﻿1
00:00:24,250 --> 00:00:28,292
السماء والأرض ستختفيان"
"لكن كلماتي تبقى إلى الأبد

2
00:00:28,709 --> 00:00:33,000
لكن لا أحد يعرف التاريخ"
"عندما ستحين النهاية، ولا حتى الملائكة

3
00:00:33,125 --> 00:00:35,000
"ولا حتى ابن الرب"

4
00:00:35,542 --> 00:00:37,375
"الرب فقط يعرف"

5
00:00:37,626 --> 00:00:40,375
سيكون العالم في رخاء"
"مأدبات طعام واحتفالات وحفلات زفاف

6
00:00:40,501 --> 00:00:43,999
(كما كان الأمر في زمن (نوح"
"قبل القدوم المفاجىء للفيضان

7
00:00:44,459 --> 00:00:49,501
الناس لم يصدقوا ما كان سيحدث"
"حتى أتى الفيضان وجرفهم جميعا

8
00:00:50,042 --> 00:00:51,792
"هكذا سيكون قدومي أيضا"

9
00:00:52,876 --> 00:00:55,042
"سيعمل رجلان معا في الحقول"

10
00:00:55,167 --> 00:00:58,209
"سيتم أخذ أحدهما وترك الآخر"

11
00:00:58,584 --> 00:01:04,459
امرأتان ستكونان تقومان بأعمال المنزل"
"سيتم أخذ إحداهما وترك الأخرى

12
00:01:04,999 --> 00:01:08,751
لذا، استعدوا لأنكم لا تعرفون اليوم"
"الذي سيأتي فيه الرب

13
00:01:08,876 --> 00:01:10,417
"يناير 1844"

14
00:01:10,626 --> 00:01:13,375
"الحياة كانت مليئة بالأسلحة والحرب"

15
00:01:13,501 --> 00:01:18,876
"والجميع تم دفعه على الأرض"

16
00:01:18,999 --> 00:01:23,042
"أتمنى لو كنا جميعا مستعدين"

17
00:01:23,167 --> 00:01:26,167
"مات الأطفال، وأصبحت الأيام باردة"

18
00:01:26,292 --> 00:01:31,459
"قطعة خبز أمكنها شراء كيس ذهب"

19
00:01:31,584 --> 00:01:35,792
"أتمنى لو كنا جميعا مستعدين"

20
00:01:35,918 --> 00:01:38,751
"ليس هناك وقت لتغيير رأيك"

21
00:01:38,876 --> 00:01:45,792
"لقد أتى الابن، لقد تم تركك"

22
00:01:54,417 --> 00:01:57,667
"رجل وزوجته ينامان في السرير"

23
00:01:57,792 --> 00:02:03,125
"تسمع صوتا وتدير رأسها، لقد اختفى"

24
00:02:03,250 --> 00:02:07,542
"أتمنى لو كنا جميعا مستعدين"

25
00:02:07,667 --> 00:02:10,542
"رجلان يمشيان أعلى تلة"

26
00:02:10,667 --> 00:02:16,083
"أحدهما يختفي والآخر يبقى مكانه"

27
00:02:16,209 --> 00:02:20,542
"أتمنى لو كنا جميعا مستعدين"

28
00:02:20,667 --> 00:02:24,709
ليس هناك وقت لتغيير رأيك"
"لقد أتى الابن

29
00:02:24,834 --> 00:02:30,834
"16 أبريل 1844" -
"لقد تم تركك" -

30
00:02:39,999 --> 00:02:42,918
"الحياة كانت مليئة بالأسلحة والحرب"

31
00:02:43,000 --> 00:02:48,459
"والجميع تم دفعه على الأرض"

32
00:02:48,584 --> 00:02:52,834
"أتمنى لو كنا جميعا مستعدين"

33
00:02:52,959 --> 00:02:55,959
"مات الأطفال، وأصبحت الأيام باردة"

34
00:02:56,042 --> 00:03:01,250
"قطعة خبز أمكنها شراء كيس ذهب"

35
00:03:01,375 --> 00:03:05,667
"أتمنى لو كنا جميعا مستعدين"

36
00:03:05,792 --> 00:03:08,918
"ليس هناك وقت لتغيير رأيك"

37
00:03:09,000 --> 00:03:17,000
"كيف أمكنك أن تكون أعمى هكذا؟"

38
00:03:18,584 --> 00:03:23,792
الرب تكلم، ماتت الشياطين"
"أتى الابن

39
00:03:23,918 --> 00:03:30,083
"لقد تم تركك"

40
00:03:30,751 --> 00:03:36,167
"لقد تم تركك" -
"7 أغسطس 1844" -

41
00:03:37,250 --> 00:03:42,209
"لقد تم تركك"

42
00:03:44,000 --> 00:03:51,334
"لقد تم تركك"

43
00:07:42,918 --> 00:07:44,209
صباح الخير

44
00:07:46,459 --> 00:07:48,918
يمكنك التحدث، لا بأس

45
00:07:55,250 --> 00:07:56,584
"ماذا ننتظر؟"

46
00:07:56,918 --> 00:07:58,834
أنت أفضل في هذا مني

47
00:07:59,667 --> 00:08:01,542
ربما يجب أن تكوني المسؤولة

48
00:08:03,792 --> 00:08:05,167
"ما الذي ننتظره؟"

49
00:08:06,876 --> 00:08:10,959
هل تحبين (سيغفريد) و(روي)؟
الساحران في (فيغاس)؟

50
00:08:12,626 --> 00:08:15,626
قاما بخدع مع تلك النمور الجميلة

51
00:08:16,918 --> 00:08:21,584
كل ليلة يختفي نمر
ثم يعود النمر

52
00:08:23,250 --> 00:08:24,959
قاموا بصنع رزنامات مع تلك النمور

53
00:08:25,042 --> 00:08:28,334
قاما بالاستلقاء فوقها كأنها سجاد

54
00:08:47,042 --> 00:08:50,918
إنها مسألة وقت قبل أن يقوم
أحد هؤلاء الأوغاد بعض وجهك

55
00:09:02,375 --> 00:09:04,667
"هيا، هيا، ادخل" -
"أخلوا المكان" -

56
00:09:04,792 --> 00:09:06,083
"أسرعوا، هيا"

57
00:09:11,083 --> 00:09:12,417
"!هيا! هيا"

58
00:09:37,876 --> 00:09:40,125
"بعد 3 أعوام"

59
00:09:40,250 --> 00:09:42,375
"هنا، هنا، هيا"

60
00:09:45,792 --> 00:09:47,626
"نعم، تابعوا التحرك"

61
00:09:49,709 --> 00:09:51,000
"أيها الرئيس"

62
00:09:51,292 --> 00:09:52,626
تكلم

63
00:09:52,918 --> 00:09:56,751
هناك صعوبة بالوصول إلى هناك"
"أدخلنا أكثر من 700 ولم يحن موعد الغداء

64
00:09:56,876 --> 00:09:58,834
"هل تريدنا أن نحاول إبطاء تدفقهم؟"

65
00:09:59,459 --> 00:10:01,209
(الجميع مرحب به يا (ديكي

66
00:10:01,959 --> 00:10:03,250
"عُلم"

67
00:10:06,999 --> 00:10:08,292
كيف حالك يا (آندي)؟

68
00:10:14,375 --> 00:10:15,709
لنذهب

69
00:10:17,626 --> 00:10:19,334
"هيا، تابعوا، هيا"

70
00:10:23,501 --> 00:10:26,584
اعذرني أيها الضابط
هل علينا وضع أساور للرسغ؟

71
00:10:26,709 --> 00:10:29,417
لا يا سيدتي، ليس بعد الآن -
هل هناك مكان لركن السيارة؟ -

72
00:10:30,083 --> 00:10:32,292
نعم، هناك أرض مخيم على بعد 800 متر
أعلى الطريق

73
00:10:32,876 --> 00:10:36,125
اتبعيني -
"أرى العلامة" -

74
00:10:36,959 --> 00:10:38,792
"أرى العلامة" -
هيا -

75
00:10:39,292 --> 00:10:43,125
"أرى العلامة" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

76
00:10:43,250 --> 00:10:45,000
"إشارة القيامة"

77
00:10:45,501 --> 00:10:46,999
"إشارة القيامة"

