﻿1
00:00:11,667 --> 00:00:13,375
"أنا الأمل الوحيد"

2
00:00:14,292 --> 00:00:15,876
"آخر خطوط الدفاع"

3
00:00:16,334 --> 00:00:18,542
"لجنس يوشك على الانقراض"

4
00:00:19,667 --> 00:00:21,375
"السحرة حذّرونا"

5
00:00:21,959 --> 00:00:24,083
"هم متبصرو الحقيقة الحكماء"

6
00:00:24,792 --> 00:00:26,918
"قالوا إن هذه المخلوقات ستأتي"

7
00:00:27,584 --> 00:00:30,250
بعد سبع سنوات من سقوط"
"الصفوف الأولى

8
00:00:30,542 --> 00:00:32,375
"بعد سبع سنوات من الرحيل"

9
00:00:33,334 --> 00:00:35,000
"ونحن كنا عميانا أيها الرب"

10
00:00:35,417 --> 00:00:37,584
"عميانا فلم نرَ ما لم نرد رؤيته"

11
00:00:38,167 --> 00:00:42,584
"الآن، نترنح عند حافة الدمار"

12
00:00:43,375 --> 00:00:46,209
"حالما وُلد هذا الوحش، انتهى أمرنا"

13
00:00:46,834 --> 00:00:49,417
"لأن هذا الوحش سيقضي علينا"

14
00:00:50,000 --> 00:00:52,834
"برؤوسه السبعة وأفواهه النارية السبعة"

15
00:00:53,709 --> 00:00:55,501
"ليس لنا إلا أمل وحيد"

16
00:00:56,209 --> 00:00:59,667
"البيضة... وجدت خرائط السحرة"

17
00:01:00,000 --> 00:01:03,459
"وبركان النار مخبأ في عشه"

18
00:01:04,209 --> 00:01:06,918
"شكرا يا رب على التكنولوجيا"

19
00:01:07,375 --> 00:01:11,167
مهمتنا هي أن نصنع سلاحا"
"يقضي على الأسلحة كلها

20
00:01:12,209 --> 00:01:13,751
"القنبلة النووية"

21
00:01:14,709 --> 00:01:17,751
والآن علينا أن نبرع"
"في مهارة إيجاد البيضة

22
00:01:18,042 --> 00:01:20,834
"والقدرة على كسر قشرتها الهشة"

23
00:01:21,125 --> 00:01:23,584
"وإذابة المخلوق الذي فيها"

24
00:01:24,125 --> 00:01:27,292
"أيها الرب، هذه المهمة صعبة فعلا"

25
00:01:27,834 --> 00:01:29,959
"دعهم يجدون عش البركان"

26
00:01:30,250 --> 00:01:32,292
"واسمح لهم بكسر البيضة"

27
00:01:32,667 --> 00:01:35,000
"ليستطيعوا القضاء على هذا الوحش"

28
00:01:35,125 --> 00:01:37,999
"قبل أن يقوم فيدمّر العالم"

29
00:02:41,626 --> 00:02:43,542
"لا أستطيع العودة إلى الديار"

30
00:02:45,042 --> 00:02:47,209
"لأن ماضيّ سبقني إليها"

31
00:02:48,501 --> 00:02:50,250
"حالما أفتح الباب"

32
00:02:50,375 --> 00:02:51,959
"سيظهر ليرافقني"

33
00:02:52,042 --> 00:02:54,584
"وسيتبعني خطوة خطوة"

34
00:02:55,459 --> 00:02:57,751
"سيكلمني بدون انقطاع بصوت خافت"

35
00:02:58,542 --> 00:03:00,834
"ويشير لي إلى الأشياء بإصبعه"

36
00:03:01,918 --> 00:03:03,626
"وكذلك أخشى"

37
00:03:03,751 --> 00:03:05,292
"حضوره المتملّك"

38
00:03:05,459 --> 00:03:07,667
"لا أستطيع العودة إلى الديار"

39
00:03:08,792 --> 00:03:11,125
"ينظر الناس إلي"

40
00:03:11,292 --> 00:03:12,751
"يأسفون على حالي"

41
00:03:12,918 --> 00:03:14,584
"آخرون يمرون"

42
00:03:14,709 --> 00:03:16,125
"يسخرون بي"

43
00:03:16,417 --> 00:03:18,918
"يدفعونني ويسحقونني"

44
00:03:19,000 --> 00:03:20,667
"لكن أعترف"

45
00:03:20,999 --> 00:03:24,292
"في النهاية، لا يهمني هؤلاء الغرباء"

46
00:03:25,709 --> 00:03:28,292
"أمشي بلا أمل ولا هدف"

47
00:03:29,042 --> 00:03:30,626
"قلبي يائس"

48
00:03:30,876 --> 00:03:32,292
"ألمي لا حدود له"

49
00:03:32,459 --> 00:03:35,792
"انساب الحب من بين أصابعي"

50
00:03:35,918 --> 00:03:38,417
"لا أستطيع العودة إلى الديار"

51
00:03:40,876 --> 00:03:42,751
"لا أستطيع العودة إلى الديار"

52
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
"ما عاد شيء يجذبني إلى هناك"

53
00:03:47,709 --> 00:03:50,792
"وبما أنني غير معتاد الوحدة"

54
00:03:51,042 --> 00:03:53,000
"أفضّل أن أتسكع هنا وهناك"

55
00:03:54,501 --> 00:03:56,417
"العالم كله ضدي"

56
00:03:57,751 --> 00:04:00,000
"والسرير المُعد لشخصين أصبح باردا"

57
00:04:00,918 --> 00:04:02,959
"عندما أتمرّغ عليه وحيدا"

58
00:04:03,042 --> 00:04:04,417
"تكون هي مع رجل آخر"

59
00:04:04,542 --> 00:04:06,626
"لا أستطيع العودة إلى الديار"

60
00:04:07,999 --> 00:04:10,083
"في لحظة كراهية"

61
00:04:10,459 --> 00:04:11,792
"رميت"

62
00:04:11,918 --> 00:04:14,834
"إلى قعر النهر، ذلك المفتاح"

63
00:04:15,542 --> 00:04:18,250
"الذي كان قيدنا أنا وهي"

64
00:04:18,375 --> 00:04:20,167
"حتى تغرق"

65
00:04:20,375 --> 00:04:23,709
"كما أغرق أنا في خمري في الحانات"

66
00:04:24,918 --> 00:04:26,834
"لأتغلب على يأسي"

67
00:04:28,334 --> 00:04:30,042
"يصبون في كأسي"

68
00:04:30,167 --> 00:04:31,626
"البعض من السعادة الزائلة"

69
00:04:31,751 --> 00:04:34,999
"التي تخلق فيّ فرحا كاذبا"

70
00:04:35,083 --> 00:04:37,292
"لا أستطيع العودة إلى الديار"

71
00:04:38,584 --> 00:04:40,792
"!كم أود العودة إلى ديارنا"

72
00:04:41,667 --> 00:04:44,083
"لأشعر بذراعيها على عنقي"

73
00:04:45,209 --> 00:04:48,375
"لأخنق غضبي وأقتل بؤسي"

74
00:04:48,542 --> 00:04:51,751
"أجفف دموعي على خدَيها"

75
00:04:51,999 --> 00:04:56,959
"!كم أود العودة إلى الديار"

76
00:05:17,209 --> 00:05:20,000
أيها الأب؟ -
أحضرت يخنة -

77
00:05:20,292 --> 00:05:24,999
جزر في (الهادىء)، وتقارير أولية"
"تؤكد أنها لم تكن مأهولة

78
00:05:25,417 --> 00:05:28,999
"...تنكر الحكومة الفرنسية أية مسؤولية"

79
00:05:29,375 --> 00:05:30,918
باركك الرب أيها الأب -
شكرا -

80
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
الأشخاص المسؤولون عن الإطلاق"
"لا يُقدَمون إلى المجتمع الدولي

81
00:05:36,125 --> 00:05:38,292
رغما عن ضغط كبير"
"لمعرفة أجوبة

82
00:05:38,417 --> 00:05:40,834
كيف حالها؟ -
ما زالت تكافح -

83
00:05:42,250 --> 00:05:43,959
جميعنا نصلّي لأجلها

84
00:05:45,083 --> 00:05:46,751
شكرا

85
00:05:49,542 --> 00:05:52,876
أرتورو)، أحتاج إلى أن تنقلني)
(جوا إلى (أستراليا

