 00:08:06,751
لكنّني لن أفعل ذلك يا عزيزتي

116
00:08:09,042 --> 00:08:10,459
ولم يكن لديّ خيار آخر

117
00:08:11,999 --> 00:08:13,375
بلى

118
00:08:13,792 --> 00:08:15,167
قتله أو لا

119
00:08:15,334 --> 00:08:16,751
وأنت اتخذت قرارك

120
00:08:16,918 --> 00:08:18,292
والآن عليك تحمله

121
00:08:19,501 --> 00:08:20,918
لا تطلبي منّي تحسين الأمر

122
00:08:36,042 --> 00:08:39,667
(يقول الدكتور (رينو"
"إنّها ستتصل بنا لاحقاً هذا الصباح

123
00:08:40,417 --> 00:08:43,375
ثمّ علينا الرحيل

124
00:08:44,375 --> 00:08:45,792
فوراً

125
00:08:47,125 --> 00:08:48,542
...أنا

126
00:08:49,876 --> 00:08:51,250
(أودّ رؤية (جورجينا

127
00:08:55,292 --> 00:08:56,709
لكنّك رأيتها

128
00:08:57,042 --> 00:08:58,459
إنّها مع شخص آخر

129
00:08:59,375 --> 00:09:00,792
أعرف هذا

130
00:09:01,584 --> 00:09:03,667
أريدها أن تعرف أنّني حيّ

131
00:09:04,626 --> 00:09:06,000
أريد هذا

132
00:09:10,250 --> 00:09:12,918
بعد أن عملنا على مستقبلنا معاً؟

133
00:09:13,000 --> 00:09:14,417
...أقصد، لماذا

134
00:09:15,417 --> 00:09:18,292
لماذا نفسد ذلك
بعد كلّ ما مررنا به معاً؟

135
00:09:18,417 --> 00:09:20,209
ما المشكلة؟ ما الأمر؟

136
00:09:20,667 --> 00:09:22,042
اجلس، اجلس

137
00:09:24,667 --> 00:09:26,042
...فقط

138
00:09:28,626 --> 00:09:30,250
سأحقنها، ها أنا ذا

139
00:09:33,250 --> 00:09:34,709
...بعد عدة ساعات

140
00:09:35,792 --> 00:09:38,083
ستكون في أيد أمينة للغاية

141
00:09:40,959 --> 00:09:42,375
علينا الهرب

142
00:10:40,209 --> 00:10:44,000
أعرف أنّ ما فعلته كان فظيعاً

143
00:10:45,584 --> 00:10:47,501
31 ولاية ستعدمك على هذا

144
00:10:48,125 --> 00:10:51,167
أنا تحمّلت مسؤولية الموقف
ومنعته من الازدياد سوءاً

145
00:10:55,083 --> 00:10:56,501
أنت لم تدوسي على حشرة

146
00:10:57,584 --> 00:10:58,999
ولا نفخت على شمعة

147
00:11:01,876 --> 00:11:03,250
بل سلبت حياة شخص آخر

148
00:11:04,125 --> 00:11:05,542
قضيت عليه

149
00:11:06,250 --> 00:11:07,751
وعلى كلّ فرصه

150
00:11:09,918 --> 00:11:11,626
أردت لعب دور المسيطر
لكنّ الأمور لم تسير كما أردت

151
00:11:11,751 --> 00:11:13,501
والآن تسعين وراء شفقتي

152
00:11:14,667 --> 00:11:17,501
حاول فهم موقفي

153
00:11:18,083 --> 00:11:20,083
خصوصاً بالنظر إلى كلّ شيء
تعرفه عنّي

154
00:11:20,209 --> 00:11:22,834
لا، لا تلعبي هذا الدور
ليس معي

155
00:11:23,751 --> 00:11:27,834
لا، أنا أصبحت هكذا
لأنّ أبي كان قاتل أيضاً

156
00:11:30,000 --> 00:11:33,083
لا يهمني بالرغم من كلّ الأخطاء
التي ارتكبها والدك في صغرك

157
00:11:33,209 --> 00:11:35,083
فهذا لايبرر تورطك بجريمة قتل

158
00:11:37,000 --> 00:11:39,918
أنا آسف على ما حدث حقاً

159
00:11:40,501 --> 00:11:42,167
(وآسف على ما حدث لـ(آدم

160
00:11:42,667 --> 00:11:45,959
لكن يخيفني التفكير بأنّك جلست
ذات يوم وقلت لنفسك

