﻿1
00:00:08,792 --> 00:00:11,501
"كلنا يتظاهر في حياتنا اليومية"

2
00:00:11,918 --> 00:00:15,792
لاعب كرة السلة يتظاهر بالغضب"
"ليثير الجمهور

3
00:00:15,999 --> 00:00:19,501
"المرأة تتظاهر بالنشوة مع حبيبها"

4
00:00:19,667 --> 00:00:21,125
"كلنا يتظاهر"

5
00:00:21,250 --> 00:00:25,584
لكني ما أريد منك أن تفعله"
"هو ببساطة أن تبين لحظة بلحظة

6
00:00:25,709 --> 00:00:29,501
"ما كنت تفعله بلا وعي خلال حياتك بأكملها"

7
00:00:29,834 --> 00:00:31,667
"(أذكر ذات مرة، (باتريك سويزي"

8
00:00:31,792 --> 00:00:34,209
"كان صديقاً بحق حتى وقعنا في مشكلة"

9
00:00:34,334 --> 00:00:37,542
فكتب في وصيته"
"أني ممنوع من حضور جنازته

10
00:00:42,584 --> 00:00:44,334
نعم -
مرحباً يا رجل -

11
00:00:44,459 --> 00:00:46,542
هل ترى هذا الصباح الجميل؟

12
00:00:49,250 --> 00:00:52,209
الفصل الثالث"
"اتخاذ الخيار غير الآمن

13
00:00:52,459 --> 00:00:55,125
ماذا تفعل؟ كيف حالك؟ -
ماذا أفعل؟ -

14
00:00:55,292 --> 00:00:58,709
أنا متمركز لقتل (باكو) كما طلبت مني
ماذا تعني بسؤالك؟

15
00:00:58,876 --> 00:01:00,959
!صحيح، هذا واضح

16
00:01:01,209 --> 00:01:03,999
إليك حقيقة الأمر"
"(أريد منك أن تنتظر يا (باري

17
00:01:04,083 --> 00:01:06,417
"لفترة أطول قليلاً لأعطيك إشارتي"

18
00:01:06,542 --> 00:01:08,250
أنتظر؟ أنتظر ماذا؟

19
00:01:08,375 --> 00:01:12,876
"إي إشارة؟ لماذا؟" -
لأننا أرسلنا رصاصة إلى البوليفيين -

20
00:01:13,083 --> 00:01:16,167
أرسلت رصاصة إلى البوليفيين؟
أتعني عبر البريد؟

21
00:01:16,334 --> 00:01:18,417
(من خلال (دي إتش إل
هذا رائع بالحقيقة

22
00:01:18,626 --> 00:01:21,542
إذن، (باكو) مخبرنا لدى البوليفيين

23
00:01:21,667 --> 00:01:25,125
"نقول له "ثق بنا وأخبرنا بكل ما تعرفه
فيخبرنا

24
00:01:25,334 --> 00:01:29,209
لأنه غبي، والآن علينا قتله
قبل أن يخبر الآخرين بأنه يخبرنا

25
00:01:29,334 --> 00:01:33,250
ما علاقة هذا بإرسال رصاصة؟ -
هكذا، نرسل رسالة للبوليفيين -

26
00:01:33,459 --> 00:01:37,292
لنسبب لهم الحيرة يفتحوا البريد
"فيجدوا رصاصة، فيقولوا "ماذا؟

27
00:01:37,417 --> 00:01:40,751
فيرن الهاتف
"مرحباً (باكو) مات"، "ماذا؟"

28
00:01:41,125 --> 00:01:43,334
كلمة "ماذا" الصغيرة ستؤدي إلى "ماذا" الكبيرة
لأجل لأكبر تأثير ممكن

29
00:01:43,542 --> 00:01:46,709
(هانك)
لا يمكنك فعل هذا لي الآن، اتفقنا؟

30
00:01:46,834 --> 00:01:49,292
أنا مكشوف تماماً هنا
علي فعل هذا الآن، اتفقنا؟

31
00:01:49,417 --> 00:01:52,751
علي فعله الآن -
(عندما يصلني التأكيد من (دي إتش إل -