86
00:05:54,250 --> 00:05:55,709
ماذا؟

87
00:05:55,834 --> 00:05:58,542
طائرة شحن تحمل طعاما
(تم التبرع به لـ(السلفادور

88
00:05:58,667 --> 00:06:02,125
(هي على المدرج في (أوستن
مليئة وقودا ومستعدة للانطلاق

89
00:06:02,667 --> 00:06:06,709
أحتاج إلى الوصول إلى (ملبورن) فورا
أطلب منك أن توصلني

90
00:06:08,167 --> 00:06:10,083
لكن الانفجار؟

91
00:06:10,417 --> 00:06:13,375
قالوا إن الرحلات كلها أوقفت -
الرحلات غير الضرورية -

92
00:06:13,501 --> 00:06:15,417
الرحلات العسكرية وطائرات
المساعدة الأجنبية مستثناة

93
00:06:15,542 --> 00:06:19,167
وأنت يا (أرتورو) لست فقط
فردا محترما في رعيتنا

94
00:06:19,292 --> 00:06:22,334
لكنك تحمل إجازة من منظمة
غير حكومية معترف بها دوليا

95
00:06:22,959 --> 00:06:24,792
راندي) متوفر ليكون مساعدك)

96
00:06:25,959 --> 00:06:27,667
...أيها الأب

97
00:06:27,792 --> 00:06:29,250
لا أستطيع ترك أمي

98
00:06:35,083 --> 00:06:39,375
هذه عشرون ألف دولار
ستكون تعويضا كبيرا لوقتك

99
00:06:39,501 --> 00:06:41,250
وتؤمّن رعاية ممتازة لأمك

100
00:06:42,459 --> 00:06:47,459
سيحصل شيء مذهل في الأيام القليلة
المقبلة في الذكرى السنوية السابعة

101
00:06:47,584 --> 00:06:49,792
لكن فقط إن ذهبنا الآن
في هذه اللحظة

102
00:06:49,918 --> 00:06:53,375
أنت قلت إننا نحتاج إلى أن نكون
في (ميراكل) في اليوم 14 من الشهر

103
00:06:53,501 --> 00:06:55,375
سنكون، سنعود

104
00:06:55,959 --> 00:07:00,000
لكنّ هناك رجلا، رجلا مميزا جدا
ويُفترض أن يكون هنا معنا

105
00:07:00,292 --> 00:07:03,292
(لكنه في (ملبورن
وبسبب هذا الحدث المفاجىء

106
00:07:03,542 --> 00:07:06,167
(هو محتجَز في (أستراليا
لا وسيلة له

107
00:07:07,209 --> 00:07:10,918
الرب وضع عائقا في طريقنا
لكنه يريد أن نتغلب عليه

108
00:07:11,834 --> 00:07:13,999
يريد أن نُظهر إيماننا

109
00:07:15,209 --> 00:07:17,751
نحتاج إلى الذهاب لإحضار
هذا الرجل إلى الديار

110
00:07:19,209 --> 00:07:23,042
إنها مهمة إنقاذ -
نعم، تماما -

111
00:07:30,417 --> 00:07:31,999
حسنا

112
00:07:32,083 --> 00:07:35,709
حسنا -
!باركك الرب -

113
00:07:37,417 --> 00:07:40,959
!حسنا، هيا
سيقابلنا أصدقاء على المدرج

114
00:07:41,083 --> 00:07:43,083
كم؟ -
نحن الثلاثة فقط -

115
00:07:43,918 --> 00:07:45,918
المجوس الثلاثة

116
00:07:48,918 --> 00:07:50,834
مرحبا، (كيفين غارفي) يتكلم"
"اتركوا رسالة

117
00:07:51,542 --> 00:07:54,834
مرحبا، هذا أنا مجددا
لا أعرف إن كنت تتلقى رسائلي

118
00:07:55,000 --> 00:07:59,209
لكنني متأكد من أنك تدرك
(أنّ حادثا نوويا حصل في جنوب (الهادىء

119
00:07:59,334 --> 00:08:02,999
لكن أمّنت وسيلة نقل

120
00:08:04,083 --> 00:08:06,250
(سآتي لإحضارك (كيفين

121
00:08:19,334 --> 00:08:21,042
ماذا تفعلين هنا؟

122
00:08:21,876 --> 00:08:23,626
سأدخل طائرتك

123
00:08:25,459 --> 00:08:27,042
أنت دعوتها؟

124
00:08:27,167 --> 00:08:29,959
السبب الوحيد لمعرفتك حتى
مكان (كيفين) هو أنه اتصل بي

125
00:08:30,209 --> 00:08:33,209
...ونحن ممتنون جدا -
أنتم ممتنون جدا؟ -

126
00:08:33,334 --> 00:08:39,501
نعم، لكن مع احترامي، لست متأكدا
من أنك تفهمين تماما ما يحصل هنا

127
00:08:40,626 --> 00:08:46,042
حسنا، قبل ثلاثة أعوام اختبر
زوجي السابق هذيانا حادا وحاول الانتحار

128
00:08:46,167 --> 00:08:50,584
وبدل تجاهل مرضه العقلي
حوّلته إلى كتابة لعينة

129
00:08:50,834 --> 00:08:53,876
وعندما اكتشف ذلك، انتكست حاله
وهرب إلى الناحية الأخرى من العالم

130
00:08:53,999 --> 00:08:55,292
!على الأرجح للابتعاد عنك

131
00:08:55,417 --> 00:08:58,375
هل ذلك ما يحصل هنا؟
هل أفهمه (مات)؟

132
00:09:00,209 --> 00:09:01,999
هل كلمت (كيفين) حتى؟

133
00:09:02,334 --> 00:09:05,042
تركت له بضع رسائل
ولم يردّ بعد

134
00:09:05,876 --> 00:09:08,834
ماذا عن (نورا)؟ -
نورا)؟) -

135
00:09:08,999 --> 00:09:12,250
نورا) أختك)

136
00:09:13,083 --> 00:09:16,000
هي أيضا لا تردّ على الاتصالات
لكن لمَ قد تعرف أنت ذلك؟

137
00:09:16,125 --> 00:09:19,501
فأنت منشغل جدا في استئجار
(طائرات شحن إلى (أستراليا

138
00:09:19,751 --> 00:09:22,167
أخبرني (مات)، هل يبدو
لك ذلك منطقيا؟

139
00:09:22,292 --> 00:09:25,209
يبدو منطقيا لك أنت حتما
بما أنك تحاولين دخولها

140
00:09:25,334 --> 00:09:28,083
!أنت المخطىء أيها السافل المتزمت

141
00:09:28,209 --> 00:09:31,959
هل أحضرت صفارتك (لوري)؟
...إذ يبدو أنك بحاجة

142
00:09:32,042 --> 00:09:34,501
!تبا لك -
ليهدأ الجميع -

143
00:09:36,334 --> 00:09:40,292
هذه زوجتي، إن أردت أن نأتي
فهي ستأتي أيضا

144
00:09:41,459 --> 00:09:46,584
نريد جميعا الشيء نفسه، الحرص
على وصول (كيفين) إلى الديار بأمان، صحيح؟

145
00:09:48,792 --> 00:09:53,000
صحيح -
لندخل الطائرة ونكن متمدنين إذا -

146
00:09:54,000 --> 00:09:57,667
عندما نجد (كيفين)، لن تكلمه أنت
مفهوم؟ سأكلمه بنفسي

147
00:09:57,792 --> 00:10:01,542
لم يتصل بك أنت، اتصل بي -
وماذا قال تحديدا؟ -

148
00:10:02,292 --> 00:10:08,667
ماذا قال تحديدا فجعلك تظنين
أنه يهذي؟ هل رأى شيئا؟ شخصا؟

149
00:10:10,417 --> 00:10:12,417
هل أخبرتك؟

150
00:10:12,626 --> 00:10:14,626
قالت إنه غاضب

151
00:10:14,751 --> 00:10:19,334
لأي سبب تحديدا؟ لأنني أشعر
بأننا لا نسمع الرواية الكاملة