161
00:11:46,042 --> 00:11:48,709
إنّ الصواب هو قتل ذلك الرجل

162
00:11:49,876 --> 00:11:51,250
ثمّ شرعت بفعل ذلك

163
00:11:51,834 --> 00:11:53,626
ثمّ عدت إلى هذا المنزل اللعين

164
00:11:54,083 --> 00:11:55,959
ثمّ عشت كلّ يوم مع أخيه

165
00:11:56,042 --> 00:11:58,167
(وأخته وأمه (إيرينا

166
00:12:04,125 --> 00:12:05,751
هذا ما بينكما، صحيح؟

167
00:12:07,292 --> 00:12:08,709
...(أنت و(إيرينا

168
00:12:10,042 --> 00:12:11,459
هي تعرف ما فعلته

169
00:12:15,876 --> 00:12:17,542
...لمصلحة العائلة

170
00:12:17,751 --> 00:12:20,834
قررنا ماذا سيكون نفع ذلك
على الجميع

171
00:12:20,959 --> 00:12:22,918
إذا كُشفت الحقيقة -
بربّك، رفقاً بي -

172
00:12:23,000 --> 00:12:24,501
لمصلحة العائلة؟

173
00:12:25,000 --> 00:12:26,834
من أنتم؟ من يتكلم هكذا؟

174
00:12:29,792 --> 00:12:31,501
إلى أيّ سوء سيؤول هذا الأمر؟

175
00:12:36,459 --> 00:12:38,751
...قضيت وقتاً رائعاً هنا، لكن

176
00:12:39,542 --> 00:12:40,959
حان وقت رحيلي

177
00:12:42,209 --> 00:12:43,626
أجل، أعتقد أنّه عليك ذلك

178
00:12:57,000 --> 00:12:59,584
أنت ترتدينه -
أجل، بالطبع -

179
00:12:59,709 --> 00:13:01,083
اشتريته من المزاد

180
00:13:01,584 --> 00:13:03,709
كان هدية من (كيتس) لمحبوبته

181
00:13:03,834 --> 00:13:05,209
حقاً؟

182
00:13:05,542 --> 00:13:08,792
(أهداها إيّاه وقصيدته (برايت ستار

183
00:13:09,542 --> 00:13:12,834
شطري المفضل هو عِش للأبد
أو افقد الوعي حتّى الموت

184
00:13:13,167 --> 00:13:14,834
يا إلهي

185
00:13:18,834 --> 00:13:20,209
ظننت أنّنا يمكننا فعل شيء الليلة

186
00:13:20,459 --> 00:13:25,000
أجل، يمكننا الذهاب إلى مكان
(نأكل فيه المحار ونحتسي الـ(شابلي

187
00:13:25,209 --> 00:13:26,918
(موافق على الـ(شابلي

188
00:13:27,125 --> 00:13:28,918
لكنّني أرفض المحار -
لماذا؟ -

189
00:13:29,542 --> 00:13:30,999
إنّه يشعرني بالغثيان

190
00:13:31,876 --> 00:13:33,375
لمَ قد يأكل أحد شيء حيّ؟

191
00:13:33,501 --> 00:13:35,501
هذا بيت القصيد، صحيح؟

192
00:13:36,667 --> 00:13:38,042
أجل

193
00:15:16,667 --> 00:15:18,667
اغفر لي أيّها الأب، لقد أخطأت

194
00:15:21,751 --> 00:15:24,209
مضى وقت طويل جداً
منذ آخر اعتراف لي

195
00:15:25,918 --> 00:15:29,959
آمل برحمته أن يزيل
هذا العبء عنّي

196
00:15:30,292 --> 00:15:31,709
أخبريني

197
00:15:33,918 --> 00:15:38,167
ابني الأكبر كان يذنب

198
00:15:39,959 --> 00:15:44,000
لكنّني تبرأت منه وتخليت عنه

199
00:15:44,751 --> 00:15:46,125
ما زال هناك وقت لتصارحيه

200
00:15:54,584 --> 00:15:56,125
ابني (آدم) ميت

201
00:15:58,999 --> 00:16:00,459
لقد قُتل

202
00:16:02,417 --> 00:16:05,918
أعرف من القاتل
لكنّني لم أقل شيئاً

203
00:16:07,417 --> 00:16:09,584
فليكن الربّ بعونك

204
00:16:11,667 --> 00:16:13,959
ولتعيشي بحبه ودعمه الأبدي

205
00:16:14,375 --> 00:16:15,792
أرجوك أيّها الأب

206
00:16:17,501 --> 00:16:18,918
ساعدني

207
00:16:21,167 --> 00:16:26,125
إذا حقاً تبت عن ذنوبك

208
00:16:28,375 --> 00:16:29,792
فستُغفر

209
00:16:53,292 --> 00:16:54,709
...حسناً

210
00:16:56,542 --> 00:16:57,959
أهناك قبلة لأمك العجوز؟

211
00:16:59,209 --> 00:17:00,876
سأعود بعد أيام قليلة

212
00:17:01,000 --> 00:17:02,751
حسناً، لا أفهم الأمر

213
00:17:03,375 --> 00:17:05,334
(أنت تكرهين (جون فيلرتون

214
00:17:05,459 --> 00:17:08,250
...لا، متى -
الأسبوع الماضي -

215
00:17:08,375 --> 00:17:10,918
أجل، قلت إنّها أكثر امرأة مملة
قابلتها في حياتك

