﻿1
00:00:11,751 --> 00:00:16,501
"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"

2
00:00:17,584 --> 00:00:22,167
الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم"
"عندما ينتهي كل شيء

3
00:00:22,876 --> 00:00:28,209
لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة"
"ولذا، فلا فرق لديّ

4
00:00:29,375 --> 00:00:32,834
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

5
00:00:34,375 --> 00:00:37,417
يقول البعض إنك حين ترحل"
"ترحل إلى الأبد

6
00:00:37,542 --> 00:00:39,792
"ويقول البعض إنك سترجع"

7
00:00:40,375 --> 00:00:45,709
يقول البعض إنك ترقد مع الأتقياء"
"إن لم تكن من الآثمين

8
00:00:46,292 --> 00:00:51,834
ويقول البعض إنهم يعودون في شكل حديقة"
"من الجزر والبازيلاء الحلوة

9
00:00:52,834 --> 00:00:56,209
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

10
00:00:58,792 --> 00:01:03,209
"الجميع يتساءلون كيف ومن أين جاؤوا"

11
00:01:04,709 --> 00:01:09,792
الجميع يساورهم القلق حول مصيرهم"
"عندما ينتهي كل شيء

12
00:01:10,125 --> 00:01:15,501
لكن ما من أحد يعرف الإجابة الأكيدة"
"ولذا، فلا فرق لديّ

13
00:01:16,501 --> 00:01:19,999
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

14
00:01:22,501 --> 00:01:29,292
"أظنني سأترك اللغز على حاله"

15
00:01:34,125 --> 00:01:36,626
"حسنا، ابدأي"

16
00:01:38,334 --> 00:01:43,167
(اسمي (نورا أليزابيث جيميسون ديرست"
"تاريخ الميلاد 18/11/1979

17
00:01:43,709 --> 00:01:46,501
هذه نسخة من صحيفة اليوم -
"(ديلي فيكتوريان)" -

18
00:01:48,876 --> 00:01:52,167
بوجب هذا، أعفي كل الأفراد من المسؤولية
عن العملية التي توشك أن تحدث

19
00:01:52,292 --> 00:01:55,250
أنا في كامل قواي العقلية والبدنية
وأتصرف بإرادتي الحرة

20
00:01:59,459 --> 00:02:00,918
هذ كل شيء -
"ماذا؟" -

21
00:02:01,000 --> 00:02:03,375
"أرجوك لا تؤذيها" -
"مرة أخرى" -

22
00:02:04,083 --> 00:02:06,959
"ماذا يُفترض أن أفعل؟" -
أهناك مشكلة؟ -

23
00:02:07,751 --> 00:02:09,667
"لا شيء، الأمور على ما يرام"

24
00:02:10,375 --> 00:02:14,292
ماذا قالت؟ -
"تريد أن تفعلي ذلك مرة أخرى" -

25
00:02:14,709 --> 00:02:16,876
لماذا تريدين أن أفعل هذا مرة أخرى؟

26
00:02:18,083 --> 00:02:21,834
"لأني لا أصدقك"

27
00:02:22,042 --> 00:02:23,375
المعذرة؟

28
00:02:24,042 --> 00:02:27,167
"اعذريني، لكنك تكذبين"

29
00:02:29,459 --> 00:02:30,792
"...أنت فقط"

30
00:02:31,417 --> 00:02:33,959
"أنت فقط تقولين ما نريد سماعه"

31
00:02:35,334 --> 00:02:38,751
أنت دعوتني إلى هنا، ثم رفضتني

32
00:02:40,250 --> 00:02:42,999
لكني جلست خارج بيتك طوال الليل
ولحقت بك إلى هنا

33
00:02:43,083 --> 00:02:46,334
لذلك لا خيار أمامك
سوى السماح لي بدخول آلتك

34
00:02:46,501 --> 00:02:48,626
لذلك لا يهمني ماذا تريدين أن تسمعي

35
00:02:50,959 --> 00:02:52,375
وأنا لا أكذب

36
00:02:54,709 --> 00:02:57,000
"أيمكنك قول اسمي طفليك؟" -
ماذا؟ -

37
00:02:57,125 --> 00:02:59,999
"طفلاك، أتظنين أنك تستطيعين قول اسمهما؟"

38
00:03:00,083 --> 00:03:01,542
(إيرين) و(جيريمي)

39
00:03:01,999 --> 00:03:04,125
"قصدت في تصريحك"

40
00:03:05,876 --> 00:03:07,959
"أتريدين أن تحاولي مرة أخرى؟"

41
00:03:09,000 --> 00:03:10,334
حسنا

42
00:03:18,584 --> 00:03:21,501
(اسمي (نورا أليزابيث جيميسون ديرست

43
00:03:22,751 --> 00:03:25,667
وُلدت في 18 نوفمبر 1979

44
00:03:29,334 --> 00:03:31,584
هذه نسخة من صحيفة اليوم -
"(ديلي فيكتوريان)" -

45
00:03:31,792 --> 00:03:34,417
لأن اليوم هو اليوم
الذي أغادر فيه لأكون معهما

46
00:03:38,000 --> 00:03:40,209
أنا أغادر لأكون مع طفليّ

47
00:03:41,083 --> 00:03:43,417
(إيرين) و(جيريمي)

48
00:03:47,250 --> 00:03:48,584
أنا مستعدة للذهاب الآن

49
00:03:54,834 --> 00:04:01,125
نفضل إعطاء توجيه أدق
لكن بما أننا كنا قيد الانتقال

50
00:04:01,375 --> 00:04:03,292
عليك أن تكوني صبورة معنا

51
00:04:11,542 --> 00:04:14,667
أكان ذلك شخصا؟ -
إنها أحفورة -

52
00:04:14,792 --> 00:04:16,250
الشخص غادر

53
00:04:19,250 --> 00:04:21,501
ربما أسمح لك بالاحتفاظ بأحفورتي

54
00:04:33,417 --> 00:04:37,834
حالما نعطيك المحلول الملحي
ستنزعين روبك خارج الشاحنة

55
00:04:38,125 --> 00:04:41,083
عندما تدخلين، سترين حجرة الحدث
في الطرف الآخر

56
00:04:41,209 --> 00:04:43,000
سيري نحوها

57
00:04:45,501 --> 00:04:47,667
قد تشعرين بالغثيان أو عدم الراحة

58
00:04:47,792 --> 00:04:51,083
عندما تمرين بمصفوفة الليزر المتموجة
أثناء دوراتها

59
00:04:51,459 --> 00:04:53,584
لا تلمسي المصفوفة

60
00:04:54,125 --> 00:04:57,250
ادخلي إلى حجرة الحدث
وأغلقي البوابة وراءك

61
00:04:57,417 --> 00:05:00,250
،وأديري المزلاج إلى اليسار
إلى اليسار بقوة وسيثبت

62
00:05:01,125 --> 00:05:04,501
ثم اسحبي ركبتيك نحو صدرك
وأبقيهما هناك

63
00:05:06,751 --> 00:05:08,292
مفهوم؟ -
مفهوم -

64
00:05:09,000 --> 00:05:11,667
سنراقبك من داخل هناك

65
00:05:12,292 --> 00:05:16,250
عندما تكونين داخل حجرة الحدث
ستستطيعين سماعنا ونستطيع سماعك

66
00:05:16,918 --> 00:05:19,918
عندما تكونين جاهزة
سنبدأ العد لتشغيل الآلة

67
00:05:20,292 --> 00:05:22,292
ستسمعين 3 نغمات

68
00:05:22,751 --> 00:05:26,334
بعد النغمة الثالثة
ستمتلىء الحجرة بالسائل

69
00:05:26,792 --> 00:05:30,584
ستكون كثافة السائل ككثافة الماء
لكنه ليس ماءً

70
00:05:31,125 --> 00:05:34,709
يحتوي على معادن
سيتم توجيه الإشعاع إليها

71
00:05:36,375 --> 00:05:39,209
عندما يحدث هذا، سيتصلب السائل

72
00:05:40,959 --> 00:05:46,292
لا تبتلعي أو تتنفسي أي من السوائل
لأن رئتيك ستتصلبان عند النقل

73
00:05:49,876 --> 00:05:52,999
أيمكنك حبس أنفاسك 30 ثانية؟

74
00:05:53,751 --> 00:05:55,042
نعم

75
00:05:56,542 --> 00:06:00,125
حسنا، هذا كل شيء إذن

76
00:06:08,751 --> 00:06:11,042
النشاط -
الرقص على العمود -

77
00:06:13,501 --> 00:06:15,792
اسم؟ -
سحلية -

78
00:06:17,000 --> 00:06:19,209
سحلية، ممتاز

79
00:06:21,292 --> 00:06:23,459
حسنا، الأخير، اسم رجل

80
00:06:24,542 --> 00:06:25,876
(أنتونيو)

81
00:06:26,542 --> 00:06:28,542
أنتونيو)، ممتاز)