152
00:10:19,459 --> 00:10:22,667
الرواية الكاملة
هي في كتابك السخيف

153
00:10:22,792 --> 00:10:25,876
وبطريقة ما، أقنعت زوجي
وابنه بأن يخفياه عنّي

154
00:10:25,999 --> 00:10:28,959
أخفياه عنك لأنهما عرفا
أن هذا سيكون رد فعلك

155
00:10:29,999 --> 00:10:31,999
هل تظن أنه سخيف، (جون)؟

156
00:10:32,501 --> 00:10:35,584
ليس رأيي مهما، سنعرف
بعد الأيام الأربعة التالية، صحيح؟

157
00:10:35,792 --> 00:10:37,417
ماذا سيحصل بعد أربعة أيام؟

158
00:10:37,542 --> 00:10:40,042
إنها ذكرى "الرحيل" السنوية السابعة

159
00:10:40,584 --> 00:10:42,209
إذا؟

160
00:10:42,751 --> 00:10:45,999
!هذه طائرتي أنا، مهمتي أنا
وسأكلم (كيفين) بنفسي

161
00:10:46,083 --> 00:10:49,000
لأنني أرفض قطعا أن أؤمن
بأنه يهذي

162
00:10:49,125 --> 00:10:55,250
كنت زوجته 15 سنة، كان يفتش
خزائننا كلها قبل إيجاد كؤوس النبيذ

163
00:10:55,375 --> 00:10:59,042
لديه وشم خاطىء التهجية
ويتبرز أربع مرات في اليوم

164
00:10:59,417 --> 00:11:04,083
(لذا أنا أرفض يا (مات
(أن أصدق أنه المجيء الثاني لـ(المسيح

165
00:11:43,209 --> 00:11:50,125
"...أيها الملك، أنا لم أصنع شرا"

166
00:12:15,584 --> 00:12:17,167
ما هي تلك؟

167
00:12:18,125 --> 00:12:19,959
لحساسيتي

168
00:12:25,626 --> 00:12:27,375
(مايكل)

169
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
أحتاج إلى أن أعرف أنك معي

170
00:12:29,626 --> 00:12:31,876
أين قد أكون غير ذلك؟ -
!لا، لا -

171
00:12:31,999 --> 00:12:33,292
أحتاج إلى أن أعرف أنك معي

172
00:12:33,417 --> 00:12:37,209
وأنك ستساعدني على إعادة
كيفين) إلى (ميراكل) بأي ثمن)

173
00:12:39,709 --> 00:12:42,584
ربما يجب أن نسأله فقط
عما يريد أن يفعله

174
00:12:44,751 --> 00:12:46,834
(لا يمكننا أن نحط في (ملبورن

175
00:12:47,834 --> 00:12:49,542
ماذا يحصل؟

176
00:12:49,876 --> 00:12:51,999
أقفلوا المطار، سيحوّلون مسارنا

177
00:12:52,083 --> 00:12:54,709
لا، لدينا مهمة إغاثة، نملك الإذن

178
00:12:55,042 --> 00:12:56,709
لا يهمهم ذلك

179
00:12:56,834 --> 00:12:59,918
أين يمكننا أن نحط؟ -
(تازمانيا) -

180
00:13:00,501 --> 00:13:04,334
تازمانيا)؟)
كيف نصل إلى (ملبورن) إذا؟

181
00:13:22,167 --> 00:13:24,417
هنا يمكن شراء تذاكر
المركب إلى (ملبورن)؟

182
00:13:24,542 --> 00:13:26,334
نعم سيدي -
الحمد للرب -

183
00:13:26,501 --> 00:13:29,501
أرغِمنا على الهبوط بالطائرة
ولا وسيلة نقل لنا هنا

184
00:13:29,626 --> 00:13:31,751
لا أقصد أن (تازمانيا) ليست رائعة

185
00:13:32,876 --> 00:13:35,709
ثلاثة تذاكر من فضلك -
!تبا لك -

186
00:13:35,959 --> 00:13:37,751
!أرجوك

187
00:13:38,083 --> 00:13:42,000
آسف، أربعة، كم طول
الرحلة إلى هناك؟

188
00:13:42,125 --> 00:13:43,626
11 ساعة

189
00:13:44,167 --> 00:13:46,792
حسنا، حسنا، 11 ساعة
لا بأس، صحيح؟

190
00:13:46,918 --> 00:13:49,876
لسوء الحظ، مركب الليل
محجوز لمجموعة خاصة

191
00:13:50,000 --> 00:13:54,375
للأسف، أول مركب متوفر
هو ما بعد الغد

192
00:13:54,501 --> 00:13:57,000
لا، نكون قد تأخرنا جدا
نحتاج إلى الذهاب إلى (ملبورن) فورا

193
00:13:57,125 --> 00:14:00,626
هذه المجموعة الخاصة
لديها حتما بضعة مقاعد إضافية

194
00:14:00,876 --> 00:14:02,959
استأجروا المركب سيدي

195
00:14:03,751 --> 00:14:07,292
إن أردت أن تستقل المركب
فعليك مناقشتهم هم

196
00:14:23,125 --> 00:14:26,459
هل سينقلون أسدا بذلك المركب -
كما يبدو -

197
00:14:30,792 --> 00:14:33,501
مرحبا، تسرني رؤيتكن"
"أيتها الفتيات، هيا هيا

198
00:14:33,792 --> 00:14:36,959
أعرف، سجلت دخولك، حسنا

199
00:14:38,042 --> 00:14:39,999
مرحبا، كيف حالك اليوم؟

200
00:14:40,417 --> 00:14:42,709
عمري 91 عاما وسأنجب ابنا

201
00:14:43,918 --> 00:14:45,876
المعذرة؟

202
00:14:45,999 --> 00:14:48,959
عمري 91 وسأنجب ابنا

203
00:14:50,083 --> 00:14:52,209
أعتقد أنها تريد منك قول شيء

204
00:14:53,167 --> 00:14:56,417
...ما الذي -
هل أنت فرد من جماعتنا؟ -

205
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
لا، لكن إن كان يمكننا
أن نصبح أفرادا فنحن مستعدون لدفع المال

206
00:14:59,918 --> 00:15:01,667
لا، لا، المال ممنوع

207
00:15:06,501 --> 00:15:10,125
لمَ لم تسألي ذلك الرجل
إن كان عمره 91 وسينجب ابنا؟

208
00:15:10,250 --> 00:15:11,999
هو صديق للقبطان

209
00:15:13,167 --> 00:15:15,918
نحن أيضا أصدقاء للقبطان

210
00:15:17,667 --> 00:15:19,292
حقا؟

211
00:15:19,501 --> 00:15:21,042
لا

212
00:15:23,459 --> 00:15:26,959
(اسمعي، لدينا صديق في (ملبورن
هو في ورطة

213
00:15:27,042 --> 00:15:29,999
يحتاج إلى المساعدة منا
ومركبكم هو وسيلتنا الوحيدة لبلوغه

214
00:15:30,083 --> 00:15:33,459
أناشد إحسانك بأن تسمحي لنا

215
00:15:34,459 --> 00:15:36,375
لا

216
00:15:36,501 --> 00:15:40,501
ستحصل ممارسة جنسية في هذا المركب
الكثير من الممارسات الجنسية

217
00:15:40,959 --> 00:15:44,250
الرذيلة والخطيئة من الانطلاق
إلى الوصول، بدون أحكام

218
00:15:44,459 --> 00:15:48,042
هل تقبلون ذلك؟ -
بالتأكيد، نعم -

219
00:15:49,417 --> 00:15:53,125
لمَ لا تسرد لي أكثر
النكات التي تعرفها قذارة؟

220
00:15:56,083 --> 00:15:58,834
...يدخل باندا -
لا، لا أنت -

221
00:15:59,375 --> 00:16:01,209
هو

222
00:16:03,501 --> 00:16:07,626
ما الفرق بين بثرة وكاهن؟

223
00:16:09,709 --> 00:16:13,959
البثرة تنتظر حتى تبلغي الثانية عشرة
حتى تظهر على وجهك