32
00:01:52,876 --> 00:01:56,167
من (دبليو دبليو دبليو"
"(دوت دي إتش إل دوت كوم

33
00:01:56,334 --> 00:02:01,542
اتفقنا؟ عندها تقتل (باكو)؟"
"أيمكنك التصرف كأخ لي وتنتظر إشارتي؟

34
00:02:01,667 --> 00:02:03,918
هانك)، (باكو) في مرماي بوضوح الآن)

35
00:02:04,000 --> 00:02:05,667
سأقتله، لن أنتظر رصاصة تافهة

36
00:02:05,792 --> 00:02:08,959
لكني أفضل أن تنتظر -
!يا إلهي -

37
00:02:12,292 --> 00:02:14,667
!لا أصدق أنك تفعل هذا بي، تباً لك

38
00:02:14,792 --> 00:02:17,083
"!تباً لك، وآل (بازار)، تباً لكم"

39
00:02:17,209 --> 00:02:20,000
إرسال رصاصة بالبريد؟"
"في أي صف أنا يا رجل؟

40
00:02:20,125 --> 00:02:22,542
!أيها الأصلع القذر، تباً لك

41
00:02:22,751 --> 00:02:24,584
هيّا، أنت لا تعني هذا

42
00:02:24,709 --> 00:02:26,375
يبين الموقع الإلكتروني
أنه تم إرسال الطرد

43
00:02:26,501 --> 00:02:30,417
فستصل الرصاصة بأي لحظة
ما بين الآن ومنتصف الليل

44
00:02:30,542 --> 00:02:32,876
وفق التوقيت البوليفي، فانتظر

45
00:02:33,334 --> 00:02:37,959
لأنك إن لم تفعل، فما يزال (فيوكس) لدينا
وأكره أن يصيبه مكروه

46
00:02:38,042 --> 00:02:39,959
"وأنا أعرف أنكما صديقان مقربان"

47
00:02:41,167 --> 00:02:42,792
باري)، أتسمعني؟)

48
00:02:44,083 --> 00:02:45,626
لا بد أن الإشارة ضعيفة

49
00:02:45,751 --> 00:02:47,959
هل سأل عن حالي؟ -
لا -

50
00:02:48,083 --> 00:02:49,751
لكنه بدا محبطاً بشكل غريب

51
00:02:49,876 --> 00:02:53,000
نعم، لم يسعني إلا أن أسمع
أنك أرسلت رصاصة؟

52
00:02:53,292 --> 00:02:56,709
بدا (باكو) مخبراً جيداً
فلماذا تريد قتله؟

53
00:02:56,834 --> 00:03:01,542
اسمع، فكرة إرسال الرصاصة بأكملها

54
00:03:01,792 --> 00:03:04,584
هي أمر يعمل عليه (غوران) منذ أعوام

55
00:03:04,834 --> 00:03:09,000
وأظن حقاً أننا هذه المرة
(يمكننا النجاح بإنهاء الأمر مع (باكو

56
00:03:09,125 --> 00:03:10,542
!(هانك)