82
00:06:29,209 --> 00:06:30,626
حسنا، ها نحن ذا

83
00:06:30,751 --> 00:06:34,709
(نورا أليزابيث جيميسون ديرست)"
"البالغة عمرها 417 سنة

84
00:06:34,834 --> 00:06:37,959
تم تبخيرها على يد مجموعة"
"من الفيزيائيين الدوليين

85
00:06:38,042 --> 00:06:40,417
"(الثلاثاء الماضي خارج (نيفر نيفر لاند"

86
00:06:40,959 --> 00:06:43,334
الآنسة (ديرست) وُلدت ونشأت"
"(في (القاهرة، مصر

87
00:06:43,459 --> 00:06:47,125
"حيث عادت بعد الجامعة لتكوّن عائلة"

88
00:06:47,667 --> 00:06:52,042
(زوجها الأنيق (دوغ ديرست"
"(وطفلاها الحبيبان (جيريمي) و(إيرين

89
00:06:52,292 --> 00:06:53,751
"كانت تحظى باحترام زملائها في العمل"

90
00:06:53,876 --> 00:06:57,626
حيث كانت موظفة لمدة طويلة"
""في قسم "الإسهال المفاجىء

91
00:06:57,751 --> 00:06:59,125
هذا مقرف

92
00:06:59,918 --> 00:07:02,792
(في أوقات فراغها، استمتعت الآنسة (ديرست"
"بحل الكلمات المتقاطعة

93
00:07:02,918 --> 00:07:05,125
"وكشف المحتالين والرقص على العمود"

94
00:07:06,250 --> 00:07:08,125
"بقي من أقاربها، على الأقل مؤقتا"

95
00:07:08,250 --> 00:07:11,999
سحليتها المصاب بمرض عضال"
"(ماثيو جيميسون)

96
00:07:18,751 --> 00:07:23,459
بينما تبقى حية في ذكرياتنا"
"وفي (أنتونيو) العظيم في السماء

97
00:07:25,876 --> 00:07:28,918
لن تكون هناك جنازة أو حفل تأبيني

98
00:07:31,626 --> 00:07:33,959
"(بارك الرب في "أقوال (مات

99
00:07:34,334 --> 00:07:36,667
ما كنت لأحصل على نعي أفضل

100
00:07:38,584 --> 00:07:40,042
يسعدني أن أستجيب لك

101
00:07:44,167 --> 00:07:47,542
إرسالك لي تلك الأشياء
"هو ما جعلني أصمد في "الجحيم واللعنة

102
00:07:48,751 --> 00:07:51,626
المعسكر الديني الرهيب
الذي كان جدي وجدتي يرسلاني إليه

103
00:07:51,751 --> 00:07:54,417
(في جبال (أديرونداك -
"لم يكن "الجحيم واللعنة -

104
00:07:54,542 --> 00:07:58,959
"بل "معسكر الروح القدس -
المعنى نفسه -

105
00:08:00,375 --> 00:08:02,584
كنت صغيرة جدا
وشعرك مسرّح بضفيرتين

106
00:08:03,167 --> 00:08:05,125
كم كان عمرك؟ 8 سنوات؟ -
7 -

107
00:08:06,125 --> 00:08:08,125
أتتذكر ماذا قلت لي
عندما وضعتني في الحافلة؟

108
00:08:09,542 --> 00:08:10,876
نظفي أسنانك"؟"

109
00:08:11,667 --> 00:08:12,999
...قلت

110
00:08:15,083 --> 00:08:17,834
قلت إنني كنت
أشجع فتاة على وجه الأرض

111
00:08:20,334 --> 00:08:24,167
وفي كل مرة كنت ترسل لي رسالة
فيها أقوالًا جديدة

112
00:08:24,876 --> 00:08:27,334
هكذا كنت تعنونها
"أشجع فتاة على وجه الأرض"

113
00:08:28,751 --> 00:08:30,042
نسيت ذلك الأمر

114
00:08:33,334 --> 00:08:35,292
أنت تثير جنوني

115
00:08:36,876 --> 00:08:38,959
(لكنك كنت دائما سحلية رائعة يا (مات

116
00:08:41,417 --> 00:08:44,209
لو كنت سحلية رائعة
لحاولت إقناعك بعدم القيام بهذا

117
00:08:45,125 --> 00:08:46,876
أنت رائع لأنك لا تحاول

118
00:08:51,584 --> 00:08:52,918
أنا خائف

119
00:08:53,375 --> 00:08:54,709
سأكون بخير

120
00:08:58,584 --> 00:09:00,501
بالطبع أنت بخير
أنت بخير دائما

121
00:09:02,417 --> 00:09:05,250
أنا خائف مما سيحدث
(عندما أعود إلى (ماري

122
00:09:07,876 --> 00:09:10,083
وخائف من المواد الكيميائية
التي سيضعونها في جسمي

123
00:09:10,209 --> 00:09:12,000
...ليحاولوا شفائي و

124
00:09:12,918 --> 00:09:14,375
خائف ألّا تجدي

125
00:09:16,751 --> 00:09:18,542
(أنا خائف من الموت يا (نورا

126
00:09:23,250 --> 00:09:25,375
أنا خائف أن يكبر ابني من دوني

127
00:09:26,584 --> 00:09:29,417
وينسى وجهي

128
00:09:31,167 --> 00:09:32,918
وينسى صوتي

129
00:09:36,709 --> 00:09:39,167
لكن أكثر ما يخيفني هو أن أعيش

130
00:09:40,959 --> 00:09:42,250
...لأني إن عشت

131
00:09:44,959 --> 00:09:49,209
كيف يمكنني الوقوف أمام غرفة مليئة بالناس
وأقنعهم بأن لديّ الإجابات

132
00:09:49,334 --> 00:09:51,834
وأنا لا أعرف عم أتحدث؟

133
00:09:55,459 --> 00:09:57,125
أتريد أن تأتي معي بدلًا من ذلك؟

134
00:10:01,083 --> 00:10:05,000
أظن يا أختي العزيزة
أن ذلك ينافي الغرض

135
00:10:09,834 --> 00:10:13,000
ماذا ستخبر الناس عني؟

136
00:10:13,667 --> 00:10:15,000
وعم حدث هنا؟

137
00:10:18,417 --> 00:10:20,000
سأقول ما تريدين أن قوله

138
00:10:29,501 --> 00:10:30,959
هل أنت مستعدة؟

139
00:10:34,083 --> 00:10:35,417
بالطبع مستعدة

140
00:10:36,584 --> 00:10:38,667
إنها أشجع فتاة على وجه الأرض

141
00:11:40,042 --> 00:11:42,334
"أعطني إياها" -
"لا" -

142
00:11:42,542 --> 00:11:45,834
"إنها لي، لم تعد تحتاجها" -
"أعطها البطانية" -

143
00:11:47,167 --> 00:11:48,542
"...أنتما لا تتصرفان بتهذيب"

144
00:11:53,000 --> 00:11:55,167
"أنا جائع يا أمي أنا جائع"

145
00:11:55,459 --> 00:11:58,626
"أنا جائعة أيضا" -
"لا هواتف على الطاولة" -

146
00:11:58,918 --> 00:12:00,876
"هاتفك هنا أيضا" -
"أنتظر خبرا عن الوظيفة" -

147
00:12:00,999 --> 00:12:02,918
"هذا مهم أيضا" -
"أريد طعاما" -

148
00:12:03,000 --> 00:12:07,292
أريد طعاما، أريد طعاما -
"إنه قادم يا صديقي" -

149
00:12:07,417 --> 00:12:09,042
"أريد طعاما" -
"(جيريمي)" -

150
00:12:09,167 --> 00:12:12,959
"أريد طعاما، أريد طعاما" -
"توقف" -

151
00:12:26,792 --> 00:12:29,083
"اللعنة! قلت يدين"

152
00:13:07,501 --> 00:13:09,334
"نورا)، هل تسمعينني؟)"

153
00:13:10,542 --> 00:13:13,501
نعم -
"أخوك هنا معنا" -

154
00:13:16,334 --> 00:13:19,834
"(مرحبا يا (نورا" -
(مرحبا يا (مات -

155
00:13:21,042 --> 00:13:24,751
"أحبك" -
أنا أحبك أيضا -

156
00:13:25,876 --> 00:13:27,626
"(سنبدأ يا (نورا"

157
00:16:15,792 --> 00:16:17,876
كنت قلقة أن تكوني نسيت

158
00:16:27,542 --> 00:16:30,292
لا نرى عادةً هذا العدد الكبير منها
قريبا إلى بعضه لهذه الدرجة

159
00:16:32,000 --> 00:16:33,375
الحب في الأجواء

160
00:16:41,834 --> 00:16:43,959
زيادة قليلة لأجل عنائك

161
00:16:47,667 --> 00:16:51,292
سارة)، هل يعني الاسم (كيفين) شيئا لك؟)