216
00:17:11,999 --> 00:17:14,584
الجميع يستحق فرصة أخرى
يا عزيزتي

217
00:17:15,209 --> 00:17:17,042
وداعاً عزيزتي -
لست مضطرة إلى الكذب علينا -

218
00:17:17,167 --> 00:17:19,000
إن كانت مجرّد نهاية أسبوع شقية

219
00:17:19,501 --> 00:17:22,542
أردت وداعاً لطيفاً
لكنّكما تصيبانني بالصداع

220
00:17:23,459 --> 00:17:25,626
سأسافر لأيام قليلة
هذا كلّ ما في الأمر

221
00:17:25,751 --> 00:17:28,042
...أقصد، أرجوكما

222
00:17:28,417 --> 00:17:30,459
دعونا لا نفترق على خلاف

223
00:17:39,751 --> 00:17:41,459
ماذا كان ذلك؟

224
00:17:42,542 --> 00:17:45,417
ولماذا لا أحد يتكلم
عن كلّ الأعمال القذرة

225
00:17:45,542 --> 00:17:47,626
التي دفنتها أجيال من هذه العائلة؟

226
00:17:49,834 --> 00:17:51,209
وينتابني الفضول

227
00:17:51,334 --> 00:17:53,584
أتساءل ما كان يعرفه أبي
عن هذا العمل كلّه

228
00:17:55,459 --> 00:17:56,876
ماذا عنك؟

229
00:18:33,834 --> 00:18:35,667
هل أمي هنا؟ -
(لا تدخل إلى هنا يا (نيكو -

230
00:18:37,250 --> 00:18:38,667
لا

231
00:18:52,918 --> 00:18:54,292
(لوغانت)

232
00:18:54,959 --> 00:18:56,792
آسف يا سيدتي، لم أستطع منعه

233
00:18:57,584 --> 00:19:00,918
اتركنا الآن، سأعلمك عندما نكون
مستعدين للانطلاق

234
00:19:03,959 --> 00:19:07,209
استمع إليّ يا عزيزي
إن كنت مهتم لأمري

235
00:19:07,334 --> 00:19:09,626
استدر وارحل

236
00:19:12,959 --> 00:19:14,334
هناك رجل غامض

237
00:19:17,250 --> 00:19:18,667
...عليّ الاعتراف

238
00:19:19,999 --> 00:19:21,375
هذا ليس ما توقعته

239
00:19:24,334 --> 00:19:26,042
أنا (نيكو إيلتيم)، سررت بلقائك

240
00:19:26,959 --> 00:19:28,626
هذا صديق قديم لي

241
00:19:32,167 --> 00:19:33,584
(كونستانتين)

242
00:19:36,667 --> 00:19:39,334
أنا و(كونستانتين) نعرف بعضنا
منذ زمن طويل

243
00:19:39,999 --> 00:19:41,375
إنّها قصة طويلة

244
00:19:42,167 --> 00:19:43,584
لديّ الوقت

245
00:19:52,501 --> 00:19:54,417
لا -
هذا والدك -

246
00:19:54,918 --> 00:19:57,918
لا، (هينري إيلتم) والدي

247
00:19:58,000 --> 00:19:59,709
ورثت عيناه -
...(نيكو) -

248
00:20:01,042 --> 00:20:02,459
لا، من المفترض أنّه ميت

249
00:20:02,959 --> 00:20:04,334
وإنّه محتال لعين

250
00:20:05,501 --> 00:20:06,918
...نحن

251
00:20:07,584 --> 00:20:11,250
اضطررنا إلى أخذ بعض الوقت
ليتعافى من إصاباته

252
00:20:11,375 --> 00:20:12,792
يا للروعة، يا للهول

253
00:20:14,876 --> 00:20:18,125
يا للهول، لقد شربت الكوكتيل
مع زوجته

254
00:20:19,292 --> 00:20:20,751
وتكلمتما بالعمل

255
00:20:21,626 --> 00:20:24,167
بينما الزوج الذي تعتقد أنّه ميت

256
00:20:24,292 --> 00:20:26,334
يخونها بلا علمها

257
00:20:26,584 --> 00:20:28,334
أأنت مجنونة؟ -
هذا يكفي -

258
00:20:29,209 --> 00:20:30,626
ماذا عن عائلته؟

259
00:20:31,042 --> 00:20:34,375
جورجينا كليوس) وابنه وابنته)

260
00:20:42,375 --> 00:20:43,792
تباً لك

261
00:20:43,918 --> 00:20:47,417
أرجوك يا (نيكو)، أرجوك
(استمع إليّ يا (نيكو

262
00:20:47,999 --> 00:20:49,959
استمع إليّ، يمكننا التكلم عن هذا

263
00:20:58,542 --> 00:20:59,959
علينا الذهاب

264
00:21:03,083 --> 00:21:05,918
لورانت) ينتظرنا ليوصلنا إلى القارب)

265
00:21:06,000 --> 00:21:07,918
توقفي يا (كساندرا)، توقفي

266
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
كُشف سرّنا الآن

267
00:21:15,042 --> 00:21:17,501
إنّها مجرّد مسألة وقت
قبل معرفة (جورجينا) بالأمر

268
00:21:20,125 --> 00:21:22,584
لا أريد أن تسمعه من شخص آخر

269
00:21:23,083 --> 00:21:24,584
عليها سماعه منّي

270
00:22:03,125 --> 00:22:04,709
"(جورجينا)" -
كساندرا)، مرحباً) -

271
00:22:06,542 --> 00:22:08,125
"أريد منك القدوم إلى القصر"

272
00:22:08,999 --> 00:22:11,459
الآن؟ أهناك مشكلة؟

273
00:22:11,709 --> 00:22:13,083
"لا"