224
00:16:18,083 --> 00:16:20,167
حسنا إذا

225
00:16:20,417 --> 00:16:22,667
للسيدة حكم مطلق

226
00:16:22,792 --> 00:16:24,584
لا قانون يستطيع أن يحكم اللبؤة

227
00:16:24,709 --> 00:16:27,459
أمّا في شأنكم فهناك قانون وحيد
فاحفظوه

228
00:16:29,000 --> 00:16:31,125
...عندما يحل منتصف الليل

229
00:16:31,375 --> 00:16:36,667
ممنوع أن يذكر رجل اسمه
وإلا أصبح ذلك الرجل هو

230
00:16:38,918 --> 00:16:40,792
مَن هو؟

231
00:16:42,751 --> 00:16:44,501
(فريجر)

232
00:16:46,792 --> 00:16:48,292
شكرا

233
00:16:49,000 --> 00:16:50,959
حسنا، مرحبا

234
00:17:01,292 --> 00:17:04,167
"فريجر) كان أسدا يشيخ)"

235
00:17:04,292 --> 00:17:06,918
"يعيش في قفص حديديّ"

236
00:17:07,000 --> 00:17:11,083
"(في سيرك في ضاحية (تيهوانا"

237
00:17:11,959 --> 00:17:15,292
الإرهاب؟ الفرنسيون فعلوا ذلك
تظن أنهم يشنون حربا على الإنجليز؟

238
00:17:15,417 --> 00:17:17,292
هذا ثأر لـ(أجينكور)؟

239
00:17:18,167 --> 00:17:20,501
نعم، قلتَ ذلك سابقا
...لكن متى

240
00:17:21,292 --> 00:17:24,876
لا، لا، لست في المطار
لو كنت، فلمَ قد أتصل؟

241
00:17:25,876 --> 00:17:27,167
آلو؟

242
00:17:27,292 --> 00:17:28,834
آلو؟

243
00:17:34,209 --> 00:17:37,999
لم يسمحوا بعد بانطلاق الطائرات
يرفضون بيع تذاكر على الهاتف

244
00:17:39,292 --> 00:17:42,417
سأذهب إلى منضدة الطعام
لأحضر بعض السندويشات، تريد؟

245
00:17:43,709 --> 00:17:45,459
لست جائعا

246
00:17:51,000 --> 00:17:52,334
ما زال هناك وقت

247
00:17:52,459 --> 00:17:54,999
حتى لو لم نستطع الذهاب بطائرة
نستطيع أن نعود بهذا المركب

248
00:17:55,083 --> 00:17:56,667
ويوصلنا (أرتورو) إلى الديار

249
00:18:00,209 --> 00:18:01,834
ماذا؟

250
00:18:03,000 --> 00:18:06,417
(لن نستطيع العودة إلى (ميراكل
في غضون اليوم 14 من الشهر

251
00:18:07,292 --> 00:18:08,709
بلى

252
00:18:08,834 --> 00:18:10,667
(حتى لو وجدنا (كيفين
بعد الخروج من المركب مباشرة

253
00:18:10,792 --> 00:18:12,709
فلا ضمانة لعودته معنا

254
00:18:16,209 --> 00:18:20,959
أعتقد أننا نحتاج إلى أن نقبل
أنه مهما سيحصل، سيحصل هنا

255
00:18:21,751 --> 00:18:25,501
لا، لا، سنعيده إلى الديار
(عليه أن يكون في (ميراكل

256
00:18:25,626 --> 00:18:27,417
أنتما يجب أن تكونا أكثر العارفين

257
00:18:27,542 --> 00:18:32,751
نجت لسبب، إنها مميزة
شفت زوجتي، أعطتني ابني

258
00:18:33,417 --> 00:18:36,834
وزوجتي هجرتني وخسرت ابنتي

259
00:18:37,959 --> 00:18:40,834
لا علاقة لمكان سكننا

260
00:18:40,959 --> 00:18:44,167
علينا فقط أن نرخي قبضتنا
ونرى ما سيحصل

261
00:18:44,292 --> 00:18:46,000
لسنا متحكمين بهذا الشيء

262
00:18:46,417 --> 00:18:49,667
نعم، لأنك منحت (لوري) التحكم

263
00:18:52,709 --> 00:18:56,584
ربما لو منحت أنت (ماري) مزيدا
من التحكم، لما رحلت

264
00:18:57,000 --> 00:18:59,375
رحيل (ماري) كان الاختبار

265
00:18:59,501 --> 00:19:02,250
اختبارا لإيماني بذلك المكان
ليظهر إن كنت سأغادر

266
00:19:02,375 --> 00:19:05,626
لذا إن كنت تظن أنني سأكون
...في (أستراليا) في يوم

267
00:19:05,751 --> 00:19:07,876
(مات) -
ماذا؟ -

268
00:19:08,125 --> 00:19:10,167
أنت تنزف

269
00:19:11,834 --> 00:19:13,542
لا بأس

270
00:19:15,167 --> 00:19:18,417
أنا بخير، لا بأس، أنا بخير

271
00:19:47,542 --> 00:19:49,042
ضربك؟

272
00:19:49,876 --> 00:19:53,334
ماذا؟ -
أنفك، الرب ضربك -

273
00:19:53,959 --> 00:19:57,584
لا عار في ذلك، رأيته يضرب
كثيرين في هذا المركب

274
00:19:58,209 --> 00:20:00,334
هناك أكياس ثلج في المشفى
إن احتجت إليها

275
00:20:01,167 --> 00:20:02,501
آسف

276
00:20:02,999 --> 00:20:05,751
هل تسألني إن لكم الرب وجهي؟

277
00:20:06,083 --> 00:20:10,918
(فعلا، الإله الحقيقي الوحيد (يهوه
قدس الأقداس

278
00:20:11,000 --> 00:20:12,334
"صوت "الألعاب الأولمبية

279
00:20:12,584 --> 00:20:14,584
قبعة حمراء ولحية
يحب السطح العلوي

280
00:20:15,209 --> 00:20:17,292
لكن أنصحك بأن تبتعد

281
00:20:35,292 --> 00:20:37,125
المعذرة سيدي

282
00:20:41,584 --> 00:20:43,292
سيدي؟

283
00:20:48,667 --> 00:20:52,459
أعتذر عن إزعاجك
لكن هل تقول للناس إنك إله؟

284
00:21:09,542 --> 00:21:12,834
أنا الإله الحقيقي الوحيد"
"وأعتمد أسماء عديدة

285
00:21:12,959 --> 00:21:15,167
لكن لا مشكلة في مناداتي"
"(بالسيد (بورتون

286
00:21:15,292 --> 00:21:17,125
"لن ألتقط صورة معك"

287
00:21:17,250 --> 00:21:20,501
لم يكن هناك انفجار كوني"
"بل العدم، ثم النور

288
00:21:20,626 --> 00:21:22,167
"نعم، أنا خلقتك"

289
00:21:22,751 --> 00:21:25,626
"لا، لم أخلق حيوانات أحادي القرن"

290
00:21:25,751 --> 00:21:29,959
(حواء) لم تُخلق من ضلع (آدم)"
"بل من عظم ساقه

291
00:21:30,209 --> 00:21:33,709
(طلبت من (إبراهيم) قتل (إسحق"
"فقط لأرى إن كان سيفعل ذلك

292
00:21:33,834 --> 00:21:37,459
نعم، التطور حقيقي لكنه لا يحصل"
"كما تعتقدون

293
00:21:37,584 --> 00:21:39,876
فزت بالميدالية البرونزية"
"في المسابقة العشرية

294
00:21:39,999 --> 00:21:42,584
"والتي لا تذكرونها هي رمي المطرقة"

295
00:21:42,709 --> 00:21:47,626
لا، لم تكن لي علاقة بالحملات الصليية"
"ولا أي نوع من الإبادة والمحرقة

296
00:21:47,751 --> 00:21:50,417
هل تصدقون كلام هذا الرجل؟ -
كانت مزحة فقط -

297
00:21:50,542 --> 00:21:52,792
إنه تجديف -
تعرف أنه ليس الرب -

298
00:21:52,918 --> 00:21:54,834
لمَ يزعجك ذلك؟ -
لأنه يقول إنه هو -

299
00:21:54,959 --> 00:21:59,918
هو لم يكلمني حتى بل أعطاني بطاقة
ورحل وكأنني أطلب توقيعه على صورة