162
00:16:57,501 --> 00:16:58,834
لا

163
00:17:01,292 --> 00:17:02,626
هل أنت متأكدة؟

164
00:17:03,292 --> 00:17:06,417
لأن رجلًا قال إن هذا اسمه
جاء هنا يوم أمس

165
00:17:06,626 --> 00:17:09,999
وكان معه صورة، صورة لك

166
00:17:12,459 --> 00:17:14,751
هل قلت له شيئا؟ -
بالطبع لا -

167
00:17:17,542 --> 00:17:19,584
لكني أظن أنه عرف أني كنت أكذب

168
00:17:32,292 --> 00:17:37,209
"سيأتي يوما ما الرجل الذي أحبه"

169
00:17:37,834 --> 00:17:42,167
"وسيكون ضخما وقويا، الرجل الذي أحبه"

170
00:17:42,667 --> 00:17:49,626
وعندما ألتقي به"
"سأبذل جهدي لأجعله يبقى

171
00:17:52,375 --> 00:17:57,417
"سينظر إليّ ويبتسم وسأفهم"

172
00:17:57,834 --> 00:18:02,167
"ثم بعد قليل سيمسك بيدي"

173
00:18:02,792 --> 00:18:05,626
"ومع أن هذا يبدو سخيفا"

174
00:18:05,751 --> 00:18:10,250
"أعرف أن كلينا لن نتفوه بكلمة"

175
00:18:12,792 --> 00:18:17,292
"ربما عليّ أن أقابله يوم الأحد"

176
00:18:17,918 --> 00:18:21,667
"ربما يوم الاثنين، ربما لا"

177
00:18:22,834 --> 00:18:27,334
"لكني متأكدة أني سأقابله يوما ما"

178
00:18:27,918 --> 00:18:33,209
"ربما يكون الثلاثاء يوم الخبر السعيد"

179
00:18:33,626 --> 00:18:35,959
"سيبني بيتا صغيرا"

180
00:18:36,209 --> 00:18:38,417
"يكفي لشخصين"

181
00:18:38,709 --> 00:18:43,751
ولن أبتعد عنه أبدا"
"من قد يفعل ذلك؟ أأنت قد تفعل؟

182
00:18:43,876 --> 00:18:51,083
وهكذا، بعد كل ما قلت"
"أنا أحلم بالرجل الذي أحبه

183
00:19:07,709 --> 00:19:09,000
نورا)؟)

184
00:19:15,834 --> 00:19:17,125
(كيفين)

185
00:19:17,959 --> 00:19:19,250
(كيفين غارفي)

186
00:19:19,626 --> 00:19:23,876
لا أعرف إن كنت تتذكرينني
(كنت رئيس الشرطة في (ميبلتون

187
00:19:26,334 --> 00:19:30,292
لا نعرف بعضنا جيدا
لم نتحدث سوى بضع مرات فقط في الواقع

188
00:19:32,834 --> 00:19:37,709
كان هناك حفلًا راقصا
حفل عيد الميلاد في الثانوية

189
00:19:39,250 --> 00:19:41,834
تبادلنا محادثة لطيفة

190
00:19:42,542 --> 00:19:43,876
نعم

191
00:19:44,334 --> 00:19:45,918
في الرواق

192
00:19:48,542 --> 00:19:50,667
لا أتوقع أن تتذكري
كان ذلك منذ زمن طويل

193
00:19:53,626 --> 00:19:55,250
ماذا تفعل؟

194
00:19:57,667 --> 00:20:02,125
(حسنا، كنت أجوب في أنحاء (أستراليا
في إجازة

195
00:20:05,459 --> 00:20:09,667
وخرجت عن الطرق المسلوكة
محاولًا تجنب أماكن السياح

196
00:20:10,626 --> 00:20:12,999
أحب أن أهيم قليلًا

197
00:20:14,709 --> 00:20:19,501
كنت في تلك البلدة الصغيرة
في آخر الطرق

198
00:20:19,751 --> 00:20:25,000
ورأيتك تركبين دراجتك وقلت لنفسي
"(يا للهول! إنها (نورا ديرست"

199
00:20:25,459 --> 00:20:27,459
فعرفت أين تعيشين

200
00:20:29,584 --> 00:20:31,501
وها أنت ذا

201
00:20:33,999 --> 00:20:35,584
ليس هذا ما حدث

202
00:20:36,375 --> 00:20:40,876
ماذا؟ -
أريت صورتي لراهبة الدير -

203
00:20:40,999 --> 00:20:43,042
هكذا عرفت أين أعيش

204
00:20:45,209 --> 00:20:47,667
لماذا سيكون لديّ صورة لك؟ -
جئتُ من هناك للتو -

205
00:20:47,792 --> 00:20:50,334
...أخبرتني بأنك سألت إن كنتُ

206
00:20:50,459 --> 00:20:53,542
ماذا؟ -
أأنت متزوجة؟ أو تواعدين أحدا؟ -

207
00:20:55,751 --> 00:20:58,125
لاحظت أنك لا تضعين خاتم زواج

208
00:21:00,167 --> 00:21:04,667
ورأيت أنهم يقيمون حفلًا راقصا
في البلدة الليلة

209
00:21:05,751 --> 00:21:10,584
وعندما رأيتك تركبين دراجتك
...ذكّرني هذا

210
00:21:11,959 --> 00:21:14,083
...كيف تمنيت دائما أن أدعوك

211
00:21:15,375 --> 00:21:16,709
إلى الرقص

212
00:21:20,375 --> 00:21:24,042
المهم، أعرف أن هذا يبدو جنونا
لكنّي شعرت بوجود رابط بيننا

213
00:21:25,834 --> 00:21:29,125
إذن، ها نحن في مكان نائي والتقينا ببعضنا

214
00:21:29,250 --> 00:21:31,334
...وأنا هنا هذه الليلة فقط و

215
00:21:32,083 --> 00:21:36,501
وقلت لنفسي، إذا لم أدعك للرقص الليلة

216
00:21:42,167 --> 00:21:43,501
لن أسامح نفسي أبدا

217
00:21:47,042 --> 00:21:48,375
يجب أن تغادر الآن

218
00:21:51,167 --> 00:21:52,501
حسنا

219
00:21:53,417 --> 00:21:54,751
أفهم موقفك

220
00:21:55,959 --> 00:22:00,667
رجل بالكاد تتذكرينه يظهر على عتبة بيتك
ويطلب منك الخروج في موعد معه

221
00:22:03,292 --> 00:22:04,918
كان لا بد أن أحاول

222
00:22:06,792 --> 00:22:08,250
أرجوك اذهب فحسب

223
00:22:09,709 --> 00:22:11,000
سأكون موجودا إن غيرت رأيك

224
00:22:11,292 --> 00:22:14,542
لقد أغلقوا الشارع الرئيسي
لذلك لا يمكن أن تتوهي عنه

225
00:22:22,542 --> 00:22:24,167
(سُررت برؤيتك يا (نورا

226
00:23:45,542 --> 00:23:46,876
"ألو؟" -
هل أخبرته؟ -

227
00:23:47,667 --> 00:23:49,667
"نورا)؟)" -
هل أخبرته؟ -

228
00:23:50,334 --> 00:23:52,042
"لا أفهم ماذا تسألينني؟"

229
00:23:52,167 --> 00:23:56,042
كيفين)، إنه هنا، لقد وجدني)

230
00:23:56,250 --> 00:23:58,918
"ماذا؟ إنه هناك في (أستراليا)؟"

231
00:23:59,000 --> 00:24:01,542
هل أخبرته أين أنا يا (لوري)؟

232
00:24:02,584 --> 00:24:04,542
لا، لا، لم أخبره

233
00:24:04,999 --> 00:24:07,918
...لأنك إذا قلت، أخبريني، وأنا -
"لم أخبره" -

234
00:24:09,125 --> 00:24:12,209
لقد أرسينا حدودا في أول مرة اتصلت بي
حدودا واضحة

235
00:24:12,334 --> 00:24:15,501
لا أخبرك عن الناس الذين هنا
ولا أخبر الناس هنا عنك

236
00:24:15,876 --> 00:24:18,000
(لا يمكن أن أخون هذا يا (نورا

237
00:24:19,542 --> 00:24:23,125
إذن، كيف وجدني؟ -
"كيف قال إنه وجدك؟" -

238
00:24:23,667 --> 00:24:27,083
قال إنه هنا في إجازة ورآني

239
00:24:27,792 --> 00:24:30,083
ثم جاء إلى بيتي وطرق بابي

240
00:24:30,209 --> 00:24:34,167
وتصرف كأن بيننا معرفة سطحية
(منذ سنواتنا في (ميبلتون

241
00:24:34,292 --> 00:24:39,667
كأننا لم نكن معا
كأن لا شيء من ذلك حدث

242
00:24:42,709 --> 00:24:45,584
ماذا تعنين بهذا؟ -
أنا متفاجئة فقط، هذا كل شيء -