274
00:22:13,667 --> 00:22:15,042
"ليست مشكلة"

275
00:22:48,334 --> 00:22:49,751
(كساندرا)

276
00:22:51,584 --> 00:22:52,999
أكلّ شيء بخير؟

277
00:22:56,167 --> 00:22:57,626
ما الأمر؟

278
00:23:00,250 --> 00:23:02,918
هناك قصة أردت إخبارك بها

279
00:23:04,167 --> 00:23:07,584
منذ مقابلتك لأول مرة بالفعل

280
00:23:08,459 --> 00:23:10,417
تلك القصة القديمة البالية

281
00:23:10,876 --> 00:23:13,417
لفتاة تلتقي بفتى وتقع في حبه

282
00:23:15,501 --> 00:23:18,999
لكن حدث أنّ حبهما
لم يكن مقدراً

283
00:23:20,542 --> 00:23:22,542
وطيلة السنوات عقب ذلك

284
00:23:23,167 --> 00:23:24,626
لم تنساه قطّ

285
00:23:26,000 --> 00:23:27,417
أنا تلك الفتاة

286
00:23:29,375 --> 00:23:32,918
والفتى أصبح رجلاً
جامع للفنّ العظيم

287
00:23:34,959 --> 00:23:36,501
وكان مدير مصرف

288
00:23:39,792 --> 00:23:41,501
أتتكلمين عن (كونستانتين)؟

289
00:23:42,167 --> 00:23:45,250
أكنتما عاشقان؟

290
00:23:46,542 --> 00:23:50,667
زوجي كان رجلاً صالحاً
...من نواحٍ عديدة ، وهو

291
00:23:51,375 --> 00:23:54,709
(أحبّ (دافني) و(نيكو
وكأنّهما كانا طفليه

292
00:23:57,334 --> 00:23:58,751
(كساندرا)

293
00:23:59,083 --> 00:24:02,042
...(أتقصدين أنّ والد (دافني) و(نيكو

294
00:24:02,167 --> 00:24:03,626
(كان (كونستانتين

295
00:24:05,626 --> 00:24:07,542
وأنت تخبريني بهذا الآن، لماذا؟

296
00:24:08,334 --> 00:24:09,792
ما هذا يا (كساندرا)؟

297
00:24:12,292 --> 00:24:14,751
أحبّك منذ اللحظة التي قابلته بها

298
00:24:17,042 --> 00:24:18,459
هو أخبرني بذلك

299
00:24:19,083 --> 00:24:20,501
متى؟

300
00:24:25,167 --> 00:24:27,709
رأيت (كونستانتين) لأول مرة مجدداً

301
00:24:28,626 --> 00:24:30,334
بعد 30 يوماً

302
00:24:31,459 --> 00:24:33,000
يوم انفجار اليخت

303
00:24:34,459 --> 00:24:35,876
أكنت على اليخت؟ -
لا -

304
00:24:37,584 --> 00:24:38,999
أرأيته قبل ذلك؟

305
00:24:39,834 --> 00:24:41,626
أتكلم معك بخصوصي؟

306
00:24:45,042 --> 00:24:46,459
(كساندرا)

307
00:24:49,083 --> 00:24:50,501
...رأيته

308
00:24:52,042 --> 00:24:53,459
بعد الانفجار

309
00:24:54,167 --> 00:24:55,584
إيّاك

310
00:24:56,417 --> 00:24:58,667
أنا رأيته أيضاً في المشرحة

311
00:24:58,918 --> 00:25:00,626
أرجوك لا تتلاعبي بي

312
00:25:00,876 --> 00:25:04,459
ماذا لو قلت لك إنّ الجثة
...التي رأيتها في المشرحة

313
00:25:07,167 --> 00:25:08,584
(لم تكن (كونستانتين

314
00:25:11,751 --> 00:25:13,167
...ماذا لو قلت لك

315
00:25:19,209 --> 00:25:21,209
إنّ (كونستانتين) ما زال حياً

316
00:25:40,167 --> 00:25:41,584
لا

317
00:25:43,083 --> 00:25:44,501
لا

318
00:26:24,250 --> 00:26:28,083
كيف فعلت هذا بي؟

319
00:26:28,209 --> 00:26:30,334
(إنّه ليس قوياً يا (جورجينا -
لا تقولي شيئاً -

320
00:26:30,999 --> 00:26:32,375
ولا كلمة

321
00:26:37,000 --> 00:26:39,959
كيف استطعت ذلك؟

322
00:26:41,375 --> 00:26:45,292
كلّ دقيقة من كلّ يوم
جعلتني أصدق موتك

323
00:26:46,417 --> 00:26:50,501
جعلتني أستيقظ كلّ صباح
على لحظة دوماً تراودني

324
00:26:50,626 --> 00:26:54,000
قبل أن أتذكر أنّ زوجي ميت

325
00:26:55,667 --> 00:26:57,584
لكنّه ليس كذلك

326
00:26:58,417 --> 00:26:59,834
ولم يمت قطّ

327
00:27:00,999 --> 00:27:05,083
وفوق هذا كلّه أجد شيئاً سيئاً
جديداً عنك كلّ يوم