78
00:10:47,501 --> 00:10:50,792
"إشارة القيامة" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

79
00:10:50,918 --> 00:10:52,542
"إشارة في شجرة تين"

80
00:10:52,876 --> 00:10:54,334
"إشارة في شجرة تين"

81
00:10:54,751 --> 00:10:57,918
"إشارة في شجرة تين" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

82
00:10:58,000 --> 00:10:59,626
"حصان طليق في الوادي"

83
00:10:59,918 --> 00:11:01,292
"حصان طليق في الوادي"

84
00:11:01,792 --> 00:11:04,918
"حصان طليق في الوادي" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

85
00:11:05,000 --> 00:11:06,709
"أخبروني، من سيركبه؟"

86
00:11:06,918 --> 00:11:08,250
"أخبروني، من سيركبه؟"

87
00:11:08,709 --> 00:11:11,792
"أخبروني، من سيركبه؟" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

88
00:11:11,918 --> 00:11:13,292
"المسيح) سيركبه)"

89
00:11:13,751 --> 00:11:15,209
"المسيح) سيركبه)"

90
00:11:15,584 --> 00:11:18,667
"المسيح) سيركبه)" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

91
00:11:18,792 --> 00:11:20,209
"أيها الخاطىء، اخرج من الزاوية"

92
00:11:20,626 --> 00:11:22,083
"أيها الخاطىء، اخرج من الزاوية"

93
00:11:22,459 --> 00:11:25,501
"أيها الخاطىء، اخرج من الزاوية" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

94
00:11:25,626 --> 00:11:27,167
"هذه إشارة على القيامة"

95
00:11:27,417 --> 00:11:28,918
"هذه إشارة على القيامة"

96
00:11:29,209 --> 00:11:32,417
"هذه إشارة على القيامة" -
غير قانوني في بلدتنا، حسنا؟ -

97
00:11:32,792 --> 00:11:35,876
...إنه "راحل"، إنه ليس
لا أكترث من يكون، مفهوم؟

98
00:11:35,999 --> 00:11:38,042
هناك حد للارتفاع
لا شيء أعلى من 4 أمتار ونصف

99
00:11:38,167 --> 00:11:41,042
عليك إزالته -
ذلك الرجل على النُصب أعلى منه -

100
00:11:41,167 --> 00:11:44,375
لحظة، الرجل على النُصب
هو أحد أجداد البلدة

101
00:11:44,876 --> 00:11:46,876
مرحبا أيها الرئيس، هذان الرجلان -
ماذا يحدث؟ -

102
00:11:46,999 --> 00:11:48,709
لا يريدان تنفيس هذه المهزلة هنا

103
00:11:48,834 --> 00:11:50,501
حسنا، لا، لا، ليست مهزلة

104
00:11:50,626 --> 00:11:53,209
(السيد (غاري بيوزي
سيعود من الفردوس في 14 من الشهر

105
00:11:53,334 --> 00:11:54,876
كيف سيعرف أين سيهبط؟

106
00:11:57,250 --> 00:11:59,792
حسنا، إليكما ما سأفعله

107
00:12:00,999 --> 00:12:06,667
سأدعكما تبقيان (غاري) هناك
لكن عليكما أن تصبحا نائبين لدي

108
00:12:08,709 --> 00:12:13,501
إن رأيتما أي أحد أو شيء خطير
اتصلا بي شخصيا

109
00:12:14,209 --> 00:12:15,792
!هذا جنون يا رجل، هذا جنون

110
00:12:15,918 --> 00:12:18,375
لا تستخف بالروح

111
00:12:19,918 --> 00:12:21,209
نعم يا رجل

112
00:12:22,167 --> 00:12:23,667
كان هذا ذكيا -
نعم -

113
00:12:23,876 --> 00:12:25,834
هل ترى ماذا يحدث عندما تجعل الناس
يشعرون أنهم مهمون؟

114
00:12:25,999 --> 00:12:27,417
هل علي تدوين هذا؟

115
00:12:27,542 --> 00:12:29,167
اسمع، لقد تجاوزنا العدد المسموح

116
00:12:29,292 --> 00:12:32,334
وينقصنا بعض الضباط عند الجسر
هل تذهب هناك حتى انتهاء المناوبة؟

117
00:12:32,459 --> 00:12:35,209
لا مانع لدي -
لدينا عشاء في السادسة تماما -

118
00:12:35,334 --> 00:12:37,292
لا تنسى -
الخامسة والنصف أفضل بالنسبة لي -

119
00:12:37,417 --> 00:12:40,709
الساعة السادسة أفضل لي -
حسنا، الساعة السادسة -

120
00:12:41,125 --> 00:12:43,000
،أنتم تذكرون أنه عيد ميلادي اليوم
صحيح؟

121
00:12:43,125 --> 00:12:45,125
اذهب للجسر -
حسنا أيها الرئيس -

122
00:12:52,167 --> 00:12:54,417
"بقي 14 يوما"

123
00:12:54,542 --> 00:12:58,626
ملك (بابل) رأى حلما"
"وذلك الحلم كان مخيفا

124
00:12:59,292 --> 00:13:01,584
"أتى (دانيال)، وقام بفرقعة براجم أصابعه"

125
00:13:01,709 --> 00:13:03,999
"حسنا، أخبرني ما لديك"

126
00:13:04,083 --> 00:13:08,999
قال الملك، "حلمت بشجرة عظيمة"
"تمتد حتى الفردوس

127
00:13:09,083 --> 00:13:15,417
شجرة توفر كل شيء للناس"
"لكن تم قطعها وتدميرها

128
00:13:16,167 --> 00:13:17,834
"قام (دانيال) بالإيماء"

129
00:13:18,334 --> 00:13:20,209
""سأل الملك، "هل تعرف معنى هذا؟"

130
00:13:20,334 --> 00:13:24,125
"قال (دانيال)، "أنت الشجرة"
""فقال الملك، "حقا؟

131
00:13:24,250 --> 00:13:25,999
""أجاب (دانيال)، "أنت كذلك"

132
00:13:26,459 --> 00:13:29,834
"والقيام بقطعك ليس أسوأ جزء أيضا"

133
00:13:29,959 --> 00:13:36,209
لأنه عند قطعك، ستفقد صوابك"
"ستصبح مجنونا أيها الملك

134
00:13:36,918 --> 00:13:41,375
ستعيش بين الحيوانات البرية"
"وتأكل العشب كالثور

135
00:13:42,125 --> 00:13:44,042
""سأل الملك، "للأبد"

136
00:13:44,876 --> 00:13:46,209
""قال (دانيال)، "لا"

137
00:13:47,709 --> 00:13:49,918
"فقط لسبعة أعوام"

138
00:13:53,959 --> 00:13:57,584
سفر التثنية
كل 7 أعوام عليك إلغاء كل الديون

139
00:13:57,709 --> 00:14:00,459
سفر (التكوين)، بدأت 7 أعوام من القحط

140
00:14:00,584 --> 00:14:04,918
(سفر (حزقيال
سيحرقونهم بالنار لـ7 أعوام

141
00:14:05,000 --> 00:14:09,792
لذا، ماذا سيحدث في 14 أكتوبر
بعد أسبوعين من الآن؟

142
00:14:12,459 --> 00:14:16,250
على الأرجح لا شيء
لكن إن حدث شيء

143
00:14:16,375 --> 00:14:19,959
(فسيحدث هنا في (جاردن)، (تكساس
(في بلدة (ميراكل

144
00:14:20,334 --> 00:14:23,959
لأن لدي شعورا في هذا المكان أحيانا

145
00:14:24,292 --> 00:14:27,918
الشعور ذاته الذي راودني
عندما استيقظت زوجتي من غيبوبة 3 أعوام

146
00:14:28,000 --> 00:14:29,999
في اليوم الذي أحضرتها به إلى هنا
!(ماري)

147
00:14:34,876 --> 00:14:38,250
الشعور ذاته الذي راودني
بعد أن أخبرني أطباء كثر

148
00:14:38,375 --> 00:14:40,876
أن (ماري) لا يمكنها الإنجاب

149
00:14:41,584 --> 00:14:43,667
لكنها أنجبت واحدا هنا

150
00:14:48,000 --> 00:14:50,292
نواه) خجول قليلا كوالده)