57
00:03:12,042 --> 00:03:16,125
(هانك)، (هانك)
وردني اتصال للتو من الديار

58
00:03:16,250 --> 00:03:19,459
حسناً -
(سيرسلون بديل (لاكي -

59
00:03:21,125 --> 00:03:24,209
(سيرسلون (ستوفكا

60
00:03:26,667 --> 00:03:30,792
ماذا؟ (ستوفكا)! أهو قادم؟ -
نعم -

61
00:03:30,918 --> 00:03:32,709
!يا إلهي -
من هو (ستوفكا)؟ -

62
00:03:32,834 --> 00:03:36,167
(إنه أفضل قاتل مأجور بتاريخ (الشيشان -
!نعم -

63
00:03:36,292 --> 00:03:38,167
!أسطورة -
حسناً -

64
00:03:38,417 --> 00:03:41,667
ما تزال تؤلمني
لكنه أكثر من أسطورة، اتفقنا؟

65
00:03:41,792 --> 00:03:43,751
قتل جيوشاً كاملة بمفرده

66
00:03:43,876 --> 00:03:46,209
لا بد أنه قتل المئات -
بل أكثر -

67
00:03:46,334 --> 00:03:49,876
أكثر بكثير، إنه خارق ببساطة -
حسناً -

68
00:03:49,999 --> 00:03:52,999
عندما كنت صغيراً
رأيته ذات مرة يخرج من مرقص

69
00:03:53,083 --> 00:03:56,083
رمى بسيجارة نحو طائر
وأرداه قتيلاً من السماء

70
00:03:56,209 --> 00:03:58,959
متى سيصل إلى هنا؟ -
خلال ساعة كما قالوا -

71
00:03:59,042 --> 00:04:02,375
سؤال سريع
ما معنى هذا بالنسبة إلينا أنا و(باري)؟

72
00:04:04,542 --> 00:04:07,876
سنهتم بالأمر عندما يحين الوقت -
ربما نقتلكما، لم أناقش (غوران) بعد -

73
00:04:15,584 --> 00:04:21,250
والآن، أميرة الربيع ستجمع جنيات الغبار
!من أجل مهرجان قوس قزح

74
00:04:21,375 --> 00:04:22,876
!رائع

75
00:04:23,999 --> 00:04:25,584
فتاة عيد الميلاد

76
00:04:26,042 --> 00:04:28,042
لنعدّ لفاتها

77
00:04:28,417 --> 00:04:32,834
...1، 2، 3

78
00:04:33,125 --> 00:04:36,918
...4، 5، 6 -
مهلاً -

79
00:04:37,000 --> 00:04:39,042
مرحباً -
(سالي)، أنا (مايك) -

80
00:04:39,167 --> 00:04:41,626
كيف حال شبه عميلتي المفضلة؟ -
بخير، بأفضل حال -

81
00:04:41,751 --> 00:04:44,792
"لديك تجربة أداء عصر اليوم" -
!اليوم؟ يا للروعة -

82
00:04:44,918 --> 00:04:48,459
لمحطة تلفزيونية، نسخة تلفزيونية
(لفيلم (مات ديمون) باسم (وي بوت إيه زو

83
00:04:48,584 --> 00:04:50,918
لكن بدلاً من شخصية الأب
هناك شخصية فتاة ألفية

84
00:04:51,000 --> 00:04:53,417
طلبوك بالاسم -
حقاً؟ للدور الأساسي؟ -

85
00:04:53,542 --> 00:04:56,918
لا، إنه دور للأم
شخصية مهمة في الحلقة

86
00:04:57,125 --> 00:04:59,751
رائع، أهي أم ألفية؟ -
لا أعرف، لم أقرأه -

87
00:04:59,999 --> 00:05:02,209
هل أخبرهم بأنك ستذهبين؟ -
بالتأكيد -

88
00:05:02,334 --> 00:05:03,751
"عظيم"

89
00:05:04,626 --> 00:05:06,000
!عزيزتي

90
00:05:07,626 --> 00:05:10,209
!اللعنة، أنا آسفة، يا إلهي -
هل أنت بخير؟ -

91
00:05:19,209 --> 00:05:20,999
لا بد أنك تمزح

92
00:05:24,000 --> 00:05:25,501
تباً لك

93
00:05:26,834 --> 00:05:29,042
!هذا غباء كبير

94
00:05:38,083 --> 00:05:41,000
صف التمثيل"
"التوجيه، استبعاد

95
00:05:46,959 --> 00:05:49,125
جميل، جميل، عظيم

96
00:05:49,250 --> 00:05:51,709
حسناً، هذا يكفي، هيّا

97
00:05:51,876 --> 00:05:54,751
اخرجوا، اذهبوا، عودوا للعمل، اذهبوا

98
00:05:54,876 --> 00:05:57,250
سأضع هذه الصورة على الجدار

99
00:05:57,709 --> 00:05:59,083
(ستوفكا)

100
00:05:59,709 --> 00:06:01,792
(أهلاً بك في (أمريكا

101
00:06:03,292 --> 00:06:08,083
قبل أن نعرف بحضورك"
"(أرسلنا رجل اسمه (باري

102
00:06:08,209 --> 00:06:11,083
"للقيام بمهمة من أجلنا"