243
00:24:45,709 --> 00:24:48,542
(إنه تصرف غير خليق بـ(كيفين

244
00:24:49,209 --> 00:24:52,334
هل هو مجنون؟ -
"هل يبدو مجنونا؟" -

245
00:24:52,626 --> 00:24:55,334
لا، بدا سعيدا

246
00:24:57,042 --> 00:24:58,751
هلّا تتوقفين عن قول هذا؟

247
00:24:58,959 --> 00:25:01,959
"حسنا" -
لماذا يفعل هذا؟ -

248
00:25:02,250 --> 00:25:05,584
لا أعرف، هل قال شيئا آخر؟

249
00:25:07,584 --> 00:25:10,918
دعاني إلى حقل راقص -
"حفل راقص" -

250
00:25:11,000 --> 00:25:14,250
أظن أن هناك حفل راقص في البلدة الليلة
ودعاني إلى الذهاب

251
00:25:15,250 --> 00:25:17,375
وأنت لا تريدين هذا؟ -
لا -

252
00:25:18,083 --> 00:25:20,834
"ماذا تريدين؟" -
أريد أن يتركني وشأني -

253
00:25:21,375 --> 00:25:23,792
إذن لماذا تتصلين بي؟ -
"ماذا؟" -

254
00:25:23,999 --> 00:25:26,417
لا يمكنني جعله يتركك وشأنك
أنا في النصف الآخر من العالم

255
00:25:26,542 --> 00:25:28,584
لذلا، لماذا اتصلت بي؟

256
00:25:28,709 --> 00:25:31,417
اتصلت بك لأني ظننت أنك أخبرته
أين كنت

257
00:25:31,876 --> 00:25:34,375
!بربك
تعرفين أنني لم أخبره بذلك

258
00:25:36,000 --> 00:25:40,417
اتصلت بي لأنك أردت أن أقول
أنه لا بأس أن تذهبي إلى الحفل

259
00:25:40,542 --> 00:25:44,042
لا أريد الذهاب
إلى الحفل الراقص اللعين

260
00:25:44,375 --> 00:25:45,709
حسنا

261
00:25:47,000 --> 00:25:50,918
لكن إن كنت تريدين الذهاب فلا بأس -
!(يا إلهي يا (لوري -

262
00:25:51,542 --> 00:25:53,167
الوقت ذاته الأسبوع القادم؟

263
00:26:12,042 --> 00:26:18,584
"الطيور ذات الريش الأزرق في انتظارك"

264
00:26:19,083 --> 00:26:23,459
"في باحة بيتك الخلفية"

265
00:26:24,042 --> 00:26:27,584
"(ترى قلعتك في (إسبانيا"

266
00:26:27,709 --> 00:26:30,125
"عبر إطار نافذتك"

267
00:26:30,918 --> 00:26:34,918
"في باحة بيتك الخلفية"

268
00:26:35,334 --> 00:26:39,584
يمكنك الذهاب إلى الشرق"
"أو إلى الغرب

269
00:26:39,709 --> 00:26:46,334
ستعود يوما ما مرهق القلب"
"من حيث بدأت

270
00:26:47,042 --> 00:26:53,792
"ستجد سعادتك مستقرة أمام عينيك"

271
00:26:54,250 --> 00:26:58,250
"في باحة بيتك الخلفية"

272
00:29:59,375 --> 00:30:00,876
أين الخرز؟ -
ماذا؟ -

273
00:30:00,999 --> 00:30:03,626
خرزاتك، تحتاجين إلى الخرز
خذي واحدة مني

274
00:30:03,751 --> 00:30:05,042
لا، شكرا

275
00:30:10,417 --> 00:30:16,626
أنا أترصد للنيل منك"
"ولجعل ذهنك مشوشا

276
00:30:19,042 --> 00:30:21,834
"لقد أرسِلت لاختيارك"

277
00:30:22,000 --> 00:30:25,375
"من مكان آخر في الزمن"

278
00:30:27,375 --> 00:30:29,876
"سيكون هذا شيئا جديدا"

279
00:30:30,042 --> 00:30:33,876
"والأفضل لك ألّا تتردد"

280
00:30:36,334 --> 00:30:39,918
"للمرة الأولى في حياتك"

281
00:30:40,584 --> 00:30:43,584
"يمكنك أن تحتفل"

282
00:30:47,167 --> 00:30:50,209
"أغمض عينيك وعد إلى العشرة"

283
00:30:51,334 --> 00:30:54,999
"تمنى أمنية وسنكون هناك"

284
00:30:56,375 --> 00:30:58,792
"...استدر، وربما حينها"

285
00:30:58,918 --> 00:31:00,209
لقد جئتِ

286
00:31:01,250 --> 00:31:04,083
إنه زفاف -
أعرف -

287
00:31:04,834 --> 00:31:06,501
أخبرتني بأنه حفل راقص

288
00:31:08,250 --> 00:31:09,626
الناس يرقصون

289
00:31:14,459 --> 00:31:17,209
هل دُعيت حتى؟ -
نعم، بالطبع دُعيت -

290
00:31:21,792 --> 00:31:26,584
ذلك (إيدي)، يمكنه تفكيك جرار
وتركيبه وهو معصوب العينين

291
00:31:27,375 --> 00:31:28,834
كما يزعم

292
00:31:29,083 --> 00:31:32,334
(وتلك (آغي

293
00:31:33,626 --> 00:31:36,667
كانت في الجيش
لكن غادرته لكثرة القواعد

294
00:31:39,167 --> 00:31:43,667
التقيت بهما في حانة الفندق
وقالا إنهما سيغضبان إن لم آتي

295
00:31:45,083 --> 00:31:47,042
كيف عثرت عليّ يا (كيفين)؟

296
00:31:49,000 --> 00:31:50,999
(أنا في إجازة في (أستراليا

297
00:31:51,959 --> 00:31:54,709
رأيتك تمرين على دراجتك -
هذا مكان ناءٍ -

298
00:31:54,834 --> 00:31:56,375
لماذا جئت هنا في إجازة؟

299
00:31:56,501 --> 00:31:59,751
جاء أبي إلى (أستراليا) قبل مدة

300
00:31:59,999 --> 00:32:04,334
وأخبرني بأنها مكان رائع
فأردت أن أرى بنفسي

301
00:32:04,542 --> 00:32:08,334
إذن، تقول إنك لم تأت هنا من قبل
وهذه أول مرة تزور (أستراليا)؟

302
00:32:10,626 --> 00:32:12,584
هل ستستمر في هذا حقا؟

303
00:32:14,209 --> 00:32:15,792
أستمر في ماذا؟

304
00:32:17,876 --> 00:32:22,626
إذن، أنا وأنت تحدثنا مرة واحدة فقط؟
في حفل عيد الميلاد الراقص في (ميبلتون)؟

305
00:32:22,751 --> 00:32:24,042
نعم

306
00:32:24,751 --> 00:32:26,209
ماذا عن المحكمة؟

307
00:32:28,667 --> 00:32:31,334
حصلنا على الطلاق في اليوم نفسه
والتقينا ببعضنا صدفة

308
00:32:31,459 --> 00:32:34,042
(وطلبت منك الذهاب إلى (ميامي -
طلبت مني الذهاب إلى (ميامي)؟ -

309
00:32:34,167 --> 00:32:35,501
نعم

310
00:32:36,834 --> 00:32:39,918
لكننا كنا غريبين عن بعضنا -
نعم -

311
00:32:41,709 --> 00:32:43,792
وأنت غضبت مني لأني دعوتك
إلى حفل راقص؟

312
00:32:43,918 --> 00:32:45,209
إنه زفاف

313
00:32:47,918 --> 00:32:50,000
لا بد أنك تخلطين بيني وبين شخص آخر

314
00:32:51,876 --> 00:32:55,250
لأنك لو طلبت مني الذهاب إلى (ميامي) معك
لكنت ذهبت بالتأكيد

315
00:32:57,459 --> 00:32:58,792
(أحب (ميامي

316
00:33:03,125 --> 00:33:06,667
إذن، إذن أنت لم تغادر أبدا؟

317
00:33:08,584 --> 00:33:10,876
(كنت شرطيا في (ميبلتون
طوال هذا الوقت

318
00:33:13,918 --> 00:33:17,083
إذن، فقد عرفت أخي، (مات جيميسون)؟

319
00:33:20,417 --> 00:33:22,876
كنت آمل أن تأتي إلى جنازته

320
00:33:25,792 --> 00:33:27,959
لقد ودعته شخصيا

321
00:33:29,375 --> 00:33:31,542
كان قداسا جميلًا

322
00:33:32,417 --> 00:33:34,375
جاء أكثر من 400 شخص

323
00:33:36,042 --> 00:33:38,250
ماري) قدمت التأبين)