151
00:14:51,292 --> 00:14:52,918
يا أصدقائي، لدي ذلك الشعور مجددا

152
00:14:53,000 --> 00:14:56,292
...لذا، إن حدث شيء في 14 أكتوبر

153
00:14:58,209 --> 00:15:00,000
فأنتم أتيتم إلى المكان الصحيح

154
00:15:00,501 --> 00:15:02,542
"آمين، آمين"

155
00:15:02,667 --> 00:15:05,209
!هللويا -
"!هللويا" -

156
00:15:07,042 --> 00:15:10,501
أرى وجوها جديدة كثيرة، أهلا بكم

157
00:15:10,626 --> 00:15:13,834
(إن أردتم أن يتم تعميدكم هنا في (ميراكل
تعالوا صباح الغد

158
00:15:13,959 --> 00:15:16,209
سنكون عند الينابيع
على الحافة الشرقية للبلدة

159
00:15:16,334 --> 00:15:19,417
والتي رآها الرب ملائمة ليزودها بالماء

160
00:15:29,792 --> 00:15:31,125
هل تشاهد موقعا إباحيا؟

161
00:15:31,918 --> 00:15:33,209
ماذا؟

162
00:15:33,542 --> 00:15:35,667
عندما يشاهد الناس مواقعا إباحية
...يقومون بإغلاق

163
00:15:37,334 --> 00:15:40,501
لا يهم، انسَ الأمر -
حسنا -

164
00:15:41,292 --> 00:15:43,667
هل ستأتي الليلة؟
أخبرت (تومي) أن يأتي في السادسة

165
00:15:48,751 --> 00:15:50,501
مرحبا أيها الرئيس -
مرحبا -

166
00:15:53,042 --> 00:15:54,751
عمّ تتحدثان؟

167
00:15:54,876 --> 00:15:57,542
(حفلة (توم -
نعم، لا يمكنني الانتظار -

168
00:15:58,083 --> 00:16:00,584
آسف بشأن الكنيسة
أعرف أننا تجاوزنا العدد

169
00:16:00,709 --> 00:16:02,501
لكن أناس كثيرون يريدون القدوم

170
00:16:02,626 --> 00:16:05,999
نعم، اسمع
ربما عليك التوقف عن الترويج لهذا

171
00:16:06,501 --> 00:16:07,834
ما هذا؟

172
00:16:08,959 --> 00:16:10,375
لم يفت الأوان ليتم إنقاذك"
"بقي 14 يوما

173
00:16:10,501 --> 00:16:14,167
عنوان الكنيسة عليه
لا أحد يحب توزيع الملصقات أكثر منك

174
00:16:14,292 --> 00:16:16,083
أقسم أنني لم أفعل هذا

175
00:16:16,834 --> 00:16:18,999
سمعت ما قلته هناك -
...سمعت ما قلته هناك -

176
00:16:19,083 --> 00:16:23,334
قلت إنه لن يحدث شيء في الـ14
إلا إن حدث كل شيء في الـ14

177
00:16:24,876 --> 00:16:27,375
لا يمكنني تحمل
انتشار الفوضى في المكان مجددا، مفهوم؟

178
00:16:27,501 --> 00:16:29,250
قم بالتخفيف من خطاباتك

179
00:16:33,000 --> 00:16:35,834
بالطبع، أنت محق، سأفعل هذا

180
00:16:39,417 --> 00:16:40,751
ستفعل؟

181
00:16:41,125 --> 00:16:44,375
إن طلبت مني تخفيف خطاباتي
يا (كيفين)، فسأفعل هذا

182
00:16:45,918 --> 00:16:47,876
جيد -
جيد -

183
00:16:48,918 --> 00:16:50,209
جيد

184
00:16:53,709 --> 00:16:55,000
جيد

185
00:17:03,459 --> 00:17:04,792
هل رآها؟

186
00:17:06,125 --> 00:17:10,751
حسنا، اهدأوا جميعا
بقي أسبوعان حتى الـ14 من الشهر

187
00:17:10,876 --> 00:17:13,125
وحاليا توقعاتنا قليلة

188
00:17:13,250 --> 00:17:18,209
نتوقع الآن إلى تدفق
5 إلى 10 آلاف حاج بين الآن وحينها

189
00:17:19,542 --> 00:17:24,083
منذئذ، جميعكم تمت الموافقة للدفع لكم
للعمل الإضافي الدائم منذ الآن

190
00:17:26,959 --> 00:17:28,250
هل تأخرت؟

191
00:17:28,709 --> 00:17:30,584
لا، أتيت على الوقت

192
00:17:30,709 --> 00:17:33,709
العميلة (نورا ديرست) من "دائرة
الراحلين فجأة" ستخبرنا عن الإجراءات

193
00:17:33,834 --> 00:17:35,999
عند المضي قدما
لذا، استمعوا إليها جميعا

194
00:17:36,584 --> 00:17:40,626
شكرا أيها الرئيس
هل يمكنكم أن تسمعوني جيدا؟

195
00:17:40,751 --> 00:17:42,292
"نعم، نعم" -
جيد -

196
00:17:42,417 --> 00:17:46,167
حسنا، أعرف أننا ناقشنا هذا قبل أشهر
لكن كان هناك ارتباك

197
00:17:46,292 --> 00:17:48,918
"لذا، لنتحدث عن كلمة "راحل

198
00:17:49,000 --> 00:17:52,501
نعم، أفهم هذا
إن قال رجل إن حبيبته اختفت فجأة

199
00:17:52,626 --> 00:17:54,959
فهناك فرصة أن جثتها تتحلل في شاحنته

200
00:17:55,042 --> 00:17:57,083
لكن رغم أن تصديق هذا الهراء محبط

201
00:17:57,209 --> 00:18:00,000
هناك إجراءات جاهزة نقوم بها

202
00:18:00,125 --> 00:18:02,542
إن طلب المشتبه به محاميا
أحضروا له محاميا

203
00:18:02,792 --> 00:18:06,042
"إن قال المشتبه به أن هناك "راحل
تتصلون بي أنا، اتفقنا؟

204
00:18:06,667 --> 00:18:07,999
"مفهوم"

205
00:18:08,667 --> 00:18:10,292
انصرفوا أيها الأوغاد

206
00:18:11,000 --> 00:18:12,542
أرافقك للخارج عميلة (ديرست)؟ -
(بالتأكيد أيها الرئيس (غارفي -

207
00:18:12,667 --> 00:18:13,999
شكرا

208
00:18:17,584 --> 00:18:20,584
تومي) يعرف) -
كيفين)، ليس هناك حفلات مفاجئة) -

209
00:18:20,709 --> 00:18:22,876
لماذا نقوم بها إذن؟ -
لأن التظاهر ممتع -

210
00:18:23,667 --> 00:18:25,209
ساعدني، قم بالحك بين فقراتي

211
00:18:28,042 --> 00:18:29,584
نعم، أعلى

212
00:18:31,999 --> 00:18:34,876
سأفتقد هذه الجبيرة -
لم تطلب مني توقيعها -

213
00:18:37,417 --> 00:18:39,125
وداعا -
وداعا -

214
00:18:42,000 --> 00:18:46,042
أيها الرئيس، أتى رجل
ويقول إنه يريد التحدث إليك

215
00:18:46,501 --> 00:18:48,292
هل هو صاحب نظريات مؤامرة أم مغفل؟

216
00:18:48,459 --> 00:18:51,042
(ولا واحد، يعرفك من (نيويورك

217
00:18:51,999 --> 00:18:53,417
يقول إنكما كنتما صديقين بالصيد

218
00:19:13,667 --> 00:19:15,584
!يا إلهي
سررت برؤيتك

219
00:19:15,751 --> 00:19:17,042
سررت برؤيتك أيضا

220
00:19:20,876 --> 00:19:23,083
حسنا، أنت تذكرني، صحيح؟ -
نعم -

221
00:19:23,209 --> 00:19:24,834
(دين) -
(بالطبع، (دين -

222
00:19:25,999 --> 00:19:27,334
بماذا أخدمك؟

223
00:19:28,876 --> 00:19:34,959
على الأرجح... علي عدم إخبارك بالتفاصيل
حتى أقدم لك دليلا دامغا