103
00:06:11,417 --> 00:06:16,209
عندما ينتهي منها سيعود"
"وستقتله أنت

104
00:06:18,459 --> 00:06:21,000
"...وذلك الرجل هناك"

105
00:06:23,999 --> 00:06:26,083
أتريد شرب قهوة أو ما شابه؟
تعال للداخل

106
00:06:26,209 --> 00:06:27,626
لا

107
00:06:28,083 --> 00:06:29,709
أفضل الجلوس هنا

108
00:06:30,542 --> 00:06:31,959
حسناً

109
00:06:33,709 --> 00:06:37,000
كانت هذه البندقية لأبي

110
00:06:37,918 --> 00:06:40,709
أعرف أنه أراد لك أن تأخذها

111
00:06:49,042 --> 00:06:52,000
(هذه أول زيارة لك في (لوس أنجلوس
نعم، لاحظت هذا

112
00:06:52,125 --> 00:06:54,876
ما كنت تتحدث عنه
أنت وذاك الرجل الضخم

113
00:06:55,417 --> 00:06:59,209
عندما يعود شريكي ستقتلنا، صحيح؟

114
00:07:01,876 --> 00:07:05,751
...أتعلم، هناك نسخة أخرى للقصة حيث

115
00:07:06,876 --> 00:07:08,417
لا تفعل ذلك

116
00:07:08,542 --> 00:07:10,000
...حياتي بأكملها

117
00:07:10,959 --> 00:07:12,751
منذ أن كنت صبياً

118
00:07:13,459 --> 00:07:14,959
تتعلق بالموت

119
00:07:15,876 --> 00:07:18,834
أنت مثل شخصية (فاملي سيركاس) الكرتونية

120
00:07:18,959 --> 00:07:22,959
...(موس)، (موس)، (موس) -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -

121
00:07:23,167 --> 00:07:26,792
كلمت للتو مدير النادي الرياضي
(حيث عمل (رايان ماديسون

122
00:07:26,918 --> 00:07:32,876
(وتبين أن (روميو ماديسون
(كان يدرب زوجة (غوران بازار

123
00:07:34,626 --> 00:07:36,250
!يدرب -
!اللعنة -

124
00:07:36,375 --> 00:07:37,999
أي معاشرة -
هذا دافع -

125
00:07:38,083 --> 00:07:41,417
نعرف لماذا قد يقوم الشيشانيين
(بقتل (رايان

126
00:07:41,542 --> 00:07:43,417
لكن من قتل الشيشانيين؟

127
00:07:43,626 --> 00:07:46,959
أظن أن القاتل المجهول
ربما كان يدافع عن (رايان)، صحيح؟

128
00:07:47,042 --> 00:07:49,751
على الأغلب أنه شخص
من النادي الرياضي أو صف التمثيل

129
00:07:49,876 --> 00:07:52,292
لأن (رايان) لم تكن لديه حياة
خارج هذين المكانين، صحيح؟

130
00:07:52,417 --> 00:07:54,083
"النادي الرياضي، صف التمثيل"

131
00:07:54,209 --> 00:07:57,209
حسناً يا رفاق
آمل أنكم تدربتم على أماكنكم الخاصة

132
00:07:57,334 --> 00:08:01,042
نك)، حان دورك)
لمَ لا تحضر وتذهلنا جميعاً؟

133
00:08:01,209 --> 00:08:03,584
حسناً -
لنر مكانك الخاص -

134
00:08:08,417 --> 00:08:11,751
حسناً، أنا في غرفة نوم طفولتي

135
00:08:12,083 --> 00:08:14,918
!انظروا، هذه كرتي من مباراة البطولة

136
00:08:17,417 --> 00:08:19,834
!صندوق ألعابي

137
00:08:26,876 --> 00:08:30,751
ماذا تفعل دمى شقيقتي هنا؟ -
أظن هذا يكفي، شكراً -

138
00:08:30,999 --> 00:08:33,626
أنا في حديقة حيوانات صديقي
مع ابني ذي الـ14 عاماً