328
00:27:05,209 --> 00:27:07,667
الأكاذيب التي قلتها لي -
(ليس هذا ما خططت له يا (جورجينا -

329
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
عندما انفجر القارب تدمّرت حياتي
كما حدث لك

330
00:27:11,834 --> 00:27:13,209
أتظنّ ذلك؟

331
00:27:13,626 --> 00:27:15,834
إيّاك أن تجرؤ على هذا

332
00:27:15,959 --> 00:27:18,125
بينما كنت أتعامل مع الفوضى
التي تركتها خلفك

333
00:27:18,250 --> 00:27:20,751
أنت وعشيقتك القديمة
تستذكران أيام الخوالي

334
00:27:20,876 --> 00:27:22,501
(مع زجاجة أخرى من (شاتو مارغو

335
00:27:22,626 --> 00:27:24,709
(الأمر لم يكن كذلك يا (جورجينا

336
00:27:25,125 --> 00:27:27,167
عندما وجدته كان على وشك الموت

337
00:27:27,292 --> 00:27:29,876
صدقيني أرجوك، لم أقصد إيذاءك قطّ

338
00:27:29,999 --> 00:27:32,667
هلّا تتركينا وحدنا؟
أريد التحدث إلى زوجي

339
00:27:46,083 --> 00:27:49,167
قضيت أياماً وساعات طويلة
(يا (جورجينا

340
00:27:49,292 --> 00:27:51,375
محاولاً إيجاد طريقة
لإصلاح الأمور لك

341
00:27:53,834 --> 00:27:56,417
متى كنت ستخبرني بخطتك الصغيرة

342
00:27:56,542 --> 00:27:59,209
بشأن إبحارنا وقت المغيب
على قارب (مارجوري)؟

343
00:27:59,501 --> 00:28:00,918
لم أستطع إخبارك

344
00:28:02,792 --> 00:28:04,751
لم أستطع إخبارك
إلى أن يحين الوقت المناسب

345
00:28:05,751 --> 00:28:07,209
لم أرغب بترك أثر

346
00:28:09,167 --> 00:28:11,000
وكان عليّ إجراء ترتيبات لنا
لنعيش برخاء

347
00:28:11,125 --> 00:28:13,334
لكنت سأعيش معك
في كوخ من الصفيح

348
00:28:15,918 --> 00:28:18,209
ألا تعرف ماذا فعل بي فقدانك؟

349
00:28:19,459 --> 00:28:23,584
ألديك فكرة ماذا فعلت لأحمي ذكراك؟

350
00:28:25,542 --> 00:28:26,959
أنا أحببتك

351
00:28:28,959 --> 00:28:31,542
وماذا عن أولادك؟
أكنت ستتخلّى عنهم؟

352
00:28:31,667 --> 00:28:33,959
إنّهم كبار الآن
ويمكنهم الاعتناء بأنفسهم

353
00:28:34,542 --> 00:28:35,959
لقد أمّنتهم

354
00:28:36,125 --> 00:28:38,792
حسناً، قل هذا لنفسك
إن كان يهوّن عليك

355
00:28:39,334 --> 00:28:40,751
حتّى قبل اختفائك

356
00:28:40,959 --> 00:28:43,667
كان (كريستوس) ينهار
تحت ثقل عظمة أبيه

357
00:28:43,876 --> 00:28:46,125
على كلّ فتى أن يصبح رجل

358
00:28:46,999 --> 00:28:48,709
أعرفت عن إدمانه على الهيروين؟

359
00:28:50,125 --> 00:28:53,042
صعبت الأمور عليه كثيراً
بعد رحيلك

360
00:28:53,792 --> 00:28:55,209
...أصدقاؤك الروس

361
00:28:55,667 --> 00:28:57,042
خطفوه

362
00:28:57,626 --> 00:28:59,000
وعذبوه

363
00:28:59,584 --> 00:29:02,000
اقتلعوا أسنانه

364
00:29:08,792 --> 00:29:10,167
...ماذا عن

365
00:29:11,501 --> 00:29:13,083
أدريانا) و(آدم)؟)

366
00:29:19,167 --> 00:29:20,709
أدريانا) ما زالت تعشقك)

367
00:29:23,667 --> 00:29:25,042
...(و(آدم

368
00:29:27,250 --> 00:29:31,125
لطالما كان منغمساً بنفسه

369
00:29:34,042 --> 00:29:35,834
أعتقد أنّك استفدت من موتي

370
00:29:36,250 --> 00:29:37,667
هذا؟

371
00:29:37,959 --> 00:29:39,876
من الأسهل خلق أسطورة
من رجل ميت

372
00:29:39,999 --> 00:29:41,375
ليس هذا ما عنيته

373
00:29:41,584 --> 00:29:44,999
أتاح لك الوقت
(لتقضيه مع صديقك (نواه

374
00:29:46,292 --> 00:29:47,918
أنت لديك وقاحة غريبة

375
00:29:48,834 --> 00:29:51,459
تختفي وتعاشر حبيبتك الضائعة القديمة

376
00:29:51,584 --> 00:29:54,167
وتصعّب الأمر عليّ لأنّني لجأت
إلى شخص ليدعمني

377
00:29:54,292 --> 00:29:55,918
أتسمّي هذا دعم؟

378
00:30:00,667 --> 00:30:02,042
أذلك جدّي؟

379
00:30:02,918 --> 00:30:04,292
لا أعرف

380
00:30:04,667 --> 00:30:06,542
لم أعتقد أنّك ستكون معي
لتسألني هذا؟

381
00:30:08,751 --> 00:30:12,292
أليس هناك أيّة طريقة يمكننا
إيجادها لإصلاح هذا يا (جورجينا)؟