224
00:19:35,042 --> 00:19:38,834
لكن إن أردت أن أكون صادقا
الأمر جنوني

225
00:19:38,959 --> 00:19:40,250
حسنا

226
00:19:42,292 --> 00:19:44,459
...حاولت إبعادك عن هذا، لكن

227
00:19:45,918 --> 00:19:49,501
...يؤسفني أن أخبرك أن فريستنا

228
00:19:50,250 --> 00:19:54,000
التي كانت سابقا غير ذكية
...ويمكن قتلها بسهولة

229
00:19:56,751 --> 00:19:58,042
قامت بالتأقلم

230
00:20:16,918 --> 00:20:22,542
(سيناتور (وايومنغ)، (واي وودرو هافمان
الذي على رأس منصبه في الواقع

231
00:20:22,999 --> 00:20:25,375
أقام حفلة جمع تبرعات راقية
قبل أسبوع

232
00:20:25,626 --> 00:20:30,375
،الطعام فاخر
كعك السلطعون، دجاج طرائد كورنوالي

233
00:20:30,501 --> 00:20:34,501
(لكن الوغد (هافمان
طلب مني شطيرة زبدة فستق

234
00:20:36,709 --> 00:20:38,542
...طلب منك أنت -
نعم، كنت أعمل متخفيا -

235
00:20:38,667 --> 00:20:40,250
ضمن طاقم متعهدي الطعام

236
00:20:40,375 --> 00:20:46,125
السيناتور كان ضيف الشرف، الرجل المهم
لذا، أحضرنا له الشطيرة

237
00:20:47,542 --> 00:20:50,834
زبدة الفستق، لقد أحبوها جدا

238
00:20:52,542 --> 00:20:54,792
وهو الوحيد الذي لمسها
الوحيد الذي قضمها

239
00:20:54,918 --> 00:20:59,709
لعابه، لذا عندما تفحصها
ستعرف أنها غير فاسدة

240
00:21:01,542 --> 00:21:03,292
أفحصها لماذا؟

241
00:21:05,584 --> 00:21:07,292
حمض نووي للكلاب

242
00:21:09,292 --> 00:21:10,792
أعرف، أعرف بماذا تفكر

243
00:21:11,250 --> 00:21:14,667
حسنا، لماذا يأخذون شكلا بشريا؟
ماذا يريدون؟ صحيح؟

244
00:21:14,792 --> 00:21:20,042
اليوم هو السيناتور
ربما غدا وزير الزراعة، ثم رئيس البلاد

245
00:21:20,584 --> 00:21:22,250
قائد العالم الحر

246
00:21:23,209 --> 00:21:27,334
وهكذا يا صديقي كيف سينتهي العالم
بعد أسبوعين من الآن

247
00:21:27,459 --> 00:21:29,709
هكذا يسيطرون على العالم

248
00:21:32,250 --> 00:21:33,584
مخلب

249
00:21:34,709 --> 00:21:36,000
عذرا؟

250
00:21:36,876 --> 00:21:39,709
هكذا يضعون مخالبهم على زمام الأمور

251
00:21:43,667 --> 00:21:45,751
إذن، لا تصدقني؟

252
00:21:49,751 --> 00:21:51,709
...ما تعتقد أنه يحدث

253
00:21:54,000 --> 00:21:55,334
ليس كذلك

254
00:21:57,501 --> 00:21:59,292
كل هذا في مخيلتك يا رجل

255
00:22:02,918 --> 00:22:04,209
إنه ليس حقيقيا

256
00:22:12,751 --> 00:22:16,751
(اسمع، أخبرتني (فالديفيا
إنك تقيم قرب حديقة المقطورات

257
00:22:17,626 --> 00:22:23,626
لذا، سآتي غدا... وسنتحدث

258
00:22:24,584 --> 00:22:25,918
...فقط

259
00:22:46,709 --> 00:22:49,042
أراك غدا أيها الرئيس -
(سأراك يا (دين -

260
00:22:57,417 --> 00:22:59,751
ممتاز، الورق المبتل
انتهت الآن

261
00:23:17,876 --> 00:23:20,876
إذن، ماذا تريد أن تعرف؟

262
00:23:21,542 --> 00:23:26,125
اسمع، لا أريد الإهانة، حسنا
لكن زوجتي أجبرتني على القدوم هنا

263
00:23:26,375 --> 00:23:29,709
وأنا لا أؤمن بكل هذا الهراء

264
00:23:32,709 --> 00:23:34,000
نعم

265
00:23:34,125 --> 00:23:37,501
لقد دفعت لي مسبقا
لذا، اسمع ما لدي يا رجل

266
00:23:40,459 --> 00:23:45,375
ماذا؟ هل ستنظر إلى راحة يدي
وتتحدث إلى والدي الميت؟

267
00:23:45,501 --> 00:23:48,834
ألا تعتقد أن عليك إشعال بعض الشموع
أو تخرج لوح لعبة (ويجي) أو ما شابه؟

268
00:23:48,959 --> 00:23:50,501
(بات بيناتار)

269
00:23:57,250 --> 00:23:58,876
كيف عرفت عن هذا؟

270
00:23:59,667 --> 00:24:02,250
اسمع، لا يمكنني التحدث لوالدك

271
00:24:03,125 --> 00:24:06,417
هذا يشبه تشغيل المذياع
ورؤية أي محطة ستلتقط

272
00:24:06,709 --> 00:24:09,292
لكن إن طرحت الأسئلة الصحيحة
تحصل عادة على إجابات

273
00:24:12,417 --> 00:24:16,083
إذن، ماذا تريد أن تعرف؟

274
00:24:21,542 --> 00:24:23,792
لماذا فعل هذا في عيد ميلادي؟

275
00:24:32,834 --> 00:24:35,626
آسف للمقاطعة، سأحضر شيئا من الأعلى

276
00:24:35,751 --> 00:24:37,999
(لا بأس، أراك لاحقا يا (كيف -
نعم -

277
00:24:40,876 --> 00:24:42,167
حسنا

278
00:24:44,667 --> 00:24:50,209
اسمع، أعرف أن هناك جزءا منك يأمل"
"أنه لم يعرف أنه عيد ميلادك

279
00:24:52,834 --> 00:24:55,250
لكن هناك بعض الأمور"
"التي عليك معرفتها عنه أولا

280
00:24:56,375 --> 00:24:58,292
"لقد آمن أنه فاشل"

281
00:24:59,626 --> 00:25:02,042
"لقد آمن أنه فاشل" -
...إنه -

282
00:25:03,083 --> 00:25:05,834
لقد خذل عائلته -
"لقد خذل عائلته" -

283
00:25:05,959 --> 00:25:09,959
لقد فشل في وظيفته
وفشل بكونه الرجل الذي يريد أن يكونه

284
00:25:12,834 --> 00:25:15,792
لقد كان... حزينا
كان دائما حزينا

285
00:25:16,792 --> 00:25:20,209
،لم يرد أن يعرف أحد
خصوصا أطفاله

286
00:25:20,876 --> 00:25:28,209
...لقد أخفى هذا عن
أخفى هذا عن (آن ماري) و(بيلي) وأنت

287
00:25:30,792 --> 00:25:35,083
أنا آسف جدا
لكن الحقيقة أنه كان محطما جدا

288
00:25:35,667 --> 00:25:40,083
بحيث لم يعرف أنه عيد ميلادك
عندما انتحر

289
00:25:42,375 --> 00:25:46,167
،كان يفكر فقط في أمر واحد
الهروب

290
00:25:46,292 --> 00:25:49,125
لذا، هذا ما فعله

291
00:25:50,209 --> 00:25:51,667
لقد هرب

292
00:25:55,834 --> 00:25:57,626
حسنا، يمكنك عناقه الآن

293
00:26:02,667 --> 00:26:04,292
لن يصدقوا هذا
إلّا إن كانت الحقيقة قاسية

294
00:26:04,417 --> 00:26:06,334
أعرف الآن لماذا توقعت عن العلاج النفسي

295
00:26:08,042 --> 00:26:10,834
لماذا أتيت يا (كيفين)؟ -
لدينا مشكلة -

296
00:26:11,584 --> 00:26:14,542
عليك إبقاء الأمر سرا بيننا -
حسنا -

297
00:26:15,542 --> 00:26:19,501
يبدو أن الكلاب تأخذ شكلا بشريا

298
00:26:20,584 --> 00:26:23,751
وتخترق أعلى المستويات في حكومتنا

299
00:26:26,334 --> 00:26:29,042
ومن أين حصلت على هذه المعلومات
أيها الرئيس (غارفي)؟