139
00:08:33,751 --> 00:08:36,209
وهو بنفس عمري الآن عندما أنجبته

140
00:08:38,876 --> 00:08:40,334
ابني متوتر

141
00:08:40,542 --> 00:08:42,751
لأننا وصلنا إلى منطقة القردة

142
00:08:44,918 --> 00:08:46,417
(أخبريني يا (سالي

143
00:08:46,709 --> 00:08:50,375
ماذا يوجد في منطقة القردة؟ -
قردة -

144
00:08:50,542 --> 00:08:53,334
(حسناً يا (باري
نعم، فهمنا أننا في غرفة نومك

145
00:08:53,459 --> 00:08:55,167
إذن، ماذا ترى؟

146
00:08:58,751 --> 00:09:02,125
صندوق ألعاب؟ -
(لا تستخدم غرفة نوم (نك -

147
00:09:02,542 --> 00:09:04,626
المسؤولية الأساسية لأي ممثل

148
00:09:04,792 --> 00:09:07,792
هو ابتكار الواقع
ويدع الجمهور يعيش فيه

149
00:09:07,918 --> 00:09:09,626
إذن، أين نحن؟

150
00:09:13,125 --> 00:09:16,542
أي مكان، لقد كنت في مكان ما
هيّا، أين كنت؟

151
00:09:16,792 --> 00:09:18,667
متجر البقالة -
أتسألني أم تخبرني؟ -

152
00:09:18,792 --> 00:09:21,209
كنت في متجر بقالة -
حسناً، نحن في متجر بقالة -

153
00:09:21,334 --> 00:09:24,667
حسناً، لنبدأ، هذا عظيم
ماذا ترى على الرفوف؟

154
00:09:25,999 --> 00:09:28,459
علكة -
(العلكة عند صندوق الدفع، (باري -

155
00:09:28,584 --> 00:09:31,417
حسناً -
لنبدأ، نحن نمشي في الرواق -

156
00:09:31,626 --> 00:09:34,417
أمسك بعربتك -
هل أتظاهر بهذا؟ -

157
00:09:34,542 --> 00:09:36,584
حسناً، أتشعر بذراع العربة؟ -
نعم -

158
00:09:36,709 --> 00:09:39,167
ها نحن أولاء
والآن، ألق نظرة من حولك

159
00:09:39,375 --> 00:09:40,876
ماذا ترى؟

160
00:09:42,334 --> 00:09:45,501
حساء -
ترى حساءً! أي نوع من الحساء؟ -

161
00:09:45,999 --> 00:09:49,125
نودلز الدجاج؟ أو كونسوميه؟ -
لا أعرف -

162
00:09:49,292 --> 00:09:50,792
ماذا تعني؟ -
لا أعرف -

163
00:09:50,918 --> 00:09:52,459
انظر للرف، لماذا؟ -
لا أستطيع -

164
00:09:52,584 --> 00:09:54,626
أحدهم اشتراه؟ -
!لم يشتره أحد، هذا كذب -

165
00:09:54,751 --> 00:09:57,501
اخرج يديك من جيبك
لا تتراخى، أنت عالق

166
00:09:57,626 --> 00:09:59,709
باري)، أريد أن تستسلم)
!لا، لا

167
00:09:59,834 --> 00:10:02,375
ابقَ مكانك، لا تتحرك
أخرج يديك من جيبك

168
00:10:02,501 --> 00:10:04,626
استسلم فحسب

169
00:10:04,751 --> 00:10:07,501
(استسلم للحساء يا (باري -
لا أعرف معنى هذا -

170
00:10:07,626 --> 00:10:09,834
لنختر الحساء، لنختر الحساء

171
00:10:09,999 --> 00:10:11,459
حساؤك المفضل

172
00:10:12,417 --> 00:10:15,792
أحب المرق السميك -
تلزمني مساعدة، يا صغار، أرجوكم -

173
00:10:15,918 --> 00:10:18,626
ما العاطفة التي تربطها بالحساء؟

174
00:10:19,876 --> 00:10:21,584
العطش؟ -
العطش؟ -

175
00:10:21,709 --> 00:10:24,584
هذه ليست عاطفة
ما عاطفتك المتصلة بالحساء؟

176
00:10:24,709 --> 00:10:28,042
فبالنسبة إلي
لها علاقة بوالدتك بطريقة ما

177
00:10:28,167 --> 00:10:31,792
كأن هناك مرض أو ما شابه -
كألم المعدة أو الانفلونزا -