382
00:30:16,417 --> 00:30:17,834
أبي مات

383
00:30:18,792 --> 00:30:20,876
سمعت بالأمر، أنا آسف

384
00:30:24,417 --> 00:30:27,125
للمرة الأولى منذ أن كان
عمري 12 سنة

385
00:30:27,250 --> 00:30:28,876
عدت إلى المنزل الذي نشأت فيه

386
00:30:30,751 --> 00:30:32,999
وساعدني ذلك على فهم حياتي

387
00:30:35,626 --> 00:30:37,042
وما أقدر على فعله

388
00:30:41,375 --> 00:30:45,709
فعلت أشياء لست فخورة بها
منذ موتك

389
00:30:50,250 --> 00:30:53,375
مهما كان ما جعلتك خططي الغبية تفعلينه
فأنا لن أحكم عليك

390
00:30:54,042 --> 00:30:55,459
سأصفح عنه

391
00:31:00,250 --> 00:31:02,000
أشياء ليس عليك الصفح عنها

392
00:31:04,542 --> 00:31:06,250
ولا تستحق معرفتها

393
00:31:08,999 --> 00:31:10,375
لا أفهم

394
00:31:11,417 --> 00:31:12,834
هذا أفضل

395
00:31:14,792 --> 00:31:16,999
(وداعاً يا (كونستانتين -
(أرجوك يا (جورجينا -

396
00:31:18,584 --> 00:31:19,999
(جورجينا)

397
00:31:21,501 --> 00:31:22,918
(جورجينا)

398
00:31:30,459 --> 00:31:31,876
إنّه ملكك الآن

399
00:31:42,999 --> 00:31:44,375
(جورجينا)

400
00:31:46,125 --> 00:31:47,542
يا إلهي

401
00:32:16,083 --> 00:32:18,042
مرحباً -
"مرحباً" -

402
00:32:18,792 --> 00:32:20,751
"كنت أفكر بشأن الليلة"

403
00:32:21,167 --> 00:32:22,584
"(طاولة في (نابو"

404
00:32:22,792 --> 00:32:24,167
"عند الـ30:7"

405
00:32:25,083 --> 00:32:26,501
"أهذا يناسبك؟"

406
00:32:27,834 --> 00:32:29,209
أجل، يبدو جيداً

407
00:32:30,042 --> 00:32:31,667
"رائع" -
بالطبع -

408
00:32:31,792 --> 00:32:33,417
أراك حينذاك -
"أراك بعد قليل" -

409
00:33:02,459 --> 00:33:04,751
"هذا أنا، سيد الأوقات السعيدة"

410
00:33:05,334 --> 00:33:06,751
"أستسمحين لي بالدخول؟"

411
00:33:13,999 --> 00:33:15,417
الأولاد هذه الأيام

412
00:33:15,834 --> 00:33:17,209
ماذا ستفعلين؟

413
00:33:19,834 --> 00:33:21,209
فهم يكبرون بسرعة جداً

414
00:33:23,999 --> 00:33:26,083
ما خبرتي؟ فلم أحظى بواحد قطّ

415
00:33:29,250 --> 00:33:31,250
جورجينا) أكثر شخص اقتربت منه)
إلى هذا الحدّ

416
00:33:33,667 --> 00:33:35,042
...لكن عليّ القول

417
00:33:36,375 --> 00:33:37,918
إنّها ما زالت تفاجئني

418
00:33:39,375 --> 00:33:40,792
أحدث شيء؟

419
00:33:40,918 --> 00:33:42,292
أتعرفين يا (إيرين)؟

420
00:33:42,542 --> 00:33:45,959
شعرت حقاً بإحساس غريب
(أول مرة التقينا في (نيويورك