300
00:26:29,167 --> 00:26:32,167
(رجل كنت أعرفه في (مايبلتون
قبل أعوام

301
00:26:33,417 --> 00:26:36,000
ربما كنا نطلق النار على الكلاب معا

302
00:26:37,918 --> 00:26:41,501
"أنت كنتِ في جماعة "البقية المذنبة
كنت أتكيف مع الوضع

303
00:26:41,709 --> 00:26:45,125
هذه غلطتي إذن؟ -
لا، إنها غلطته لأنه مجنون -

304
00:26:46,209 --> 00:26:48,876
هل أخبرته أنه مجنون؟ -
ربما -

305
00:26:49,292 --> 00:26:54,709
لا يجب أن تخبر أحدا اختبر أوهاما
بهذا القدر أنه متوهم

306
00:26:54,834 --> 00:26:57,292
أخبرتني أنني أتوهم
(عندما أخبرتك أنني أتحدث إلى (باتي

307
00:26:57,417 --> 00:26:59,584
ثم ذهبت وشربت السم

308
00:27:00,083 --> 00:27:01,417
أنا أفضل الآن

309
00:27:02,334 --> 00:27:03,709
بالطبع أنت كذلك

310
00:27:06,834 --> 00:27:11,584
تحدثي رجاء لهذا الرجل
أنا قلق عليه

311
00:27:12,167 --> 00:27:13,501
حسنا

312
00:27:17,834 --> 00:27:19,209
مرحبا -
كيف حالك؟ -

313
00:27:21,876 --> 00:27:23,999
هل أنت و(نورا) بحاجة لمساعدة
في تجهيز حفلة (تومي)؟

314
00:27:24,083 --> 00:27:25,834
نعم، سيكون هذا رائعا -
حقا؟ -

315
00:27:33,292 --> 00:27:34,626
كم هذا المبلغ؟

316
00:27:35,542 --> 00:27:37,083
80 دولارا

317
00:27:37,834 --> 00:27:39,125
...لقد

318
00:27:42,000 --> 00:27:44,459
إنها بارعة، صحيح؟ -
إنها الأفضل -

319
00:27:53,167 --> 00:27:54,918
(بات بيناتار)

320
00:27:59,083 --> 00:28:00,417
لنحتفل

321
00:28:03,167 --> 00:28:04,501
إنه قادم، إنه قادم

322
00:28:11,792 --> 00:28:13,918
!مفاجأة

323
00:28:14,000 --> 00:28:16,417
!يا إلهي
حفلة؟

324
00:28:17,501 --> 00:28:22,918
"(عيد ميلاد سعيد يا (تومي"

325
00:28:23,417 --> 00:28:29,584
"عيد ميلاد سعيد لك"

326
00:28:34,125 --> 00:28:35,459
"هيا، تمنّ أمنية"

327
00:28:35,667 --> 00:28:40,542
أمنية؟ ماذا يجب أن أتمنى؟
لنرى، هذه مسؤولية كبيرة يا أبي

328
00:28:41,667 --> 00:28:45,626
يمكنني أن أتمنى السلام العالمي
هذا أمر كلاسيكي

329
00:28:46,375 --> 00:28:50,501
لا داعي لأطلب عائلة أكبر
حيث إن الجميع يبدو أنه يتزوج من بعضهم

330
00:28:52,417 --> 00:28:54,584
أردت دائما أخا صغيرا بالمناسبة

331
00:28:55,250 --> 00:28:57,167
أو يمكنني منح الأمنية لأحد

332
00:28:59,250 --> 00:29:00,667
هل يحتاج أحد لشيء؟

333
00:29:01,876 --> 00:29:03,334
إنها أمنيتك يا عزيزي

334
00:29:05,375 --> 00:29:07,375
حسنا، وجدت واحدة، وجدت واحدة

335
00:29:13,125 --> 00:29:16,125
أحدهم عند الباب -
هذه مزعجة جدا -

336
00:29:20,250 --> 00:29:22,709
هل هذا هو المنزل حيث يعيش كل المختلون؟

337
00:29:23,292 --> 00:29:25,250
ماذا؟

338
00:29:25,375 --> 00:29:27,584
!الأمنيات تتحقق حقا

339
00:29:34,334 --> 00:29:36,751
(أنا و(ماري) كنا في (هواتامالا

340
00:29:36,876 --> 00:29:39,918
غواتامالا)؟) -
(لا تلفظ "غ" يا (توماس -

341
00:29:40,459 --> 00:29:42,834
هذا أول شيء قالوه لكهنة الإرساليات

342
00:29:44,709 --> 00:29:47,626
ما لم يخبرونا به
هو عدم تناول أدمغة الأبقار

343
00:29:47,751 --> 00:29:49,459
تقيأت طوال 5 أيام متواصلة

344
00:29:49,584 --> 00:29:54,209
ويبدو أنني هلوست عدة محادثات
مع شجيرة تحترق

345
00:29:54,334 --> 00:29:56,459
ماذا قالت؟ -
لغتي الإسبانية ليست جيدة -

346
00:29:56,584 --> 00:30:00,209
"شيء يشبه، "قم بإخمادي رجاء

347
00:30:04,000 --> 00:30:06,709
أين كنت يا (جون)؟ -
دعني أذكر -

348
00:30:07,751 --> 00:30:10,042
كنت أبعد كيلومترا ونصف من هنا

349
00:30:10,751 --> 00:30:15,584
أيريكا) كانت في كلية الطب)
وأنا كنت أعمل في متجر كحول

350
00:30:16,167 --> 00:30:19,167
نعم، ولم تنتهي الأمور جيدا

351
00:30:19,501 --> 00:30:20,999
(دورك يا (كيفو

352
00:30:22,292 --> 00:30:27,751
!وعمري 25 عاما؟ يا إلهي
كنت شرطيا، أعمل لدى والدي رئيس الشرطة

353
00:30:28,209 --> 00:30:30,709
و... كان هذا قبل فترة طويلة
من اتخاذه قرارا بالتواري عن الأنظار

354
00:30:30,834 --> 00:30:34,417
(والانتقال إلى (أستراليا
لكن في عيد ميلادي الـ25

355
00:30:34,542 --> 00:30:37,083
كنت أقود عند تقاطع طرق

356
00:30:38,834 --> 00:30:42,667
وفجأة! تعرضت مؤخرة
سيارتي الـ(كروزر) لضربة

357
00:30:43,125 --> 00:30:45,918
قفزت من السيارة
وانطلقت الوسائد الهوائية

358
00:30:46,000 --> 00:30:48,584
المرأة التي صدمتني كانت ترتجف
لكنها بخير

359
00:30:48,709 --> 00:30:53,417
ذهبت إلى سيارتها
هناك طفل يبلغ عامين في مقعد السيارة

360
00:30:55,417 --> 00:30:59,999
وهو هادىء جدا، إنه يبتسم نحوي

361
00:31:02,250 --> 00:31:03,918
لا بد أنه أحب الزي

362
00:31:05,584 --> 00:31:08,083
لحظة، كانت هذه (لوري)؟ -
نعم -

363
00:31:08,417 --> 00:31:11,000
بعد عام، تزوجتها
وتبنيت هذا المبتسم هنا

364
00:31:11,584 --> 00:31:13,417
لأننا ظننا كلانا أن أولوية المرور معنا

365
00:31:13,542 --> 00:31:16,751
...واتضح أن إشارة المرور معطلة، لذا

366
00:31:19,209 --> 00:31:21,042
حسنا، تدخل إلهي

367
00:31:27,792 --> 00:31:29,083
ماذا تعني؟

368
00:31:30,334 --> 00:31:33,542
تعرف، مثل العاقبة الأخلاقية أو النصيب
أو ما شابه