178
00:10:31,918 --> 00:10:34,709
نعم، مرض السرطان -
هناك أنواع عدة للسرطان، عشرات -

179
00:10:34,834 --> 00:10:37,000
أيمكننا التركيز على الموضوع؟ -
نعم، على الأغلب -

180
00:10:37,125 --> 00:10:39,542
...والمرجح أنه يتعلق بالأم -
المعذرة -

181
00:10:40,167 --> 00:10:42,626
(أنا المحققة (موس) وهذا المحقق (لوش

182
00:10:42,751 --> 00:10:44,584
جميل، نحن في حصة

183
00:10:44,709 --> 00:10:48,709
(نود محادثتكم جميعاً بشأن (رايان ماديسون

184
00:10:50,375 --> 00:10:52,792
حسناً، لنأخذ استراحة لـ5 دقائق

185
00:10:53,459 --> 00:10:55,334
وأنت فكر بإخراج يديك من جيبك -
يا للهول -

186
00:10:55,459 --> 00:10:56,959
فكر بالحساء

187
00:10:57,334 --> 00:10:58,959
لنفعل هذا في مكتبي

188
00:11:02,959 --> 00:11:05,834
ستوفكا)، دعني أخبرك بشيء)

189
00:11:06,542 --> 00:11:10,542
اتجه للطريق السريع رقم 10
إنه شارع (كريستوفر كولومبوس) السريع

190
00:11:10,667 --> 00:11:14,292
يمكنك أن تقود السيارة ببساطة
وتصبح أياً كان من تريده

191
00:11:14,417 --> 00:11:16,584
(هذه البلاد التي اخترعت (سوبرمان

192
00:11:16,709 --> 00:11:22,542
!والنساء، يا إلهي، النساء هنا
ستوفكا)، سيحببن لكنتك)

193
00:11:22,709 --> 00:11:27,000
(أعرف بعض الفتيات في (كليفلاند
...سيحببن

194
00:11:27,250 --> 00:11:29,542
كم عمرك يا (ستوفكا)؟

195
00:11:30,083 --> 00:11:33,209
45 عام -
!يا إلهي -

196
00:11:33,417 --> 00:11:34,918
حسناً، حسناً

197
00:11:35,083 --> 00:11:38,501
...أعرف فتاة -
لا يوجد شيء لي -

198
00:11:39,667 --> 00:11:41,209
كانت لدي زوجة

199
00:11:42,000 --> 00:11:43,417
وطفل

200
00:11:44,000 --> 00:11:45,501
لكنهما تركاني

201
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
قالت إني محطم

202
00:11:50,751 --> 00:11:52,542
أتتحدث عن الحرية؟

203
00:11:53,375 --> 00:11:56,083
طالما أني أعمل لصالحهم
لن أكون حراً أبداً

204
00:11:57,000 --> 00:11:58,999
سيبقى الأمر على حاله دائماً

205
00:12:00,292 --> 00:12:01,792
حياتي بأكملها

206
00:12:02,000 --> 00:12:03,918
منذ أن كنت صبياً

207
00:12:04,334 --> 00:12:05,834
تتعلق بالموت

208
00:12:09,417 --> 00:12:14,000
وهناك طريقة صادقة واحدة للخروج

209
00:12:15,959 --> 00:12:19,709
(نعم، أدركت هذا يا (ستوفي
لو أمكنني إخراج هاتفي من جيبي

210
00:12:19,834 --> 00:12:21,959
يمكنني أن أريك فتاة
(إنها من قبيلة (شيروكي

211
00:12:22,042 --> 00:12:23,542
...إنها جامحة حقاً

212
00:12:34,334 --> 00:12:35,834
ماذا فعلت؟

213
00:12:39,083 --> 00:12:41,459
حسناً، ما اسمك؟ -
(باري بيركمان) -

214
00:12:41,584 --> 00:12:43,375
(ساشا باكستر) -
(سالي ريد) -

215
00:12:43,501 --> 00:12:46,083
ووظيفتك؟ -
أنا ممثلة -

216
00:12:46,417 --> 00:12:48,667
ونادلة مقهى -
أنا ممثلة -

217
00:12:48,792 --> 00:12:52,999
أعمل بمجال قطع السيارات -
(أدير 3 وكالات لنادي (كورس -