300
00:22:02,125 --> 00:22:03,584
(أعتقد أنك يجب أن تخبر (لوري
أنك مريض

301
00:22:03,792 --> 00:22:05,501
لست مريضا

302
00:22:05,667 --> 00:22:07,250
بلى

303
00:22:07,709 --> 00:22:10,250
يجب أن تخبرها -
لمَ قد أفعل ذلك؟ -

304
00:22:12,375 --> 00:22:16,083
كان أبي يبقي كل شيء في الداخل
حتى مع أمي

305
00:22:17,709 --> 00:22:21,959
طوال ذلك الوقت كان يدعي
أنه ليس غاضبا جدا

306
00:22:23,834 --> 00:22:25,834
ثم تعرّف بـ(لوري) فحسّنت حاله

307
00:22:27,375 --> 00:22:32,999
لا، تحسنت حاله بفضلنا نحن
والعمل الذي نؤديه، بفضل الكتاب

308
00:22:33,083 --> 00:22:36,876
لوري) قدّمت له ثرثرة)
التفاهات النفسية، نحن قدّمنا له الإيمان

309
00:22:37,000 --> 00:22:40,209
هي لا تؤمن بما نؤمن به
(لكن تريد أن تساعد (كيفين

310
00:22:40,501 --> 00:22:42,792
أعتقد أنها تريد مساعدتك أنت أيضا
إن كلمتها فقط

311
00:22:43,083 --> 00:22:45,751
هي ليست جزءا من هذا

312
00:22:46,792 --> 00:22:49,751
(متى)، (يوحنا)... (مايكل)
كانوا جميعا تلاميذ

313
00:22:52,000 --> 00:22:54,167
ربما تكون (لوري) أيضا تلميذة

314
00:23:08,083 --> 00:23:13,209
روحه الدافئة، أشعر بها في نفسي"
"أيها الرب

315
00:23:13,751 --> 00:23:17,042
"أكبر مشكلة للعالم اليوم"

316
00:23:18,584 --> 00:23:22,125
هي أن الناس لا يؤمنون"
"بأنه سيعود في يوم ما

317
00:23:22,250 --> 00:23:24,250
"...أيها الرب، هل"

318
00:23:24,375 --> 00:23:26,125
مرحبا أيها البطل
تريد أن تستمتع؟

319
00:23:27,042 --> 00:23:28,999
لا تحاول مع هذين الاثنين

320
00:23:32,250 --> 00:23:36,209
مرحبا، كيف حال أنفك؟ -
أنفي سليم، الأمر بسيط -

321
00:23:37,501 --> 00:23:41,501
(هل تمانع أن أكلم (لوري
بانفراد قليلا؟

322
00:23:43,584 --> 00:23:45,626
لا مانع، طبعا

323
00:23:46,792 --> 00:23:48,709
(سأكون في الداخل مع (مايكل

324
00:23:53,626 --> 00:23:57,167
(هذان الاثنان طلبا منا أنا و(جون
أن نمارس علاقة رباعية

325
00:23:58,626 --> 00:24:00,542
!يا للإطراء

326
00:24:01,042 --> 00:24:03,417
على الأقل، تعلمت عن هذه الجماعة
التي انضممنا إليها

327
00:24:04,417 --> 00:24:08,042
نعم، يبدو أنه في السبعينيات
كان هناك الكثير من هذه اللبؤات

328
00:24:08,167 --> 00:24:10,626
في حديقة حيوانات برية ما
(في (كاليفورنيا

329
00:24:10,751 --> 00:24:14,751
رفضت أن تعاشر أيا
من الذكور هناك، لم تقبل

330
00:24:15,000 --> 00:24:18,667
...ثم حصل شيء مذهل وأنقذ المتنزه

331
00:24:18,792 --> 00:24:24,083
أسدا قذرا من سيرك مكسيكي أفلس

332
00:24:24,417 --> 00:24:27,334
كان عجوزا، في التسعينيات من العمر
كانت تلك قضية خيرية

333
00:24:27,459 --> 00:24:30,751
وأحضروه إلى حديقة الحيوانات
ليموت بسلام

334
00:24:31,751 --> 00:24:36,459
في غضون صباح اليوم التالي
كان قد عاشر كل تلك اللبؤات

335
00:24:36,584 --> 00:24:39,167
وفي النهاية أصبح أبا
لخمسة وثلاثين جروا

336
00:24:39,292 --> 00:24:41,751
!فريجر) الشهير)

337
00:24:41,918 --> 00:24:45,751
انتبه، تعدت الساعة منتصف الليل
ممنوع أن يلفظ أي رجل اسمه

338
00:24:45,876 --> 00:24:47,626
إلا إن أصبح ذلك الرجل هو

339
00:24:48,292 --> 00:24:52,542
ذلك الأسد الذي رأيناه
ووضعوه في المركب هو من سليلته

340
00:24:52,667 --> 00:24:55,584
يأخذونه إلى حدائق حيوانات
مختلفة في العالم

341
00:24:55,709 --> 00:25:00,667
ليستطيع أن ينشر بذوره -
ذلك أساس أية ديانة محترمة -

342
00:25:04,542 --> 00:25:06,459
أوتعرف؟

343
00:25:07,375 --> 00:25:09,834
أعتقد أننا يجب أن نعتمد أسلوبك

344
00:25:10,167 --> 00:25:11,959
المعذرة؟

345
00:25:12,042 --> 00:25:13,667
(مع (كيفين

346
00:25:14,042 --> 00:25:18,709
تركه يؤمن بأنه مسيح
قد يشكل فرصتنا الوحيدة لكسب ثقته

347
00:25:19,167 --> 00:25:22,083
لنكن صادقين، روايتك أفضل

348
00:25:23,042 --> 00:25:24,626
روايتي صحيحة

349
00:25:27,501 --> 00:25:29,292
...(أرجوك، (مات -
كلها صحيحة -

350
00:25:29,417 --> 00:25:32,918
هي تستند إلى حقائق، كتبت فقط
(ما اختبره (كيفين

351
00:25:33,083 --> 00:25:37,083
اختبر هذيانا، رأى أشياء ليست موجودة

352
00:25:37,209 --> 00:25:39,292
كيف تعرفين؟ كيف تعرفين
أنها لم تكن موجودة؟

353
00:25:39,417 --> 00:25:43,417
لأن (باتي) و(إيفي) ماتا
...إن ألّفت كتابا كل مرة ظن فيها أحد

354
00:25:43,542 --> 00:25:45,250
إيفي)؟)

355
00:25:52,167 --> 00:25:54,626
هل ذلك ما قاله عندما اتصل بك؟

356
00:25:56,334 --> 00:25:59,292
هل رأى (كيفين) (إيفي)؟

357
00:26:01,083 --> 00:26:02,792
أرجوك، لا تقل شيئا

358
00:26:04,292 --> 00:26:08,125
...جون) و(مايكل) لا يتفهمان)
(أرجوك، (مات

359
00:26:08,250 --> 00:26:10,667
من أية فئة من الناس تظنينني؟

360
00:26:11,918 --> 00:26:15,542
أعتقد أنك إنسان صالح

361
00:26:16,834 --> 00:26:18,709
أنا أيضا أعتقد أنك إنسانة صالحة

362
00:26:22,918 --> 00:26:27,334
هل يمكنني أن أقدّم لك كأسا؟ -
لا، أريد لحظة بانفراد -

363
00:26:28,501 --> 00:26:30,292
لأصلّي

364
00:26:30,501 --> 00:26:34,250
حسنا، سنكون عند المشرب

365
00:26:35,792 --> 00:26:39,876
إن لم تجدنا
فابحث عن الممارسة الجماعية

366
00:26:39,999 --> 00:26:41,792
بالتوفيق

367
00:27:01,334 --> 00:27:03,751
!توقف

368
00:27:09,125 --> 00:27:11,375
!توقف! توقف

369
00:27:20,334 --> 00:27:22,083
!سقط رجل في المياه

370
00:27:22,999 --> 00:27:24,876
"!سقط رجل في المياه"

371
00:27:29,292 --> 00:27:31,000
رأيتك

372
00:27:31,125 --> 00:27:33,501
رأيت ما فعلته

373
00:27:42,959 --> 00:27:44,459
!هناك رجل في المياه

374
00:27:46,626 --> 00:27:48,876
!هناك رجل في المياه

375
00:28:03,542 --> 00:28:05,209
"أعتقد أنه قفز"