369
00:31:42,375 --> 00:31:43,709
ماذا؟

370
00:31:43,918 --> 00:31:46,918
لا شيء، لم أسمع القصة مسبقا
إنها رائعة

371
00:31:47,000 --> 00:31:50,918
لكن... نخب أنك كنت في المكان الصحيح
في الوقت الملائم

372
00:31:51,000 --> 00:31:53,375
المكان الصحيح في الوقت الملائم -
المكان الصحيح في الوقت الملائم -

373
00:32:02,709 --> 00:32:05,667
واثقة أنك تريدين القيادة إلى الجامعة؟
يمكنك المكوث معنا الليلة

374
00:32:07,250 --> 00:32:09,876
إن مكثت معكم، سيجرح هذا مشاعر أمي

375
00:32:11,292 --> 00:32:14,459
(إذن، امكثي معها ومع (جون
ليست المسافة بعيدة

376
00:32:14,959 --> 00:32:19,667
نعم، لكن إن مكثت معها
ستبقيني مستيقظة طوال الليل وهي تعتذر

377
00:32:21,959 --> 00:32:24,417
إذن، هذه آخر مرة سنرى بعضنا؟

378
00:32:25,125 --> 00:32:27,459
ماذا تعنين؟ -
العالم سينتهي -

379
00:32:27,584 --> 00:32:29,250
نعم، تذكرت

380
00:32:32,167 --> 00:32:33,501
كيف (نورا)؟

381
00:32:34,292 --> 00:32:35,626
إنها رائعة

382
00:32:37,000 --> 00:32:39,209
هل تتحدث عن (ليلي)؟ -
لا -

383
00:32:45,042 --> 00:32:46,459
هل علي محاولة جعلها تفعل؟

384
00:32:46,999 --> 00:32:48,292
ما أدراني أنا؟

385
00:32:49,667 --> 00:32:52,501
ما زلت تضع التاج -
أعرف -

386
00:33:33,459 --> 00:33:36,626
عمّ كنتم تتحدثون على الشرفة؟
أعضائكم التناسلية؟

387
00:33:36,999 --> 00:33:39,584
لا، كنا نتحدث عن ما كنا نفعله
وعمرنا 25 عاما

388
00:33:39,834 --> 00:33:43,042
وأخبرتهم بالقصة
عندما اصطدمت (لوري) بمؤخرة سيارتي

389
00:33:43,751 --> 00:33:45,042
هذا رومانسي

390
00:33:46,125 --> 00:33:48,000
إنها أكثر رومانسية
عندما التقينا نحن في محكمة الطلاق

391
00:33:48,125 --> 00:33:50,584
"!وقلت لي، "تبا لابنتك -
لم نلتقي هناك -

392
00:33:50,751 --> 00:33:53,250
التقينا في الحفلة الراقصة لعيد الميلاد
وأخبرتني أنك خنت زوجتك

393
00:33:55,626 --> 00:33:57,125
علينا جعل قصصنا متوافقة

394
00:33:57,334 --> 00:33:58,667
نعم

395
00:34:00,542 --> 00:34:02,250
لحظة، دعيني أخلع هذا -
أنا سأفعل هذا -

396
00:34:03,834 --> 00:34:05,167
تعالي -
شكرا -

397
00:34:06,292 --> 00:34:07,834
متى ستخلعين الجبيرة؟

398
00:34:09,709 --> 00:34:11,250
بعد يوم الغد

399
00:34:15,626 --> 00:34:17,999
(كنت أشاهدك من الشرفة مع (نواه

400
00:34:21,209 --> 00:34:23,959
نعم، إنه ظريف، صحيح؟

401
00:35:23,542 --> 00:35:24,876
صباح الخير

402
00:35:27,375 --> 00:35:29,709
كم الوقت؟ -
إنه صباح الأحد، تابع نومك -

403
00:35:29,834 --> 00:35:31,209
سأذهب في جولة

404
00:35:32,667 --> 00:35:35,417
علي الذهاب إلى الجسر -
كما تريد أيها المأمور -

405
00:35:36,125 --> 00:35:39,250
الجميع يعرف أنك تحب ركوب ذلك الحصان

406
00:35:39,375 --> 00:35:40,709
قم بركوبه

407
00:35:42,167 --> 00:35:43,709
أحبك -
أحبك أيضا -

408
00:36:06,792 --> 00:36:09,542
"أبطء، أنت تتحرك بسرعة"

409
00:36:09,792 --> 00:36:12,083
"عليك جعل الصباح يطول"

410
00:36:12,209 --> 00:36:16,000
"تقوم بركل الحصى"

411
00:36:16,125 --> 00:36:21,250
"تبحث عن المتعة وتشعر بالروعة"

412
00:36:23,542 --> 00:36:25,959
"تشعر بالروعة"

413
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
"مرحبا يا عمود الإنارة، كيف حالك؟"

414
00:36:31,125 --> 00:36:34,167
"أتيت لرؤية أزهارك تنمو"

415
00:36:34,292 --> 00:36:37,167
"أليس لديك ألحان لي؟"

416
00:36:38,375 --> 00:36:42,250
"أشعر بالروعة"

417
00:36:44,667 --> 00:36:46,751
"أشعر بالروعة"

418
00:36:48,584 --> 00:36:51,667
ليس لدي أمور لأفعلها"
"لا وعود لأحافظ عليها

419
00:36:51,792 --> 00:36:54,459
"أنا منهك ونعس ومستعد للنوم"

420
00:36:54,584 --> 00:36:58,042
"ليقم وقت الصباح برمي بتلاته علي"

421
00:36:58,167 --> 00:37:02,959
"أحبك أيتها الحياة، كل شيء رائع"

422
00:38:38,209 --> 00:38:39,959
"أيها الرئيس، هل أنت هناك؟"

423
00:38:40,042 --> 00:38:42,042
(تكلم يا (تومي -
"الكنيسة كانت تقوم بالتعميد" -

424
00:38:42,167 --> 00:38:45,334
وقام شباب بتسميم المياه"
"عليك القدوم هنا على الأرجح

425
00:38:46,667 --> 00:38:49,042
في طريقي -
"سام" -

426
00:38:53,918 --> 00:38:55,626
تابع التحرك، تحرك

427
00:38:59,167 --> 00:39:00,709
لقد سمموا المياه -
ماذا؟ -

428
00:39:00,834 --> 00:39:02,876
(سمموا المياه يا (كيفين

429
00:39:04,792 --> 00:39:07,626
ماذا حدث؟ -
هؤلاء قاطعوا مراسم التعميد -

430
00:39:07,751 --> 00:39:10,000
ورموا براميلا في الينابيع

431
00:39:10,125 --> 00:39:11,584
ماذا يوجد في تلك البراميل؟

432
00:39:11,709 --> 00:39:13,167
هذا الماء ليس مقدسا

433
00:39:13,292 --> 00:39:15,334
هذا الماء رمز للنفاق -
أريدك أن تهدئي -

434
00:39:15,459 --> 00:39:17,459
قبل 3 أعوام، في 15 أكتوبر -
!أريدك أن تهدئي -

435
00:39:17,626 --> 00:39:20,083
مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية
والجماعات الدينية

436
00:39:20,209 --> 00:39:23,125
اغتال 93 عضوا غير مسلح
"من "البقية المذنبة

437
00:39:23,250 --> 00:39:26,250
تم استهدافهم بواسطة طائرة عسكرية
بلا طيار وتم تبخيرهم

438
00:39:26,375 --> 00:39:29,209
(ميغان أبوت)، (إيفانجلين ميرفي)

439
00:39:29,334 --> 00:39:32,959
!تذكروهما! تذكروهما -
!تبا لكم -

440
00:39:38,626 --> 00:39:40,375
!أريدكم أن تهدؤوا

441
00:39:44,083 --> 00:39:45,417
!ابتعدوا

442
00:39:47,999 --> 00:39:50,918
!أصغوا فقط! أرجوكم -
!أبي -

443
00:39:58,626 --> 00:40:00,918
"أرى الإشارة"

444
00:40:01,792 --> 00:40:03,584
"أرى الإشارة"

445
00:40:04,209 --> 00:40:07,999
"أرى الإشارة" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

446
00:40:08,083 --> 00:40:09,876
"إشارة الحساب"

447
00:40:10,292 --> 00:40:11,834
"إشارة الحساب"