218
00:12:53,209 --> 00:12:54,959
ماذا؟ -
(كورس) -

219
00:12:55,125 --> 00:12:57,334
كورس)؟) -
كيرس)؟) -

220
00:12:57,584 --> 00:12:59,375
كيرفز)، النادي الرياضي) -
...لم أفهم -

221
00:12:59,501 --> 00:13:02,792
هل شاهدت السلسلة عبر الإنترنت؟
(بل كان فيديو عبر (يوتيوب

222
00:13:02,918 --> 00:13:07,375
لكنه نال ما يعادل 249 مشاهدة

223
00:13:07,501 --> 00:13:09,459
هل لديك ماء؟ -
تبدو متوتراً بعض الشيء -

224
00:13:09,584 --> 00:13:11,292
لا -
هل أنا تحت قسم ما؟ -

225
00:13:11,417 --> 00:13:13,292
هل قتلته؟ -
لا -

226
00:13:14,834 --> 00:13:16,459
كيف؟ كيف؟

227
00:13:25,000 --> 00:13:27,375
ألديك المزيد بعد؟ -
ما انطباعك عن السيد (ماديسون)؟ -

228
00:13:27,501 --> 00:13:29,501
كان أفضل مساعد لي

229
00:13:29,626 --> 00:13:33,250
كان هو الطعم
وكنت أنا صنارة الصيد

230
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
بدا كرجل طيب -
أنا و(رايان) مثلنا مشاهداً معاً -

231
00:13:36,584 --> 00:13:38,918
كفيلم (شكسبير إن لوف)، أشاهدتماه؟ -
لا -

232
00:13:39,000 --> 00:13:41,250
و(بريكينغ ذا ويفز)، أشاهدتماه؟ -
لا -

233
00:13:41,375 --> 00:13:43,375
و(دوغفيل)، هل شاهدتماه؟ -
لا -

234
00:13:43,501 --> 00:13:45,792
مهلاً، أنا شاهدته -
(مثلنا مشهد في (ترو بلود -

235
00:13:45,918 --> 00:13:48,167
قام هو بمعظم الكلام
وأنا لم أتكلم كثيراً

236
00:13:48,292 --> 00:13:52,000
أهناك شيء آخر يمكنك التفكير به
لمساعدتنا بتحقيقنا؟

237
00:13:52,375 --> 00:13:55,167
لا -
(حسناً، شكراً لقدومك، سيد (بيركمان -

238
00:13:55,292 --> 00:13:57,000
حسناً، شكراً لكما -
نعم، يمكنك الذهاب -

239
00:14:02,250 --> 00:14:06,334
هانك)، الرصاصة تكاد تصل)"
"انتظر يا صديقي

240
00:14:06,999 --> 00:14:08,375
!غبي لعين

241
00:14:08,584 --> 00:14:11,626
أعليك التواجد بمكان آخر، (باري)؟ -
لا -

242
00:14:11,876 --> 00:14:15,751
(اسمع، سيد (كويزنو
أعتذر بشأن حصتي للتمرن

243
00:14:15,876 --> 00:14:17,709
لكني لم أستطع رؤية أي شيء

244
00:14:17,834 --> 00:14:20,667
باري)، أتريد أن تصبح ممثلاً؟)
عليك الابتعاد عن طريقتك الخاصة

245
00:14:20,792 --> 00:14:23,167
حسناً -
الحياة تتعلق بالمخاطرة -

246
00:14:23,292 --> 00:14:25,501
واتخاذ الخيار غير الآمن -
حسناً -

247
00:14:25,709 --> 00:14:28,083
إليك قصة قصيرة لتوضيح الأمر

248
00:14:28,292 --> 00:14:31,709
قدمت تجربة أداء لدور رجل
(قام بسرقة منزل بمسلسل (فول هاوس