324
00:33:40,959 --> 00:33:45,709
لقد أحبته حقا -
كان يستحق الحب -

325
00:33:51,626 --> 00:33:53,542
وكيف حال (جيل) و(توم)؟

326
00:33:55,959 --> 00:33:59,417
تتذكرين اسميّ ابنيّ؟ -
نعم -

327
00:34:00,709 --> 00:34:02,000
أتذكر

328
00:34:04,250 --> 00:34:07,709
هذا مخيف بعض قليلًا
لكني مبهور

329
00:34:11,542 --> 00:34:14,709
جيل) بحال جيد ومتزوجة من رجل رائع)

330
00:34:15,667 --> 00:34:18,751
(وقد رُزقا بطفلة، (بينيلوبي

331
00:34:18,876 --> 00:34:20,626
عمرها حوالى سنة الآن

332
00:34:21,501 --> 00:34:24,501
وأنا أصبحت جدا

333
00:34:26,125 --> 00:34:28,083
زواج (توم) لم ينجح

334
00:34:28,751 --> 00:34:31,501
لكنه خرج منه بسلام كما يفعل دائما

335
00:34:33,876 --> 00:34:36,000
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

336
00:34:36,834 --> 00:34:39,999
هل تزوجت مرة أخرى؟ -
لا -

337
00:34:41,999 --> 00:34:43,292
لماذا؟

338
00:34:45,834 --> 00:34:48,459
لأني ما زلت متعلقا بك

339
00:34:52,834 --> 00:34:54,834
أجد صعوبة في تصديق هذا

340
00:34:56,542 --> 00:34:59,709
ماتت أمي وأنا في الـ9
...ولم يتزوج أبي مرة أخرى، لذا

341
00:35:01,999 --> 00:35:04,417
(الناس يتعلقون ببعضهم يا (نورا

342
00:35:10,417 --> 00:35:13,250
كيف حال والدك؟ -
إنه مذهل -

343
00:35:14,417 --> 00:35:17,918
!يا إلهي -
إنه في الـ91 وما زال نشطا -

344
00:35:18,000 --> 00:35:20,167
لا بد أنه خالد

345
00:35:20,375 --> 00:35:22,000
هذا متوارث في العائلة، صحيح؟

346
00:35:24,709 --> 00:35:26,000
أنا لست خالدا

347
00:35:26,959 --> 00:35:29,999
من قال هذا؟ -
طبيب القلب -

348
00:35:31,501 --> 00:35:35,209
لدي حالة مرضية
كانت غير مشخصة طوال حياتي

349
00:35:36,834 --> 00:35:38,999
تعرضت لنوبة قلبية قبل سنتين

350
00:35:40,042 --> 00:35:42,667
نوبة قوية جدا

351
00:35:44,876 --> 00:35:49,417
لكن لو لم يشخصوا الحالة
ما كنت لأعرف أني مصاب

352
00:35:50,209 --> 00:35:54,125
وكل ذلك الهراء، لذلك شقوا صدري
ووضعوا منظم ضربات القلب

353
00:35:54,709 --> 00:35:56,792
حقا؟ -
نعم، حقا -

354
00:35:57,792 --> 00:35:59,125
أتريدين رؤية ندبي؟

355
00:35:59,999 --> 00:36:03,250
لقد جاءت، قلت إنها لن تأتي

356
00:36:03,834 --> 00:36:05,375
أنا متفاجىء مثلك

357
00:36:07,709 --> 00:36:10,167
(آغي)، هذه (نورا)، (نورا)، (آغي) -
تهانينا -

358
00:36:10,292 --> 00:36:12,834
ظن أنك لن تأتي -
نعم، ذكرتِ هذا -

359
00:36:13,417 --> 00:36:15,209
لطيف منك أن تتأنقي لأجل زفافي

360
00:36:15,334 --> 00:36:17,167
أنا آسفة، لم أعرف أنه زفاف

361
00:36:17,292 --> 00:36:18,834
أنا أمازحك فحسب

362
00:36:19,083 --> 00:36:22,542
إنها جدية كثيرا -
نعم، ما كنت لأفضّل غير هذا -

363
00:36:23,709 --> 00:36:26,083
حسنا، كفى دردشة
هل كتبتما رسالتيكما؟

364
00:36:26,751 --> 00:36:28,584
أعطيت رسالتي إلى الراهبة

365
00:36:31,918 --> 00:36:33,459
ماذا عنك يا عزيزتي؟

366
00:36:34,667 --> 00:36:36,876
أتريدين كتابة رسالة حب
لنرسلها إلى العالم؟

367
00:36:38,000 --> 00:36:41,334
لا، شكرا -
إنها رومانسية أيضا -

368
00:36:41,999 --> 00:36:46,417
حسنا، فلنفعل هذا، أين (إيدي)؟

369
00:36:49,959 --> 00:36:52,042
ماذا قلت لها عنا؟

370
00:36:53,417 --> 00:36:57,876
أخبرتها بأني كنت مفتونا بفتاة
وأردت أن أطاردها

371
00:36:58,626 --> 00:37:00,417
لكني لم أعرف ماذا أقول

372
00:37:05,375 --> 00:37:09,167
حسنا، فليهدأ الجميع
أنا أتحدث الآن

373
00:37:09,459 --> 00:37:12,000
!اسمعوا أيها الحمقى

374
00:37:15,292 --> 00:37:20,876
حسنا، عائلتنا العزيزة وأصدقاؤنا الأحباء
(و(راسل

375
00:37:23,042 --> 00:37:26,292
أنا و(إيدي) نريد أن نشكركم لحضوركم
في يومنا المميز

376
00:37:26,542 --> 00:37:29,459
لشرب كحولنا مجانا

377
00:37:32,083 --> 00:37:37,083
حبيبي، أنا سعيدة جدا
لأننا سنقضي بقية حياتنا معا

378
00:37:37,501 --> 00:37:40,292
والآن وقد تزوجتني، لديّ اعتراف

379
00:37:41,209 --> 00:37:43,334
أظن أني قد أكون حاملًا

380
00:37:44,417 --> 00:37:47,417
!لا -
لا تقلق يا حبيبي، إنه طفلك -

381
00:37:47,542 --> 00:37:48,876
على الأرجح

382
00:37:50,375 --> 00:37:52,834
حسنا، فلننتقل للأمور المرحة

383
00:37:52,959 --> 00:37:57,918
لقد جمعنا رسائلكم
وربطناها بهذه الطيور الجميلة

384
00:37:59,626 --> 00:38:05,167
والآن سنحررها
لتطير إلى كل زاوية في العالم

385
00:38:05,292 --> 00:38:08,000
وتنشر رسائل الحب للناس في كل مكان

386
00:38:10,709 --> 00:38:14,751
حسنا أيتها الأخت، حرري الطيور

387
00:38:26,626 --> 00:38:27,959
ماذا كتبت؟

388
00:38:32,000 --> 00:38:35,584
كتبته لأعرفه أنا
(وليجده شخص وحيد في (الأسكيمو

389
00:38:36,334 --> 00:38:38,334
أليس هذا رومانسي؟

390
00:38:39,125 --> 00:38:41,918
نعم، صفقوا للعاشقين

391
00:38:45,999 --> 00:38:48,542
ليت الحياة كانت عن الحب فقط

392
00:38:50,083 --> 00:38:51,792
لكنها أيضا عن الإغواء

393
00:38:52,209 --> 00:38:53,834
والفشل

394
00:38:54,751 --> 00:38:56,042
والضعف

395
00:38:56,459 --> 00:38:58,501
تعرفين عم أتحدث
أليس كذلك أيها الأخت؟

396
00:38:59,292 --> 00:39:01,709
إنها عن الخطيئة، نعم

397
00:39:01,834 --> 00:39:04,999
والجميع هنا يعرفون
أنني ارتكبت أخطاءً كثيرة

398
00:39:05,250 --> 00:39:09,959
لكن هناك فرق كبير جدا
بين الخطيئة والغلطة

399
00:39:10,584 --> 00:39:12,709
لأن الغلطة هي مجرد ارتكاب خطأ

400
00:39:13,542 --> 00:39:15,042
!لكن الخطيئة

401
00:39:15,209 --> 00:39:19,626
الخطيئة هي عندما تعرف أن شيئا ما خطأ
لكن تفعله رغم ذلك

402
00:39:22,125 --> 00:39:25,250
لذلك، (آغي)، يا زوجتي الحبيبة

403
00:39:26,000 --> 00:39:28,209
يا شمسي ونجومي

404
00:39:28,334 --> 00:39:31,250
أتطلع إلى عمر من الأخطاء معك

405
00:39:32,042 --> 00:39:36,042
لكني أقسم ألّا أرتكب خطيئة مرة أخرى

406
00:39:44,375 --> 00:39:46,292
والآن، أحضروا المعزاة اللعينة

407
00:39:47,542 --> 00:39:48,876
نعم

408
00:39:49,334 --> 00:39:54,334
مرحبا، في الأزمان البعيدة، كانت المعزاة
تُختار لتطلق إلى الصحراء