448
00:40:12,334 --> 00:40:15,667
"إشارة الحساب" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

449
00:40:15,792 --> 00:40:17,292
"إشارة في شجرة تين"

450
00:40:17,709 --> 00:40:19,125
"إشارة في شجرة تين"

451
00:40:19,584 --> 00:40:22,751
"إشارة في شجرة تين" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

452
00:40:22,876 --> 00:40:24,250
"هذه إشارة ليوم الحساب"

453
00:40:24,667 --> 00:40:26,000
"هذه إشارة ليوم الحساب"

454
00:40:26,417 --> 00:40:29,918
"هذه إشارة ليوم الحساب" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

455
00:40:59,751 --> 00:41:01,083
المياه بخير

456
00:41:03,584 --> 00:41:04,918
إنها خدعة

457
00:41:06,375 --> 00:41:09,167
المياه آمنة، إنها خدعة سخيفة

458
00:41:19,250 --> 00:41:20,584
ثق بي

459
00:41:24,042 --> 00:41:26,334
هل تقبل (المسيح) كإلهك ومخلصك؟

460
00:41:27,417 --> 00:41:29,834
ماذا؟ -
(هل تقبل (المسيح -

461
00:41:29,959 --> 00:41:31,250
كإلهك ومخلصك؟

462
00:41:35,459 --> 00:41:36,792
نعم

463
00:41:38,501 --> 00:41:41,417
(أعمدك إذن يا (كيفين غارفي

464
00:41:41,542 --> 00:41:44,542
باسم الآب والابن والروح القدس

465
00:41:45,417 --> 00:41:50,918
تدفن كما دفن بعد موته
وتصعد كما صعد هو إلى السماء

466
00:42:18,459 --> 00:42:19,792
تم إنقاذه

467
00:42:24,918 --> 00:42:26,209
لم يحتسب هذا

468
00:42:48,876 --> 00:42:50,626
هل تريد أن أشغل مكيف الهواء لتجف؟

469
00:42:52,334 --> 00:42:53,709
هذا مضحك جدا

470
00:42:55,501 --> 00:42:57,250
هؤلاء الشباب مع صورة (إيفي) على قمصانهم

471
00:42:58,250 --> 00:43:00,125
كانوا يقولون الحقيقة بشأن ما حدث

472
00:43:02,999 --> 00:43:05,959
في صباح 15 أكتوبر قبل 3 أعوام

473
00:43:06,042 --> 00:43:08,876
حدث تسرب غاز غير متوقع
في مركز الزوار

474
00:43:09,417 --> 00:43:12,209
نتيجة إشعال سيجارة من أحد أعضاء
"البقية المذنبة"

475
00:43:12,334 --> 00:43:17,751
الذي كان في المركز حينها
اشتعل الغاز واحترق المبنى والناس بداخله

476
00:43:20,918 --> 00:43:23,334
نصلي لعائلات المفقودين

477
00:43:24,626 --> 00:43:26,334
(وهذه هي القصة يا (تومي

478
00:43:27,667 --> 00:43:29,042
لكنها هراء

479
00:43:32,751 --> 00:43:34,584
كيف عرفت أن المياه غير مسمومة؟

480
00:43:36,501 --> 00:43:37,834
عرفت فقط

481
00:43:38,083 --> 00:43:39,542
هذا هراء أيضا

482
00:43:40,792 --> 00:43:42,083
!تبا

483
00:43:54,042 --> 00:43:55,375
!تبا

484
00:43:58,959 --> 00:44:01,375
!(تومي)! (تومي)

485
00:44:13,042 --> 00:44:15,083
لقد تغيرت أيها الوغد

486
00:44:27,542 --> 00:44:28,876
لقد أصبته

487
00:44:44,375 --> 00:44:45,709
أعطني واحدة

488
00:44:57,250 --> 00:44:58,709
عليك التحدث إلى أحدهم

489
00:44:59,999 --> 00:45:02,000
(أعطيت إفادتي لـ(بيلي -
لا -

490
00:45:02,834 --> 00:45:04,417
عليك التحدث لطبيب نفسي

491
00:45:07,000 --> 00:45:08,709
كنت أقوم بوظيفتي فقط، أنا بخير

492
00:45:09,667 --> 00:45:11,626
أنا كنت أقوم بوظيفتي عندما قتلت أحدهم
وهذا جعلني مضطربا رغم هذا

493
00:45:11,751 --> 00:45:13,501
عليك التحدث، التحدث يساعد

494
00:45:14,876 --> 00:45:16,167
قتلت أحدهم؟

495
00:45:20,834 --> 00:45:22,125
نعم

496
00:45:24,334 --> 00:45:25,667
امرأة

497
00:45:29,334 --> 00:45:33,834
،اضطررت لهذا
هي... كان معها حراسة مسلحة

498
00:45:33,959 --> 00:45:35,250
...وأنا

499
00:45:37,125 --> 00:45:38,709
قتلتهم أيضا

500
00:45:53,000 --> 00:45:56,334
"!ابتعد من هناك! أيها الكلب الهجين"

501
00:45:59,209 --> 00:46:00,542
إنها شطيرة

502
00:46:12,417 --> 00:46:14,209
مرحبا -
مرحبا -

503
00:46:15,626 --> 00:46:18,000
ماذا يحدث؟ -
هل يمكنني أن أخبره؟ -

504
00:46:21,375 --> 00:46:24,834
ماري) ستغادر)
(هي و(نواه) سيعودان إلى (مايبلتون

505
00:46:26,125 --> 00:46:28,125
ماذا؟ متى؟

506
00:46:29,584 --> 00:46:32,584
الآن، الليلة
(سنستقل طائرة من (أوستن

507
00:46:33,584 --> 00:46:34,918
إلى متى؟

508
00:46:37,375 --> 00:46:39,042
(للأبد يا (كيفين

509
00:46:40,292 --> 00:46:41,626
سنرحل للأبد

510
00:46:43,792 --> 00:46:47,501
لا أفهم، من دون (مات)؟

511
00:46:50,250 --> 00:46:54,042
كل هذه الأعوام التي اعتنى بك؟
إنه يحبك

512
00:46:56,375 --> 00:46:59,375
(هل عرفت أن (مات
لا يدعني أقطع حدود المدينة؟

513
00:47:00,292 --> 00:47:02,042
يعتقد أنه إن قطعت ذلك الجسر

514
00:47:02,167 --> 00:47:06,125
فالتعويذة السحرية التي أيقظتني
من سباتي ستزول وسأعود لغيبوبة

515
00:47:09,542 --> 00:47:14,375
اسمعي، أعرف أن (مات) قد ينجرف
لكن نيته طيبة

516
00:47:14,959 --> 00:47:16,751
إنه يؤلف كتابا عنك

517
00:47:20,375 --> 00:47:21,709
ماذا؟

518
00:47:22,709 --> 00:47:24,000
كتاب

519
00:47:25,667 --> 00:47:28,000
(يعتقد أن إنجيل (العهد الجديد
أصبح قديما

520
00:47:28,959 --> 00:47:32,125
لقد قرأت بعضه فقط
(لكنك شخصية بارزة جدا يا (كيفين

521
00:47:34,292 --> 00:47:36,334
هل تعرفين عن هذا؟ -
لا، لم أعرف -

522
00:47:37,626 --> 00:47:40,667
لقد شعر بالإثارة عندما عدت من الموت

523
00:47:44,334 --> 00:47:45,667
أين هو؟

524
00:47:53,042 --> 00:47:54,375
أيها الرئيس

525
00:47:55,292 --> 00:47:57,292
هل يمكنك تركنا على انفراد يا (مايكل)؟
(أريد التحدث لـ(مات

526
00:48:02,167 --> 00:48:03,501
إنه يعرف

527
00:48:05,751 --> 00:48:07,584
ماذا أعرف؟ -
(مايكل) -

528
00:48:07,709 --> 00:48:09,000
(إنه يعرف يا (مات

529
00:48:15,000 --> 00:48:16,334
هل كانت (ماري)؟

530
00:48:16,999 --> 00:48:19,834
أيا ما قالته، إنها منزعجة جدا الآن
...إنها

531
00:48:19,959 --> 00:48:21,250
أين الكتاب؟

532
00:48:22,667 --> 00:48:27,999
هل يمكننا التمهل قليلا؟
أنت حتى لا تعرف ما الذي تطلبه