376
00:28:06,250 --> 00:28:08,459
"قفز؟" -
"ماذا تفعل؟" -

377
00:28:10,375 --> 00:28:13,501
"مجنون" -
"...هذا غريب" -

378
00:28:22,834 --> 00:28:24,667
فيمَ كنت تفكر؟

379
00:28:24,792 --> 00:28:26,667
!كنت أحاول إنقاذ رجل من الموت

380
00:28:27,959 --> 00:28:31,167
عليك إحضار لائحة الركاب
والتحقق من كل منهم

381
00:28:31,292 --> 00:28:34,209
مَن ليس في المركب
هو الرجل الذي رأيته يسقط

382
00:28:34,334 --> 00:28:38,125
لا لائحة يا صديقي
جماعتك استأجرت المركب كله

383
00:28:38,375 --> 00:28:39,999
جماعتي؟

384
00:28:40,083 --> 00:28:42,667
أنا لست من هؤلاء المجانين
أصغِ إلي

385
00:28:42,792 --> 00:28:45,375
في المركب رجل خطِر
أستطيع التعرف عليه

386
00:28:45,501 --> 00:28:48,000
هو معتمر قبعة حمراء
ويسمي نفسه بالرب

387
00:28:48,751 --> 00:28:51,792
تقصد (ديفد بورتون)؟ -
تعرفه؟ -

388
00:28:52,999 --> 00:28:55,250
قالت تلك المرأة
إنه صديق للقبطان

389
00:28:55,459 --> 00:29:00,083
لا أعتبره صديقا لكنني أعرفه طبعا
جميعنا نعرفه، هو مشهور

390
00:29:00,709 --> 00:29:02,501
مشهور؟

391
00:29:02,626 --> 00:29:06,375
"(كان مذيعا في "ألعاب (سيدني
كان مميزا جدا

392
00:29:06,751 --> 00:29:09,167
كان رياضي مسابقات عشرية
في الثمانينيات

393
00:29:09,292 --> 00:29:10,667
فاز بالميدالية للمنتخب الأسترالي

394
00:29:10,792 --> 00:29:14,542
نعم! البرونزية! قرأت عن ذلك
في البطاقة التي أعطاني إياها

395
00:29:14,667 --> 00:29:17,501
بعد أن تبرأ من المحرقة

396
00:29:17,626 --> 00:29:21,834
لكن ما أخفق ذلك في توضيحه
هو كيف انتقل من كونه مذيعا إخباريا

397
00:29:21,959 --> 00:29:23,626
(إلى (يهوه

398
00:29:24,834 --> 00:29:26,959
حصل ذلك بعد أن مات

399
00:29:27,834 --> 00:29:29,584
ماذا؟

400
00:29:33,000 --> 00:29:37,501
قبل ثلاث سنوات تقريبا ذهب لتسلق
(الصخور مع صديق في ضاحية (بيرث

401
00:29:37,667 --> 00:29:41,334
سقط عن ارتفاع مئة متر
كُسر عنقه

402
00:29:41,834 --> 00:29:45,209
جر صديقه جثته إلى الكهف
حتى لا تلتهمها حيوانات الماندينغو

403
00:29:45,459 --> 00:29:48,834
ثم عادوا إلى الحضارة
لكن عندما عادوا إلى هناك

404
00:29:48,999 --> 00:29:52,667
كان (بورتون) جالسا عند واجهة الكهف
غير مصاب بخدش

405
00:29:52,876 --> 00:29:54,876
وقال إنه بخير تام

406
00:29:55,501 --> 00:29:57,083
وإنه الرب

407
00:30:03,918 --> 00:30:07,167
لا يؤمن الناس فعلا بأنه الرب؟

408
00:30:07,751 --> 00:30:11,292
البعض يؤمنون، طبعا
معظمهم يعتبرونها مزحة

409
00:30:11,667 --> 00:30:14,918
لا أعتقد أنه توقّع أن يضايقه
كل هذا العدد من الناس

410
00:30:15,000 --> 00:30:18,125
لذا يوزع تلك البطاقات
الأسئلة التي تُطرح غالبا

411
00:30:18,876 --> 00:30:23,501
(يمضي معظم وقته في (تازمانيا
لديه كوخ صغير هناك، هو متكتم

412
00:30:23,751 --> 00:30:28,000
يمضي بعض الوقت في المركب
فقط ليكون بين الناس

413
00:30:28,667 --> 00:30:30,417
ليستطيع قتلهم؟

414
00:30:30,834 --> 00:30:34,876
ليس لدينا أي شاهد آخر
لم يُبلَغ اختفاء أحد

415
00:30:35,083 --> 00:30:39,959
ماذا؟ هؤلاء المجانين المهووسون بممارسة
الجنس ما كانوا ليلاحظوا اختفاء أحد

416
00:30:40,042 --> 00:30:44,959
إن دخل (بورتون) واعترف
فسيسعدني الاتصال بالسلطات

417
00:30:45,709 --> 00:30:48,042
نرسو في (ملبورن) بعد ساعات قليلة

418
00:30:48,209 --> 00:30:54,375
حتى ذلك الوقت، أقترح أن تجد
ملابس جافة وتستمتع بالرحلة

419
00:31:05,375 --> 00:31:07,334
أنت تصدقني، صحيح؟

420
00:31:08,501 --> 00:31:11,209
نعم، طبعا

421
00:31:15,250 --> 00:31:19,083
كما عندما أخبرتك أنني لم ألامس
زوجتي التي في غيبوبة؟

422
00:32:05,834 --> 00:32:07,334
المعذرة

423
00:32:08,501 --> 00:32:10,125
ماذا؟

424
00:32:10,250 --> 00:32:11,918
أين لائحتك؟

425
00:32:12,000 --> 00:32:14,125
ماذا؟ -
عندما دخلنا المركب -

426
00:32:14,250 --> 00:32:16,667
كانت لديك لائحة بأفرادك
أين هي؟

427
00:32:17,375 --> 00:32:19,083
لا أعرف، في مكان ما

428
00:32:19,209 --> 00:32:22,834
فرد من جماعتك سقط في المياه
نحتاج إلى أن نكتشف مَن هو؟

429
00:32:23,167 --> 00:32:24,959
لا، شكرا

430
00:32:25,834 --> 00:32:27,918
لا يهمك أنّ شخصا قُتل؟

431
00:32:28,792 --> 00:32:30,292
لا، ليس فعلا

432
00:32:30,667 --> 00:32:32,999
طبعا لا، لمَ قد يهمك؟

433
00:32:33,334 --> 00:32:36,501
لا يهمكم إلا مضاجعة
!(بعضكم البعض، و(فريجر

434
00:32:40,000 --> 00:32:43,501
ماذا؟ -
لفظت اسمه -

435
00:32:47,501 --> 00:32:50,999
!لفظ اسمه

436
00:32:51,209 --> 00:32:53,584
!لفظ اسمه

437
00:32:53,709 --> 00:32:58,999
!لفظ اسمه! لفظه اسمه

438
00:32:59,292 --> 00:33:02,250
!لفظ اسمه -
!أصبح هو -

439
00:33:02,375 --> 00:33:04,125
!أصبح هو

440
00:33:05,000 --> 00:33:07,167
!أصبح هو -
!أصبح هو -

441
00:33:07,292 --> 00:33:09,250
...أصبح هو -
...أصبح هو -

442
00:33:09,375 --> 00:33:12,876
...أصبح هو -
...أصبح هو -

443
00:33:12,999 --> 00:33:17,250
...أصبح هو -
...أصبح هو -

444
00:33:17,375 --> 00:33:24,501
...أصبح هو... أصبح هو

445
00:33:25,667 --> 00:33:28,667
في (تيهوانا) المظلمة

446
00:33:28,792 --> 00:33:35,959
بعمر 91 عاما، أخذه البشر
من موطنه بالقوة

447
00:33:36,375 --> 00:33:38,334
!(فريجر)

448
00:33:38,459 --> 00:33:43,876
نُقل شمالا عبر الحدود
حيث تنتظر اللبؤة ذكرا قويا

449
00:33:43,999 --> 00:33:47,667
مَن هو الملك الذي تنتظره؟

450
00:33:47,792 --> 00:33:54,292
...(فريجر)! (فريجر)! (فريجر)