409
00:39:54,459 --> 00:39:56,334
حاملة خطايا المجتمع

410
00:39:56,876 --> 00:39:58,167
...لذا

411
00:39:58,751 --> 00:40:01,000
ستمثل هذه الخرزات خطايانا

412
00:40:04,292 --> 00:40:06,000
أزيلوا هذا العبء عن كاهلكم
أيها الأصدقاء

413
00:40:07,167 --> 00:40:11,042
ثم سيقود (راسل) كبش الفداء
إلى عمق الدغل بعيدا من هنا

414
00:40:11,167 --> 00:40:15,667
لنبدأ من جديد من دون أخطائنا الماضية

415
00:40:28,083 --> 00:40:29,709
على الأقل، لم يضحوا بها

416
00:40:31,626 --> 00:40:33,834
هل سبق ورأيت أحدا يضحي بمعزاة؟

417
00:40:34,792 --> 00:40:37,209
لا، سيكون ذلك غريبا

418
00:40:48,792 --> 00:40:51,083
"لديّ أحلام"

419
00:40:51,792 --> 00:40:54,542
...هيا، فلنغني

420
00:40:55,250 --> 00:40:58,792
"لديّ أحلام"

421
00:40:58,918 --> 00:41:03,292
"أحلام أتذكرها" -
هلّا ترقصين معي؟ -

422
00:41:06,459 --> 00:41:08,501
"أحلاما كثيرة جدا"

423
00:41:08,918 --> 00:41:14,209
"أحلام قاسية ومزعجة أتذكرها"

424
00:41:17,999 --> 00:41:23,667
"أحلم يوما ما أن أكون معك"

425
00:41:27,042 --> 00:41:29,999
"لكنك كنت بعيدا جدا"

426
00:41:31,584 --> 00:41:34,125
لدرجة أن طائرة"
"لم تستطيع الوصول إليك

427
00:41:37,000 --> 00:41:39,792
"لكني حلمت أنك تلقيت الرسالة"

428
00:41:41,000 --> 00:41:43,918
"لكنك لم تأتي لرؤيتي"

429
00:41:44,959 --> 00:41:49,542
"لهذا أقول إن لديّ أحلام"

430
00:41:49,834 --> 00:41:54,959
"أحلام أتذكرها"

431
00:41:58,250 --> 00:41:59,876
"أحلام مزعجة"

432
00:42:01,125 --> 00:42:03,167
"أحلام سعيدة"

433
00:42:03,834 --> 00:42:05,501
"أحلام مزعجة"

434
00:42:06,209 --> 00:42:09,542
"أحلام سعيدة"

435
00:42:12,292 --> 00:42:16,000
"حلمت يوما ما بأننا نسير في الشارع"

436
00:42:17,959 --> 00:42:21,751
"ويأتي رجل آخر ويأخذك مني"

437
00:42:23,667 --> 00:42:27,834
"حلمت أنك استدرت وسرت بعيدا معه"

438
00:42:28,042 --> 00:42:29,792
"وآلمني ذلك"

439
00:42:30,250 --> 00:42:32,542
"لهذا لديّ أحلام"

440
00:42:33,375 --> 00:42:38,626
"أحلام أتذكرها"

441
00:42:41,167 --> 00:42:43,542
"أحلام كثيرة جدا"

442
00:42:43,709 --> 00:42:48,626
"أحلام أتذكرها"

443
00:42:51,999 --> 00:42:53,709
"أحلام مزعجة"

444
00:42:54,542 --> 00:42:56,083
"أحلام سعيدة"

445
00:42:57,334 --> 00:42:59,042
"أحلام قاسية"

446
00:43:00,083 --> 00:43:03,626
"أحلام جميلة"

447
00:43:07,000 --> 00:43:08,334
"...أحلام"

448
00:43:11,626 --> 00:43:13,959
"أتذكرها"

449
00:43:14,250 --> 00:43:15,959
كيف وجدتني يا (كيفين)؟

450
00:43:17,709 --> 00:43:19,042
"...أحلام، نعم"

451
00:43:19,292 --> 00:43:23,584
(أنا في إجازة في (أستراليا -
"أتذكرها" -

452
00:43:23,792 --> 00:43:26,334
ورأيتك تمرين على دراجتك -
"أحلام سعيدة" -

453
00:43:26,459 --> 00:43:29,417
"أحلام مزعجة، أحلام سعيدة، نعم"

454
00:43:29,542 --> 00:43:33,167
لا أستطيع عمل هذا -
لماذا؟ -

455
00:43:34,083 --> 00:43:36,626
لأنه ليس حقيقيا -
"أحلام الحب" -

456
00:43:36,751 --> 00:43:42,542
"أحلام كثيرة منذ زمن أتذكرها"

457
00:43:45,250 --> 00:43:49,999
أنا أبكي طوال الليل"
"أنوح وأنتحب يا فتاتي، نعم

458
00:43:50,083 --> 00:43:53,459
"ساعديني لأتذكر"

459
00:43:55,918 --> 00:43:57,792
"أحلام سعيدة جدا"

460
00:43:57,918 --> 00:44:03,250
"أحلام سعيدة عليّ تذكرها"

461
00:44:05,209 --> 00:44:09,501
"خذيني بعيدا، خذيني بعيدا"

462
00:44:09,626 --> 00:44:13,125
"حبيبتي، لا أريد أن أتذكر"

463
00:45:48,417 --> 00:45:49,751
مساء الخير

464
00:46:22,584 --> 00:46:25,167
!(سارة) -
ماذا فعلت بطيوري؟ -

465
00:46:25,667 --> 00:46:27,834
حررتها كما أفعل دائما

466
00:46:28,751 --> 00:46:30,751
ما الخطب؟ -
الخطب هو أنها لم تعد -

467
00:46:30,876 --> 00:46:32,626
هل أعطيتها البذرة التي أعطيتها لك؟

468
00:46:32,792 --> 00:46:36,626
نعم، بالطبع -
ولم تطعميها قبل تحريرها، صحيح؟ -

469
00:46:36,751 --> 00:46:38,709
لا، بالطبع لا
فعلت كل شيء مثل دائما

470
00:46:38,834 --> 00:46:40,876
أين هي إذن؟ -
لا أعرف -

471
00:46:40,999 --> 00:46:43,918
تلك الطيور مدربة لتفعل شيئا واحدا
شيئا واحدا فقط وهو أن تعود لمكانها

472
00:46:44,000 --> 00:46:45,667
لذلك لا بد أنك فعلت شيئا مختلفا

473
00:46:45,792 --> 00:46:48,042
ربما توصل رسائل الحب

474
00:46:48,999 --> 00:46:52,125
من الرائع أن الزوجين الجديدين
يعتقدان أن طيرا مداه 80 كيلومترا

475
00:46:52,250 --> 00:46:55,999
سيحمل أشعارهما الغبية إلى أطراف الأرض
لكن لا تحاولي خداعي بهذا

476
00:46:56,083 --> 00:46:58,250
لست أحاول خداعك بأي شيء

477
00:47:00,209 --> 00:47:01,667
إنها فقط قصة لطيفة

478
00:47:03,959 --> 00:47:06,626
من كان ذلك الرجل؟ -
أي رجل؟ -

479
00:47:06,751 --> 00:47:08,501
الرجل الذي رأيته يغادر للتو

480
00:47:09,000 --> 00:47:12,501
(تقصدين الأب (برايان
إنه الرجل الوحيد المسموح له بدخول الدير

481
00:47:13,334 --> 00:47:16,250
هل يقود الأب (بريان) دراجة؟ -
لا -

482
00:47:16,375 --> 00:47:17,709
هذا الرجل فعل

483
00:47:17,834 --> 00:47:20,209
وكان ينزل على سلم من تلك الغرفة
التي هناك

484
00:47:21,042 --> 00:47:23,501
هذا غريب

485
00:47:23,959 --> 00:47:26,792
أتلك غرفتك؟ -
ربما -

486
00:47:27,709 --> 00:47:30,292
لكني بالتأكيد لم أر رجلًا على سلم

487
00:47:30,959 --> 00:47:33,667
لقد مارست الجنس معه للتو -
لا، لم أفعل -

488
00:47:33,876 --> 00:47:35,167
فعلت -
لم أفعل -

489
00:47:35,292 --> 00:47:38,751
إذن، أقسمي بالرب -
حسنا؟ -

490
00:47:39,999 --> 00:47:41,667
أقسم بالرب

491
00:47:42,542 --> 00:47:44,167
أنت كاذبة

492
00:47:47,542 --> 00:47:49,792
رأيتك ترقصين مع ذلك الرجل

493
00:47:50,626 --> 00:47:52,751
الرجل الذي قلت إنك لا تعرفينه

494
00:47:57,584 --> 00:48:00,125
سأصلي لكي تعود طيورك بأمان

495
00:48:01,542 --> 00:48:03,167
لا تهدري أنفاسك

496
00:48:09,626 --> 00:48:12,250
"أنا ونفسي وذاتي"

497
00:48:12,375 --> 00:48:14,959
"نحبك كلنا"