533
00:48:30,167 --> 00:48:32,834
هل أنا فيه؟ -
نعم -

534
00:48:34,667 --> 00:48:36,167
هل هو عن حياتي؟

535
00:48:37,083 --> 00:48:38,417
نعم

536
00:48:40,042 --> 00:48:41,459
أعطني إياه

537
00:48:41,667 --> 00:48:45,999
لا يمكنني، هناك نسخة واحدة فقط
مكتوبة يدويا

538
00:48:46,292 --> 00:48:48,542
لا أكترث كم نسخة هناك

539
00:48:48,667 --> 00:48:50,751
لأنه مهما كانت القصة التي تؤلفها
فهي هراء

540
00:48:50,876 --> 00:48:54,209
أنا لا أؤلف شيئا، كل هذا صحيح
كل هذا حدث

541
00:48:56,876 --> 00:48:59,501
وما زال يحدث

542
00:49:11,292 --> 00:49:12,999
أحضرت لكم بعض العشاء

543
00:49:15,876 --> 00:49:17,167
ماذا يحدث؟

544
00:49:18,292 --> 00:49:19,626
(يسرني أنك سألت يا (جون

545
00:49:19,751 --> 00:49:22,876
لأن ما يحدث هو أن (مات) وابنك
يكتبان إنجيلا عني

546
00:49:42,250 --> 00:49:47,125
أطلقت عليك النار على صدرك
على مسافة قريبة جدا

547
00:49:49,209 --> 00:49:52,250
وأنت نهضت وعدت إلى البلدة

548
00:49:52,918 --> 00:49:55,792
ولم تذهب إلى المستشفى حتى اليوم التالي

549
00:49:56,667 --> 00:50:01,584
حاولت إغراق نفسك
وهزة أرضية أنقذت حياتك

550
00:50:02,542 --> 00:50:03,876
شربت السم

551
00:50:04,584 --> 00:50:06,542
قمت بدفنك وأنت ذهبت إلى العالم الآخر

552
00:50:08,209 --> 00:50:09,542
ثم عدت

553
00:50:11,999 --> 00:50:16,042
أخبرتهم عن... الفندق؟

554
00:50:19,626 --> 00:50:20,959
بدا هذا مهما

555
00:50:23,167 --> 00:50:24,501
...أنا لست

556
00:50:27,999 --> 00:50:29,375
يمكنني أن أموت

557
00:50:29,501 --> 00:50:33,000
...بالطبع يمكنك، لكن
ليس هنا

558
00:50:34,584 --> 00:50:36,501
ماذا؟ -
هنا -

559
00:50:37,792 --> 00:50:41,334
(لا يمكنك الموت هنا في (ميراكل

560
00:50:43,667 --> 00:50:49,042
(وذلك الهراء المختل يا (مات
هو سبب قيام زوجتك بأخذ ابنك وتركك

561
00:50:51,292 --> 00:50:56,125
إن أتيت إلي، لكن رفضت ترك عائلتك"
"فلا يمكنك أن تكون تلميذي

562
00:50:58,334 --> 00:50:59,667
هل هذا من كتابك؟

563
00:51:01,292 --> 00:51:02,999
(لا يا (كيفين)، هذا كلام (المسيح

564
00:51:03,209 --> 00:51:04,959
(أنا لست (المسيح

565
00:51:05,042 --> 00:51:09,584
لا أقول إنك كذلك
لكن... اللحية تبدو جيدة عليك

566
00:51:12,292 --> 00:51:14,834
أحضر الكتاب -
أين الكتاب يا (مايكل)؟ -

567
00:51:14,959 --> 00:51:17,209
لا، لا، إنه ليس مستعدا، سيدمره

568
00:51:17,334 --> 00:51:19,209
لا، لن يفعل -
!(بل سأفعل يا (جون -

569
00:51:19,542 --> 00:51:21,417
حسنا، ليكن هذا

570
00:51:22,375 --> 00:51:26,167
أنا أفهمه هو، لكن أنت؟
!(بحقّك يا (جون

571
00:51:27,167 --> 00:51:31,667
حسنا، لا يمكننا خوض كل هذا سدى
يا رجل

572
00:51:34,334 --> 00:51:38,250
أنت تخوض هذا لأن ابنتك ماتت -
نحن لا نعرف هذا -

573
00:51:40,417 --> 00:51:41,751
لا نعرف هذا

574
00:51:42,667 --> 00:51:43,999
ماذا؟

575
00:51:44,125 --> 00:51:46,999
يفترض أن أصدق أنها ميتة
لأن سجلات أسنانها مطابقة؟

576
00:51:47,083 --> 00:51:48,542
نعم -
لا -

577
00:51:48,834 --> 00:51:52,834
!لا يا رجل
إيفي) فعلت هذا مسبقا)

578
00:51:53,876 --> 00:51:55,876
ربما فعلتها مجددا

579
00:52:21,834 --> 00:52:25,334
أنا أعهد بهذا لك
وأعرف أنك ستفعل الصواب

580
00:52:27,042 --> 00:52:32,042
لم أذكر تعميدك بعد، لكن الأحداث جديدة

581
00:52:34,083 --> 00:52:35,417
أنت مجنون

582
00:52:41,042 --> 00:52:43,584
هناك زجاج في شعرك

583
00:52:50,417 --> 00:52:52,501
"أرى الإشارة"

584
00:52:53,542 --> 00:52:55,250
"أرى الإشارة"

585
00:52:55,959 --> 00:52:59,751
"أرى الإشارة" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

586
00:52:59,876 --> 00:53:01,542
"إشارة يوم الحساب"

587
00:53:02,042 --> 00:53:03,584
"إشارة يوم الحساب"

588
00:53:04,042 --> 00:53:07,375
"إشارة يوم الحساب" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

589
00:53:07,501 --> 00:53:08,959
"إشارة في شجرة تين"

590
00:53:09,459 --> 00:53:10,999
"إشارة في شجرة تين"

591
00:53:11,334 --> 00:53:14,459
"إشارة في شجرة تين" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

592
00:53:14,584 --> 00:53:16,000
"حصان طليق في الوادي"

593
00:53:16,542 --> 00:53:17,959
"حصان طليق في الوادي"

594
00:53:18,375 --> 00:53:21,501
"حصان طليق في الوادي" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

595
00:53:21,626 --> 00:53:23,042
"أخبروني من سيركبه"

596
00:53:23,459 --> 00:53:24,834
"أخبروني من سيركبه"

597
00:53:25,292 --> 00:53:28,375
"أخبروني من سيركبه" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

598
00:53:28,501 --> 00:53:29,918
"المسيح سيركبه"

599
00:53:30,292 --> 00:53:31,751
"المسيح سيركبه"

600
00:53:32,125 --> 00:53:33,792
"المسيح سيركبه" -
"بقي 13 يوما" -

601
00:53:35,334 --> 00:53:36,876
"أيها الخاطىء، اخرج من الزاوية"

602
00:53:37,167 --> 00:53:38,626
"أيها الخاطىء، اخرج من الزاوية"

603
00:53:39,000 --> 00:53:42,083
"أيها الخاطىء، اخرج من الزاوية" -
"بقي 13 يوما" -

604
00:53:42,209 --> 00:53:43,584
"أخبرني ماذا ستفعل"

605
00:53:44,000 --> 00:53:45,375
"أخبرني ماذا ستفعل"

606
00:53:45,834 --> 00:53:49,334
"أخبرني ماذا ستفعل" -
"أيها الرب، اقترب الوقت" -

607
00:55:27,542 --> 00:55:29,042
كنت قلقة أنك نسيت

608
00:55:41,042 --> 00:55:43,417
لا أحصل عادة على هذا العدد
على مقربة من بعضهم

609
00:55:45,542 --> 00:55:46,959
الحب منتشر في الهواء

610
00:55:55,042 --> 00:55:56,999
مبلغ إضافي من أجل جهدك

611
00:56:01,918 --> 00:56:06,792
سارة)، هل اسم (كيفين) يعني شيئا لك؟)

612
00:56:12,792 --> 00:56:14,083
لا

613
00:56:23,834 --> 00:56:26,834
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