451
00:33:58,918 --> 00:34:06,751
...أصبح هو... أصبح هو
...أصبح هو

452
00:34:34,667 --> 00:34:36,459
ماذا تفعلين؟

453
00:34:39,292 --> 00:34:41,167
ماذا تفعلين؟

454
00:34:51,292 --> 00:34:54,999
!لا -
!عمره 91 وما زال قويا -

455
00:34:55,125 --> 00:35:00,709
!91 عاما وسيكون أبا لجماعة
مَن سيعطي بذرته؟

456
00:35:00,834 --> 00:35:03,459
!(فريجر)

457
00:35:03,584 --> 00:35:07,542
!أرجوكم، أرجوكم، لا! لا

458
00:35:08,417 --> 00:35:12,626
!لا، لا، لا، لا

459
00:35:12,999 --> 00:35:15,250
!لا

460
00:35:17,125 --> 00:35:19,626
!أنتم مجانين

461
00:35:20,876 --> 00:35:26,709
أحد أفراد جماعتكم قُتل
وهو يطفو في المياه وأنتم هنا تفعلون هذا

462
00:35:26,834 --> 00:35:29,626
!يجب أن تخجلوا بأنفسكم

463
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
رأيتك، أعرف ما فعلته
تظن أنك تستطيع أن تنجو؟

464
00:35:55,167 --> 00:35:57,959
لا تتجاهلني، أنا أكلمك

465
00:36:19,792 --> 00:36:21,709
أنت بخير؟

466
00:36:22,083 --> 00:36:27,083
سمعت ما قلته هناك، أنت محق
هم مجانين

467
00:36:28,751 --> 00:36:30,999
لسنا جميعا مثلهم

468
00:36:31,334 --> 00:36:35,667
هناك خطة، عندما نرسو، احرص على البقاء
في المركب حتى يصبح الوضع آمنا

469
00:36:37,125 --> 00:36:40,501
عندما نرسو، ابقَ في المركب

470
00:36:55,459 --> 00:36:58,584
عجبا (مات)، تبدو مريعا -
أنا بخير -

471
00:36:58,876 --> 00:37:00,918
(أحتاج فقط إلى مكالمة (مايكل) و(جون

472
00:37:01,000 --> 00:37:02,417
فيمَ؟

473
00:37:02,542 --> 00:37:05,042
أرجوك (لوري)، من مصلحتك
ألا تتدخلي

474
00:37:06,292 --> 00:37:08,667
ما تريد قوله لنا
يمكنك أن تقوله لها

475
00:37:10,792 --> 00:37:14,417
لا يبدو أنّ أحدا مهتم
لكوني شهدت جريمة قتل

476
00:37:15,125 --> 00:37:17,792
الرجل الذي ارتكبها اعتدى عليّ للتو

477
00:37:17,918 --> 00:37:20,667
ماذا فعل؟ -
ضربني بوقاحة -

478
00:37:20,792 --> 00:37:22,292
ويحتاج إلى أن نتولى أمره

479
00:37:23,834 --> 00:37:25,417
كيف؟

480
00:37:25,542 --> 00:37:29,042
نحتاج إلى أن نرغمه على الاعتراف
بما فعله، لا تُخدعوا

481
00:37:29,167 --> 00:37:33,959
"لا يُسخر بالرب، ما نزرع نحصد"

482
00:37:34,042 --> 00:37:36,375
لا، لن "نحصد" أحدا

483
00:37:38,167 --> 00:37:41,999
كنت تحرق بيوت الرجال
لأنهم يتظاهرون بما ليسوا عليه

484
00:37:43,042 --> 00:37:45,125
ماذا أصابك (جون)؟

485
00:37:45,834 --> 00:37:47,834
ماذا أصاب غضبك؟

486
00:37:52,542 --> 00:37:54,626
وجد السلام

487
00:37:56,125 --> 00:37:59,667
يظن أن ابنته لا تزال حية
ليس ذلك سلاما

488
00:38:05,334 --> 00:38:07,042
ماذا؟

489
00:38:07,292 --> 00:38:09,459
لا شيء

490
00:38:10,501 --> 00:38:12,459
ماذا؟

491
00:38:14,834 --> 00:38:19,292
أخبرها (كيفين) أنه رأى (إيفانجلين) هنا

492
00:38:20,959 --> 00:38:22,709
(في (أستراليا

493
00:38:27,125 --> 00:38:29,083
هل ذلك صحيح؟

494
00:38:32,626 --> 00:38:36,626
لم تكن هي

495
00:38:36,751 --> 00:38:39,209
...ما رآه كان

496
00:38:39,334 --> 00:38:43,083
ظهورا... لم تكن حقيقية

497
00:38:43,542 --> 00:38:46,459
...ولو أخبرت لَما

498
00:38:47,375 --> 00:38:49,292
لم أرد أن أجرحك

499
00:38:52,459 --> 00:38:54,542
أفهم ذلك

500
00:38:55,959 --> 00:38:58,209
أنا أيضا ما كنت لأخبر نفسي

501
00:39:05,709 --> 00:39:07,542
أنا أيضا أفهم ذلك

502
00:39:08,667 --> 00:39:12,751
كانت تحميك، ذلك ما يُفترض
أن نفعله لبعضنا البعض، آسف

503
00:39:19,751 --> 00:39:22,209
كان يومنا مرهقا، لم أنم

504
00:39:24,292 --> 00:39:28,083
نحتاج جميعا إلى أن نرتاح
قبل أن يرسو المركب

505
00:39:29,167 --> 00:39:34,626
عرضوا عليّ سريرا لأستلقي عليه
في المشفى، أعتقد أنني سأقبل عرضهم

506
00:39:37,000 --> 00:39:40,375
هذا إلهاء، نحتاج إلى التركيز
على (كيفين) الآن

507
00:41:39,501 --> 00:41:41,584
أين كتابي؟

508
00:41:42,959 --> 00:41:45,042
رميته في المياه

509
00:41:48,042 --> 00:41:50,167
بدأ يصبح جيدا

510
00:41:51,334 --> 00:41:55,042
تعرف نهايته -
لمَ تقول ذلك؟ -

511
00:41:55,667 --> 00:41:57,292
لأنك تعرف كل شيء

512
00:42:00,375 --> 00:42:02,167
أنت تتكلم بسخرية

513
00:42:02,626 --> 00:42:06,542
لا، كنت أتساءل لِما
لم يضربني البرق بعد

514
00:42:08,042 --> 00:42:12,959
لمَ لا تحوّل تلك الحبال
إلى أفاعٍ وتحرر نفسك؟

515
00:42:13,959 --> 00:42:15,542
لا أحتاج إلى فعل ذلك

516
00:42:16,584 --> 00:42:19,375
أنت ستفك قيودي
حالما تحصل على ما تريد

517
00:42:20,959 --> 00:42:22,542
وماذا أريد؟

518
00:42:26,250 --> 00:42:28,000
انتباهي

519
00:42:29,292 --> 00:42:31,334
أملك انتباهك أصلا

520
00:42:32,250 --> 00:42:34,751
لا، ليس بعد

521
00:42:35,709 --> 00:42:39,375
ليس بعد؟ أنت أخيرا تكلمني

522
00:42:43,292 --> 00:42:45,751
أنت تصيبه بالاضطراب

523
00:42:53,918 --> 00:42:58,083
اعترف بما فعلته -
فعلت أعمالا كثيرة -

524
00:42:59,501 --> 00:43:03,417
رميت ذلك الرجل في المياه -
حسنا -

525
00:43:03,918 --> 00:43:06,083
حسنا؟ -
طبعا -

526
00:43:08,501 --> 00:43:10,292
قل ذلك

527
00:43:10,918 --> 00:43:13,125
رميت ذلك الرجل في المياه

528
00:43:17,292 --> 00:43:21,542
ستخبر القبطان والسلطات؟ -
لا -

529
00:43:23,292 --> 00:43:27,375
لمَ لا؟ -
لأنني أنا السلطة -

530
00:43:27,667 --> 00:43:30,167
صحيح، أنت السلطة في كل شيء

531
00:43:30,292 --> 00:43:33,584
(الخلق، (إسحق)، (إبراهيم
المسابقة العشرية

532
00:43:33,709 --> 00:43:36,000
لكنك لم تفز
إلا بالميدالية الذهبية

533
00:43:36,125 --> 00:43:38,584
كان ذلك سابقا

534
00:43:38,834 --> 00:43:44,000
طبعا، لأنك لم تكن الرب دائما
كان عليك أن تموت في حادث تسلق صخور