498
00:48:15,626 --> 00:48:19,626
"كلنا نجدك رائعا، نعم"

499
00:48:21,375 --> 00:48:26,834
أنا ونفسي وذاتي"
"لنا وجهة نظر واحدة

500
00:48:27,709 --> 00:48:32,042
"نحن مقتنعات أن لا شخص آخر مثلك

501
00:48:33,709 --> 00:48:36,709
"...لا يمكن إنكار هذا يا عزيزي"

502
00:48:43,999 --> 00:48:45,292
!يا إلهي

503
00:49:00,792 --> 00:49:02,083
!يا إلهي

504
00:50:44,334 --> 00:50:45,667
أعرف

505
00:50:46,042 --> 00:50:47,375
حسنا

506
00:51:36,542 --> 00:51:37,876
هل أنت جائعة؟

507
00:51:40,083 --> 00:51:41,417
نعم

508
00:52:34,459 --> 00:52:35,959
كلي هذا أيتها الغبية

509
00:52:36,792 --> 00:52:38,083
خذي

510
00:52:38,209 --> 00:52:39,542
هيا

511
00:53:00,667 --> 00:53:04,250
"اخرس وقبلني"

512
00:53:09,334 --> 00:53:12,250
"الحمام يحبك"

513
00:53:21,042 --> 00:53:23,250
"بروس) لديه ضعف في الانتصاب)"

514
00:53:28,542 --> 00:53:32,626
"أعرف أنك في مكان ما"

515
00:53:49,375 --> 00:53:51,250
أتريدي أن تعرفي كيف وجدتك يا (نورا)؟

516
00:53:53,167 --> 00:53:54,501
أتريدين الحقيقة؟

517
00:53:59,000 --> 00:54:01,209
عندما أخبرني (مات) بأنك رحلت
لم أصدقه

518
00:54:03,042 --> 00:54:04,751
...أو لم أستطع تصديقه، كان

519
00:54:05,834 --> 00:54:07,834
كان لديّ شعور
بأنك ما زلت على قيد الحياة

520
00:54:09,125 --> 00:54:10,834
وأنني سأراك مرة أخرى

521
00:54:13,959 --> 00:54:17,167
(ثم مات (مات
وأنت حتى لم تأت إلى الجنازة

522
00:54:17,959 --> 00:54:19,334
وكان يجب أن يقنعني ذلك

523
00:54:20,083 --> 00:54:23,999
لكني لم أستطع التصديق
أن آخر مرة رأيتك أو تحدثت إليك

524
00:54:24,083 --> 00:54:28,584
كانت في غرفة الفندق تلك في الليلة
التي أحرقت فيها هذا الكتاب اللعين

525
00:54:32,000 --> 00:54:38,542
كنت متأكدا جدا أنك على قيد الحياة
رغم أن الجميع قالوا إنك ميتة

526
00:54:41,834 --> 00:54:43,125
!رباه

527
00:54:44,250 --> 00:54:46,042
كان لا بد أن أفعل شيئا بشأن ذلك

528
00:54:47,918 --> 00:54:50,876
فقررت أن أبحث عنك

529
00:54:53,083 --> 00:54:55,209
كنت سأبدأ حيث فقدتك تماما

530
00:54:58,042 --> 00:55:03,417
في كل عام، آخذ إجازة أسبوعين
(وفي كل عام، أحضر إلى (أستراليا

531
00:55:03,542 --> 00:55:05,751
وأري صورتك لكل شخص أقابله

532
00:55:07,083 --> 00:55:08,417
"هل تعرف هذه المرأة؟"

533
00:55:08,542 --> 00:55:10,542
"هل رأيتها من قبل؟"

534
00:55:10,709 --> 00:55:13,876
وكانوا جميعا ينظرون إليّ ويهزون رؤوسهم
"ويقولون "أنا آسف

535
00:55:14,834 --> 00:55:16,459
الجميع كانوا آسفون

536
00:55:17,751 --> 00:55:19,209
لكني لم أستطع التوقف

537
00:55:21,542 --> 00:55:24,792
كل عام كنت أقول لنفسي
"لا أستطيع عمل هذا"

538
00:55:25,334 --> 00:55:27,876
"لن أفعل ذلك مرة أخرى"

539
00:55:28,334 --> 00:55:30,125
لكني كنت أعود في كل عام

540
00:55:31,125 --> 00:55:32,459
...لأني

541
00:55:33,959 --> 00:55:35,250
لأني لم أستطع التوقف

542
00:55:37,834 --> 00:55:41,999
وقبل بضعة أيام
أريت صورتك لتلك الراهبة

543
00:55:43,751 --> 00:55:47,167
وعرفت من عينيها
أنها تعرفت عليك

544
00:55:49,250 --> 00:55:50,584
كانت تعرفك

545
00:55:53,334 --> 00:55:54,709
...وعندما رأيتك

546
00:55:58,209 --> 00:55:59,792
لم أستطع التصديق

547
00:56:02,292 --> 00:56:04,667
ها أنت ذا

548
00:56:05,417 --> 00:56:07,209
...وكنت في غاية

549
00:56:12,709 --> 00:56:14,250
لكني لم أعرف ماذا أقول

550
00:56:16,959 --> 00:56:20,375
،أو أين أبدأ
لذلك قررت أن أمحوه

551
00:56:20,501 --> 00:56:25,083
أمحو كل شيء
وربما سيعطينا ذلك فرصة أخرى

552
00:56:28,876 --> 00:56:30,334
لكنك كنت محقة

553
00:56:32,667 --> 00:56:34,125
لم يكن ما قلته حقيقي

554
00:56:37,459 --> 00:56:39,042
(هكذا عثرت عليك يا (نورا

555
00:56:39,417 --> 00:56:40,751
...أنا

556
00:56:43,083 --> 00:56:44,709
رفضت أن أصدق أنك رحلت

557
00:56:50,501 --> 00:56:51,918
أتريد بعض الشاي؟

558
00:56:55,667 --> 00:56:56,999
ماذا؟

559
00:56:57,709 --> 00:56:59,751
كنت سأعد الشاي، أتريد القليل؟

560
00:57:03,209 --> 00:57:04,542
حسنا

561
00:57:19,000 --> 00:57:20,334
أتريد سيجارة؟

562
00:57:21,250 --> 00:57:23,167
لا، لقد أقلعت

563
00:57:25,999 --> 00:57:27,292
بسبب قلبي

564
00:57:30,375 --> 00:57:31,709
إذن، هذا الجزء صحيح؟

565
00:57:36,250 --> 00:57:37,584
هذا الجزء صحيح

566
00:57:42,709 --> 00:57:44,000
ماذا أيضا صحيح؟

567
00:57:48,584 --> 00:57:50,542
(كل ما قلته عن جنازة (مات

568
00:57:52,709 --> 00:57:54,751
(وكل ما قلته عن (جيل) و(تومي

569
00:57:55,459 --> 00:57:56,792
وعن أبي

570
00:57:57,375 --> 00:57:59,125
هل عدت للإقامة في (ميبلتون)؟

571
00:57:59,834 --> 00:58:04,792
لا، ما زلت في (جاردن)، في منزلنا

572
00:58:05,417 --> 00:58:07,792
هل ما زال هناك أحدا يسميه
ميراكل)؟)

573
00:58:08,083 --> 00:58:11,042
كلا -
كيف حال عائلة (مورفي)؟ -

574
00:58:12,542 --> 00:58:15,209
مايكل) يشرف على الكنيسة الآن)

575
00:58:16,375 --> 00:58:20,000
أرى (إيريكا) هناك من وقت لآخر
إنها رائعة

576
00:58:20,876 --> 00:58:24,042
جون) و(لوري) ما زالا)
يعيشان في المنزل المجاور

577
00:58:28,792 --> 00:58:30,667
أنا أتحدث إلى (لوري) أحيانا

578
00:58:33,292 --> 00:58:35,167
ماذا؟ -
من وقت لآخر -

579
00:58:35,876 --> 00:58:38,042
حين أحتاج إلى ذلك فقط

580
00:58:39,501 --> 00:58:41,834
هل تعرف أنك هنا؟ -
لا تغضب منها -

581
00:58:41,959 --> 00:58:44,459
إنها معالجتي النفسية
ولا يُسمح لها بإخبارك

582
00:58:44,876 --> 00:58:49,167
لماذا لم تخبريني أنت؟ -
(لأنك كنت محقا يا (كيفين -

583
00:58:50,501 --> 00:58:54,876
فيما قلته في الفندق
في آخر مرة التقينا فيها

584
00:58:56,501 --> 00:58:59,083
كان علي أن أكون مع طفليّ -
...لم أقصد أن -

585
00:58:59,209 --> 00:59:01,501
(قصدت ذلك، وكنت محقا يا (كيفين

586
00:59:01,626 --> 00:59:07,209
ستكون هناك سترات واقية للرصاص دائما
وعناقات من رجال دين