421
00:33:47,459 --> 00:33:48,876
أنت ثمل

422
00:33:49,167 --> 00:33:50,584
ربّما هذا

423
00:33:51,000 --> 00:33:53,709
لكنّني سأصحو في الصباح

424
00:33:55,417 --> 00:33:56,834
...وأنت

425
00:33:58,417 --> 00:33:59,999
ستبقين امرأة جميلة

426
00:34:02,334 --> 00:34:03,918
أتودّين رؤية كم أنا واعٍ؟

427
00:34:10,459 --> 00:34:12,334
جلس الظربان على الجذع

428
00:34:12,959 --> 00:34:14,584
قال الظربان إنّ الجذع نتن

429
00:34:15,042 --> 00:34:16,876
والجذع قال إنّ الظربان نتن

430
00:34:19,000 --> 00:34:20,417
أيّ واحد نتن؟

431
00:34:20,918 --> 00:34:22,292
...الظربان

432
00:34:24,667 --> 00:34:26,042
أم الجذع؟

433
00:34:26,167 --> 00:34:27,584
مبهر جداً

434
00:34:36,459 --> 00:34:37,876
...ما شعورك

435
00:34:38,667 --> 00:34:42,918
بمعرفتك أنّ مولودك الأول
قتلته (جورجينا)؟

436
00:34:50,250 --> 00:34:52,083
أجريتما اتفاقاً صغيراً أنيقاً
إلى حدّ ما

437
00:34:53,459 --> 00:34:56,083
ما زلت أحاول معرفة
أيّ واحدة منكما باعت روحها

438
00:34:56,209 --> 00:34:57,626
وأيّكما الشريرة

439
00:35:14,918 --> 00:35:17,292
(مرحباً، وجدت ضريح (كيتس
(في (روما

440
00:35:17,667 --> 00:35:19,709
هنا يرقد واحد
كُتب اسمه على الماء

441
00:35:20,334 --> 00:35:21,959
(إنّه (كاتولوس -
ماذا؟ -

442
00:35:23,876 --> 00:35:25,250
كيتس) سرقه)

443
00:35:25,834 --> 00:35:27,959
كلمات العاشق قد تُكتب
على الرياح

444
00:35:28,042 --> 00:35:29,459
أو على المياه المتدفقة

445
00:35:30,334 --> 00:35:32,501
حسناً، ما الأمر؟

446
00:35:35,584 --> 00:35:37,083
...هذا الشيء الذي بيننا
لا شكراً لك

447
00:35:42,125 --> 00:35:43,542
الذي بيننا لن ينجح

448
00:35:46,167 --> 00:35:47,584
أأنت جاد؟

449
00:35:48,792 --> 00:35:50,834
عمّ تتحدث؟ -
نحن لا نناسب بعضنا، حسناً؟ -

450
00:35:55,459 --> 00:35:56,876
أجل، أنت محق

451
00:35:59,167 --> 00:36:00,626
المضاجعة كانت جيدة
...لكنّني أقصد

452
00:36:00,918 --> 00:36:02,459
أنت لا تناسبني وكبير جداً

453
00:36:29,292 --> 00:36:33,459
أتعرفين يا (إيرين)، كما كانت تقول
(معلمتي القديمة السيدة (فينسنت

454
00:36:34,501 --> 00:36:37,584
(أنا لست غاضبة منك يا (جيف
بل محبطة فقط

455
00:36:41,459 --> 00:36:42,876
لكنّني غاضب

456
00:36:45,709 --> 00:36:49,083
أتظنّ أنّني خائفة من غضبك
وأريد مغفرتك؟

457
00:36:49,209 --> 00:36:52,375
أتعتقد أنّني مهتمة لرأيك بي؟

458
00:36:53,042 --> 00:36:55,999
أنت؟ ضيف الحفلة الذي يودّ
العودة إلى البيت

459
00:36:56,083 --> 00:36:58,459
الرجل المضحك وقصصه
وزوجاته السابقات

460
00:36:58,584 --> 00:37:00,751
الذي ليس لديه شيء
ليظهره في حياته

461
00:37:03,999 --> 00:37:05,375
عليّ الاعتراف بهذا

462
00:37:06,584 --> 00:37:07,999
شعرت أنّك تعرفينني جيداً

463
00:37:12,999 --> 00:37:14,375
ماذا كانت خطتك؟

464
00:37:15,417 --> 00:37:18,250
الاحتفاظ بسرك الصغير ربّما
للأعوام الـ10 أو الـ15 القادمة؟

465
00:37:19,209 --> 00:37:20,751
أستدعيه يحترق داخلك؟

466
00:37:27,042 --> 00:37:28,542
أدليت باعترافي اليوم

467
00:37:29,792 --> 00:37:31,167
لا بدّ أنّ هذا استغرق بعض الوقت

468
00:37:32,584 --> 00:37:33,999
آسف

469
00:37:35,000 --> 00:37:36,999
لكنّه لم يُحدث لحظة اختلاف

470
00:37:37,417 --> 00:37:38,918
أدركت الحقيقة

471
00:37:41,542 --> 00:37:42,959
ما الحقيقة؟

472
00:37:45,334 --> 00:37:47,459
حتّى لو سامحني الربّ

473
00:37:50,876 --> 00:37:52,250
فأولادي لن يسامحوني أبداً

474
00:38:30,167 --> 00:38:31,584
أأنت بخير؟

475
00:38:35,125 --> 00:38:36,542
لماذا أخفق دوماً؟

476
00:38:37,209 --> 00:38:38,626
بماذا تخفقين؟

477
00:38:38,876 --> 00:38:40,250
بمن أقع في حبه

478
00:38:46,125 --> 00:38:47,542
هل آذاك؟

479
00:38:48,501 --> 00:38:49,918
لا

480
00:38:50,542 --> 00:38:52,167
لقد حذرته

481
00:38:52,417 --> 00:38:54,083
لا تفعل هذا يا (كريستوس) أرجوك

482
00:39:12,167 --> 00:39:13,584
أنا آسفة

483
00:39:15,083 --> 00:39:16,501
لكن لا يمكنني فقدانه مجدداً

484
00:39:46,792 --> 00:39:50,167
لا، لا، ارتاح فقط

485
00:39:57,626 --> 00:39:59,000
أمي

486
00:40:00,250 --> 00:40:01,667
(نيكو)