535
00:43:44,125 --> 00:43:48,918
(وتعود إلى الحياة مثل ابنك (يسوع
...وهو، بشكل غريب

536
00:43:49,167 --> 00:43:52,042
لا يبدو أنه يُذكر هنا في بطاقتك الصغيرة

537
00:43:52,167 --> 00:43:53,959
لم يكن ابني

538
00:43:55,167 --> 00:43:59,334
تنكر الأبوة؟ -
كلمة (مريم) ضد كلمتي -

539
00:44:00,626 --> 00:44:04,501
لكنك بقيت ترى أنه من الملائم
أن تسرق قصته لنفسك

540
00:44:04,709 --> 00:44:07,000
هو الذي مات وقام مجددا

541
00:44:07,250 --> 00:44:10,209
لا، تعفّن في كهف

542
00:44:12,999 --> 00:44:14,626
ماذا؟

543
00:44:14,751 --> 00:44:19,834
كان لـ(يسوع) شقيق توأم متطابق
هو الذي رآه الجميع بعد أيام قليلة

544
00:44:20,250 --> 00:44:21,876
لذا حصل التشويش

545
00:44:23,501 --> 00:44:28,709
لا تتحمل مسؤولية إذا عن تضحية
ابنك الوحيد بحياته لأجل خطايا البشر؟

546
00:44:29,334 --> 00:44:31,834
يبدو هذا مطلبا كبيرا من شخص ما

547
00:44:32,667 --> 00:44:35,125
ما الذي تتحمل مسؤوليته إذا؟

548
00:44:36,417 --> 00:44:39,584
الديناصورات؟
الطاعون الأسوَد"؟"

549
00:44:39,834 --> 00:44:42,876
جبل (إفريست)؟ لوحة (مونا ليزا)؟
الرحيل المفاجىء؟

550
00:44:42,999 --> 00:44:45,209
نعم، أنا المسؤول عن ذلك

551
00:44:50,792 --> 00:44:54,250
أنت المسؤول عن الرحيل المفاجىء؟

552
00:44:57,542 --> 00:44:59,626
لمَ؟

553
00:45:00,667 --> 00:45:02,918
لأنني كنت قادرا

554
00:45:06,125 --> 00:45:09,459
عليك أن تكون أفضل من ذلك -
لا -

555
00:45:09,918 --> 00:45:12,167
بلى -
لمَ؟ -

556
00:45:12,292 --> 00:45:15,250
لأنه لا بد من سبب -
لمَ؟ -

557
00:45:15,459 --> 00:45:17,999
كل شيء في حياتي
فعلته لسبب

558
00:45:18,083 --> 00:45:21,375
لمَ؟ -
لمساعدة الناس، لإرشادهم -

559
00:45:21,584 --> 00:45:24,542
لتخفيف عذابهم
رغما عن أنني تعذبت بنفسي

560
00:45:24,999 --> 00:45:27,083
ضحيت بسعادتي

561
00:45:27,751 --> 00:45:30,459
تركت عائلتي تهجرني -
لمَ؟ -

562
00:45:30,584 --> 00:45:32,584
!لأجلك

563
00:45:42,334 --> 00:45:48,709
كل ما فعلتَه، فعلتَه لأنك ظننت
أنني أراقبك وأحكم عليك

564
00:45:49,584 --> 00:45:53,083
لكن لم أكن، ولست أفعل ذلك

565
00:45:54,584 --> 00:45:58,417
لم تفعل أي شيء لأجلي
فعلت ذلك لأجل نفسك

566
00:46:06,042 --> 00:46:08,834
هل لذلك السبب تقتلني؟

567
00:46:16,250 --> 00:46:18,876
في صغري، أصابني مرض

568
00:46:19,083 --> 00:46:23,459
وصلّيت لك لتنقذني، فأنقذتني

569
00:46:27,876 --> 00:46:29,834
لمَ عاد؟

570
00:46:31,292 --> 00:46:32,876
أستطيع أن أنقذك مجددا

571
00:46:36,334 --> 00:46:39,876
لا، لا تستطيع

572
00:46:42,250 --> 00:46:44,292
فك قيودي

573
00:47:45,334 --> 00:47:47,292
أنقذتك

574
00:48:02,626 --> 00:48:05,292
سيداتي سادتي، سنرسو"
"في (ملبورن) بعد قليل

575
00:48:05,584 --> 00:48:09,584
الرجاء رمي النفايات كلها"
"وأخذ الأغراض الشخصية قبل النزول

576
00:48:10,334 --> 00:48:13,667
شكرا على الإبحار معنا"
"نأمل أنكم استمتعتم بالرحلة

577
00:48:20,792 --> 00:48:22,584
ها أنت

578
00:48:28,626 --> 00:48:33,083
وجد مركب صيد جثة
ينطبق عليها وصفك

579
00:48:34,167 --> 00:48:36,334
اتصلت بالشرطة

580
00:48:38,292 --> 00:48:41,042
سيعتقلون (بورتون) عندما نرسو

581
00:48:43,125 --> 00:48:45,709
يودون أن تذهب إلى المركز
وتقدّم إفادة

582
00:48:46,999 --> 00:48:50,083
بافتراض أنه ليس لديك
(عمل ملحّ في (ملبورن

583
00:48:54,751 --> 00:48:57,999
ليس لدي عمل ملحّ

584
00:49:45,501 --> 00:49:48,042
مرحبا، هل ارتحت؟

585
00:49:48,834 --> 00:49:50,501
نعم

586
00:49:53,000 --> 00:49:56,959
شكرا جميعا على المجيء
يسرني أنكم هنا

587
00:49:59,459 --> 00:50:01,375
هل أنت بخير؟

588
00:50:05,459 --> 00:50:07,542
...(في الواقع، (لوري

589
00:50:08,999 --> 00:50:10,542
أنا أحتضَر

590
00:50:14,751 --> 00:50:16,876
ماذا؟

591
00:50:41,209 --> 00:50:44,125
!ديفد بورتون)، أنت مُعتقل)

592
00:50:44,459 --> 00:50:46,918
"!ابتعدوا، ابتعدوا، جميعا"

593
00:50:47,000 --> 00:50:50,876
"...ابقوا بعيدين" -
"!ابقَ خلف الحاجز" -

594
00:51:28,000 --> 00:51:30,999
ذلك هو الذي كنت أخبركم عنه

595
00:51:34,792 --> 00:51:37,667
"كان (فريجر) أسدا يشيخ"

596
00:51:37,834 --> 00:51:40,501
"يعيش في قفص حديديّ"

597
00:51:40,626 --> 00:51:45,250
"(في سيرك في ضاحية (تيهوانا"

598
00:51:45,542 --> 00:51:48,167
"كان يزأر طالبا عشاءه اليومي"

599
00:51:48,292 --> 00:51:50,959
"وبقي ينحف"

600
00:51:51,125 --> 00:51:55,999
مع كل عبوة رديئة"
"من اللحم المعلّب أو التن

601
00:51:56,334 --> 00:51:59,000
كان الزمن نحيلا"
"لكنه كان أكثر نحولا

602
00:51:59,125 --> 00:52:01,751
"(لذا ذات ليلة في (باسادينا"

603
00:52:01,876 --> 00:52:06,292
"(عبر القضبان هرب إلى (ساوث لاغونا"

604
00:52:06,459 --> 00:52:11,876
القدر متوحش لكن الأوان"
"(لا ينقضي أبدا، كما قال (فريجر

605
00:52:12,042 --> 00:52:15,918
"عمري 91 عاما وليس لي ابن"

606
00:52:16,000 --> 00:52:17,667
"(فريجر)"

607
00:52:17,792 --> 00:52:22,584
الحقيقة الواضحة"
"هي أنني جاهز للموت الرحيم

608
00:52:22,876 --> 00:52:28,167
كان (فريجر) المسكين مغطى بالقار"
"لكن رحلة سافاري محلية أنقذته

609
00:52:28,292 --> 00:52:31,292
ترجمة: إلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال - بيروت