587
00:59:08,751 --> 00:59:10,334
وأوشام يجب تغطيتها

588
00:59:12,042 --> 00:59:15,626
لكن هذه كانت مجرد طرق
لمواجهة ما فقدته

589
00:59:17,959 --> 00:59:20,417
كنت بحاجة إلى طريقة لاستعادتهم

590
00:59:22,751 --> 00:59:27,542
عرفت أن هناك احتمال بأن يقتلني ذلك
لكني تقبلته

591
00:59:29,250 --> 00:59:31,250
وودعت أخي

592
00:59:32,918 --> 00:59:34,999
وصعدت

593
00:59:41,626 --> 00:59:45,459
ثم غيرت رأيك -
كلا -

594
00:59:46,918 --> 00:59:49,000
لم أغير رأيي

595
00:59:50,999 --> 00:59:52,667
بل مضيت في ذلك

596
01:00:00,876 --> 01:00:04,626
...كنت في موقف السيارات
...عارية

597
01:00:06,125 --> 01:00:08,042
وكنت أستلقي كالأطفال

598
01:00:10,417 --> 01:00:14,292
كان نفس موقف السيارات الذي كنت فيه قبلها
لكنه كان خاليا من الشاحنات

599
01:00:15,292 --> 01:00:17,918
ومن الناس ومن كل شيء

600
01:00:22,417 --> 01:00:25,459
كان الجو باردا، فبدأت أمشي

601
01:00:26,751 --> 01:00:32,042
مررت بمنازل خالية ومبانٍ مهجورة

602
01:00:33,209 --> 01:00:37,459
ووجدت متجرا، فدخلت إليه
وكان فيه ملابس

603
01:00:37,584 --> 01:00:40,375
ملابس معلقة على حمالات، فارتديتها

604
01:00:41,167 --> 01:00:43,542
وعدت للمشي

605
01:00:47,042 --> 01:00:51,959
مشيت مسافة كافية لإقناع نفسي بأني
الوحيدة على قيد الحياة في ذلك المكان

606
01:00:52,918 --> 01:00:57,709
ثم حلّ الليل، ورأيت أضواء
فمشيت إليها

607
01:00:59,167 --> 01:01:03,334
كان منزلا، وكان فيه رجل وامرأة

608
01:01:04,209 --> 01:01:08,125
...كانا لطيفين، وأخبراني

609
01:01:09,334 --> 01:01:13,959
أخبرني الرجل بأنه قبل 7 سنوات
كان في المتجر

610
01:01:14,042 --> 01:01:17,167
واختفى الجميع باستثنائه

611
01:01:19,667 --> 01:01:23,876
وأخبرتني المرأة بأنها فقدت زوجها

612
01:01:24,375 --> 01:01:27,792
وبناتها الـ3 وأحفادها الـ8

613
01:01:29,667 --> 01:01:31,999
عندها فهمت

614
01:01:32,751 --> 01:01:36,375
هنا، فقدنا بعضهم

615
01:01:37,501 --> 01:01:41,125
لكن هناك، فقدونا جميعا

616
01:01:45,125 --> 01:01:48,083
فذهبت وفعلت ما جئت لأفعله

617
01:01:49,501 --> 01:01:51,167
ذهبت للبحث عن طفليّ

618
01:01:54,417 --> 01:01:55,999
الطائرات لا تحلّق هناك

619
01:01:56,083 --> 01:01:59,501
لديهم الموارد المطلوبة
لكن لا يتوفر العدد الكافي من الطيارين

620
01:01:59,792 --> 01:02:01,751
فوجدت قاربا لينقلني

621
01:02:03,125 --> 01:02:06,375
لا توجد قوارب تتجه مباشرة
(من (أستراليا) إلى (نيويورك

622
01:02:06,501 --> 01:02:09,417
فاستغرقت وقتا طويلًا للوصول

623
01:02:11,292 --> 01:02:12,792
وقت طويل

624
01:02:14,501 --> 01:02:16,167
لكني وصلت أخيرا

625
01:02:21,292 --> 01:02:23,334
(وسرت عبر (ميبلتون

626
01:02:26,167 --> 01:02:30,250
سرت في البلدة التي نشأت فيها

627
01:02:34,375 --> 01:02:36,417
حيث توفي والداي

628
01:02:36,792 --> 01:02:38,125
(و(مات

629
01:02:40,999 --> 01:02:42,999
وحيث التقيت بك

630
01:02:45,501 --> 01:02:50,083
كانت معظم المنازل مغطاة بالأعشاب
لكن المصابيح كانت تشتعل في الليل

631
01:02:50,250 --> 01:02:53,584
وذلك جعلني أشعر بالحماقة
لأني توقعت أنهما ما زالا هناك

632
01:02:54,501 --> 01:02:57,751
ما زالا هناك
في المنزل الذي فقدتهما فيه

633
01:02:59,918 --> 01:03:03,167
حين وصلت إلى هناك
وقفت خلف شجرة في الشارع المقابل، وانتظرت

634
01:03:03,292 --> 01:03:05,459
لأني كنت خائفة جدا
من الاقتراب وطرق الباب

635
01:03:08,751 --> 01:03:12,334
وبعد مدة من الوقت، فُتح الباب

636
01:03:15,999 --> 01:03:18,667
لم أعرفهما في البداية

637
01:03:19,792 --> 01:03:23,709
صبي مراهق طويل

638
01:03:24,751 --> 01:03:26,792
شعره مجعد

639
01:03:29,375 --> 01:03:32,584
وفتاة، قد تكون في الـ11 من عمرها

640
01:03:36,000 --> 01:03:37,667
كانا طفليّ

641
01:03:45,375 --> 01:03:49,250
ثم خرج زوجي، وكان مع امرأة
كانت جميلة

642
01:03:49,918 --> 01:03:53,709
كانت جميلة، وكانوا جميهم يبتسمون

643
01:03:58,626 --> 01:04:03,250
كانوا... سعداء

644
01:04:06,375 --> 01:04:09,792
وفهمت أنه هنا في هذا المكان

645
01:04:10,709 --> 01:04:12,542
كانوا هم المحظوظون

646
01:04:15,375 --> 01:04:20,501
في عالم مليء بالأيتام
كان لديهم بعضهم البعض

647
01:04:24,167 --> 01:04:26,209
وأنا كنت شبحا

648
01:04:28,334 --> 01:04:31,125
كنت شبحا ليس له مكان هناك

649
01:04:35,626 --> 01:04:38,999
(وعندها غيرت رأيي يا (كيفين

650
01:04:43,792 --> 01:04:48,542
عالمة الفيزياء التي أرسلتني أخبرتني
بأن أول من استخدم الآلة هو مخترعها

651
01:04:50,292 --> 01:04:52,542
(كان اسمه الدكتور (فون إيغن

652
01:04:53,417 --> 01:04:56,125
أنا متأكدة أنهم كانوا يسخرون مني
لكنهم قالوا حين انتقلت

653
01:04:56,250 --> 01:04:57,876
إن علي البحث عنه، ففعلت

654
01:04:58,542 --> 01:05:00,542
استغرق ذلك وقتا طويلًا

655
01:05:01,834 --> 01:05:03,584
لكني وجدته

656
01:05:04,167 --> 01:05:07,751
وطلبت منه أن يصنع آلة أخرى
لأنه يعرف الطريقة

657
01:05:08,751 --> 01:05:14,000
سألني لماذا أريد العودة
بعد أن قطعت كل هذا الطريق

658
01:05:14,125 --> 01:05:16,792
فقلت له
لأني لا أنتمي إلى ذلك المكان

659
01:05:18,125 --> 01:05:19,501
فصنعها

660
01:05:20,417 --> 01:05:22,125
وعدت

661
01:05:22,959 --> 01:05:24,417
عدت إلى هنا

662
01:05:34,751 --> 01:05:36,042
...هل

663
01:05:38,417 --> 01:05:39,999
فكرت بك؟

664
01:05:46,375 --> 01:05:48,250
هل أردت أن أتصل بك؟

665
01:05:50,999 --> 01:05:53,042
هل أردت أن أكون معك يا (كيفين)؟

666
01:05:54,167 --> 01:05:55,959
بالطبع أردت ذلك

667
01:05:59,959 --> 01:06:02,334
لكن كان قد مضى وقت طويل

668
01:06:05,999 --> 01:06:08,876
وكان الأوان قد فات

669
01:06:13,959 --> 01:06:17,918
وعرفت أني إن قلت لك ما حدث

670
01:06:19,209 --> 01:06:20,959
فلن تصدقني

671
01:06:28,667 --> 01:06:30,125
أنا أصدقك

672
01:06:41,209 --> 01:06:42,542
حقا؟

673
01:06:44,334 --> 01:06:46,709
لمَ لا أصدقك؟

674
01:06:48,125 --> 01:06:50,000
أنت هنا

675
01:07:14,125 --> 01:07:15,626
أنا هنا

676
01:08:12,959 --> 01:08:15,959
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