487
00:40:02,375 --> 00:40:03,792
(جورجينا)

488
00:40:04,792 --> 00:40:07,167
...أنا آسف، أنا -
يا عزيزي -

489
00:40:07,292 --> 00:40:08,709
لا

490
00:40:11,334 --> 00:40:12,751
لا بأس

491
00:40:13,751 --> 00:40:16,000
اعتقدت أنّني يمكنني
...الحظي ببعض الوقت

492
00:40:18,209 --> 00:40:19,626
مع أبي

493
00:40:45,626 --> 00:40:49,709
أدرك كم كان يبدو
ردّ فعلي متهوراً

494
00:40:51,834 --> 00:40:53,250
بسماع أنّك أبي

495
00:40:56,334 --> 00:40:57,834
لكن كان هذا بالتأكيد مغفوراً

496
00:41:01,459 --> 00:41:02,876
...في النهاية

497
00:41:03,501 --> 00:41:07,250
بدأت اليوم بسلام

498
00:41:09,626 --> 00:41:13,792
كنت الابن المهذب
لعائلة بدم أرستقراطي

499
00:41:14,501 --> 00:41:17,125
أطالب ميراثاً بسيطاً

500
00:41:19,167 --> 00:41:21,501
لديّ قائمة مشتريين بارزين متزايدة

501
00:41:23,792 --> 00:41:25,167
وكان هناك فتاة حتّى

502
00:41:28,626 --> 00:41:30,167
مخلوقة استثنائية

503
00:41:34,667 --> 00:41:36,042
كان ذلك صباحاً

504
00:41:36,167 --> 00:41:37,584
ماذا أنا الآن؟

505
00:41:41,709 --> 00:41:43,083
...ابن غير شرعي

506
00:41:51,542 --> 00:41:57,209
لرجل عصابات لاتيني بغيض

507
00:42:01,501 --> 00:42:02,918
...فتى مهجّن

508
00:42:03,667 --> 00:42:05,042
فاقد والده منذ زمن طويل

509
00:42:05,751 --> 00:42:07,125
وإليك المفاجأة

510
00:42:07,999 --> 00:42:11,334
إنّه والد الفتاة
التي وقع في حبها

511
00:42:12,876 --> 00:42:14,250
أدريانا)؟)

512
00:42:20,334 --> 00:42:21,751
...أبي الحقيقي

513
00:42:25,292 --> 00:42:29,584
(هينري إيلتم)

514
00:42:34,709 --> 00:42:38,375
وعندما مات انهار عالمي

515
00:42:40,626 --> 00:42:45,417
أسبق وأن فقدت شخص مهم
وضروري جداً في حياتك؟

516
00:43:05,334 --> 00:43:06,834
كنت أعيد بناء حياتي

517
00:43:09,125 --> 00:43:10,751
وأنير الظلمة

518
00:43:11,876 --> 00:43:13,709
حتّى الوقوع في الحب كان محتملاً

519
00:43:17,834 --> 00:43:19,459
ثمّ اضطررت إلى المجيء

520
00:43:22,167 --> 00:43:26,667
سمّمت استمرارية النسل
بحمضك النووي الفاسد

521
00:43:31,292 --> 00:43:36,751
أنت لن تسلب هبة أبي منّي

522
00:43:41,167 --> 00:43:42,584
لن أسمح لك بذلك

523
00:44:01,709 --> 00:44:04,542
أمي، (جورجينا)، تعالا بسرعة

524
00:44:05,250 --> 00:44:07,042
لماذا؟ ما الأمر؟

525
00:44:07,751 --> 00:44:09,626
لا أعرف ماذا حدث
لقد توقف عن التنفس

526
00:44:10,459 --> 00:44:11,876
توقف عن التنفس

527
00:44:12,000 --> 00:44:13,918
(كونستانتين)

528
00:44:14,125 --> 00:44:16,125
(كونستانتين) -
اتصلي بالإسعاف -

529
00:44:17,876 --> 00:44:19,417
ساعدني يا (نيكو)، ساعدني

530
00:44:19,542 --> 00:44:20,959
ساعدني -
يا إلهي -

531
00:44:21,042 --> 00:44:22,918
(لا، سأتصل بالدكتور (رينو

532
00:44:23,959 --> 00:44:26,792
هيّا يا (كونستانتين)، هيّا

533
00:44:50,250 --> 00:44:51,667
(جورجينا)

534
00:44:53,959 --> 00:44:55,334
...(جورجينا)

535
00:44:55,751 --> 00:44:57,959
(لا فائدة من هذا يا (جورجينا

536
00:45:03,334 --> 00:45:04,751
لقد مات

537
00:45:38,918 --> 00:45:42,459
هل كان الحب؟ كان جامحاً"
"وجعلني أستسلم

538
00:45:42,584 --> 00:45:45,959
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

539
00:45:46,042 --> 00:45:49,542
"أتفادى حبيبي"

540
00:45:49,792 --> 00:45:53,459
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