249
00:14:32,000 --> 00:14:35,876
وحملت شطيرة بوريتو مكتنزة معي
لتجارب الأداء

250
00:14:35,999 --> 00:14:39,375
لمجرد أن أشعر بوزنها -
!يا للعجب -

251
00:14:39,542 --> 00:14:42,751
هل حصلت على الدور؟ -
لا، فقد أصابهم الذعر -

252
00:14:42,876 --> 00:14:45,834
اسمع، أنت داخل قوقعة
وعليك الخروج منها

253
00:14:45,959 --> 00:14:48,167
ولدي الترياق المثالي لك

254
00:14:48,334 --> 00:14:51,417
(10 سنتمتر مكعب خام من (ماميت

255
00:14:53,083 --> 00:14:55,834
ماميت)؟) -
(نعم، ستلعب دور (بليك -

256
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
في (غلينغاري غلين روس)، الفيلم

257
00:14:59,209 --> 00:15:03,083
سأرسل لك النص
إليك وجهتي الوحيدة

258
00:15:03,584 --> 00:15:05,459
اخرج القطة

259
00:15:06,375 --> 00:15:07,999
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

260
00:15:08,083 --> 00:15:09,959
(مرحباً، (باري -
أهلاً -

261
00:15:10,083 --> 00:15:11,709
لدي تجربة أداء -
رائع -

262
00:15:11,834 --> 00:15:14,709
(بالحقيقة، قال (مايك
إن المنتجين طلبوني بالاسم

263
00:15:14,876 --> 00:15:17,459
عجباً، مهلاً، من هو (مايك)؟ -
وكيل أعمالي -

264
00:15:17,584 --> 00:15:20,834
بالحقيقة، أنا تحت سيطرته
لكن ما إن أحجز دوراً سيصبح وكيل أعمالي

265
00:15:20,959 --> 00:15:22,542
هذا عدل -
أيمكنك توصيلي؟ -

266
00:15:22,667 --> 00:15:24,876
سيساعدني أن أتدرب على الدور
في السيارة

267
00:15:27,250 --> 00:15:30,542
لا أستطيع -
حسناً -

268
00:15:31,626 --> 00:15:34,834
كم سيتطلب ذلك من الوقت؟ -
ليس وقتاً طويلاً، أعدك -

269
00:15:40,125 --> 00:15:44,417
أيتها المحققة
قدمت حصتي من المرافقة بالقيادة

270
00:15:44,584 --> 00:15:46,542
أعرف تفاصيل مهنتك

271
00:15:47,542 --> 00:15:49,042
من حيث أقف

272
00:15:49,876 --> 00:15:51,751
أرى أنك تتفقدين كل الصناديق

273
00:15:53,167 --> 00:15:56,000
من يُفترض أن تكون؟ -
أنا أدير هذا المكان -

274
00:15:57,709 --> 00:15:59,167
وردني اتصال

275
00:16:04,334 --> 00:16:07,918
أقسم إني كنت أجري دردشة ودية فحسب

276
00:16:08,000 --> 00:16:10,751
(لم أكن ألعب دور شخصية (هانيبال ليكتر

277
00:16:10,876 --> 00:16:12,751
لماذا عساه يفعل هذا؟

278
00:16:13,542 --> 00:16:16,042
كان الأفضل في حرفته

279
00:16:17,834 --> 00:16:19,918
لا يمكنني إخبار عائلتي

280
00:16:21,167 --> 00:16:23,584
سيستشيطون غضباً

281
00:16:24,375 --> 00:16:26,584
هذا قد يدمرنا

282
00:16:26,834 --> 00:16:30,751
أرى أنك متخوف بعض الشيء
وأنا متفاجئ

283
00:16:31,167 --> 00:16:35,709
لكن بصراحة، أجد الأمر منعشاً
فأنت تعبر عن مشاعرك

284
00:16:35,999 --> 00:16:38,959
بل هذا ضعف -
!لا -

285
00:16:39,042 --> 00:16:40,999
هذا كلام عائلتك

286
00:16:41,167 --> 00:16:43,876
واضح أنهم أثروا عليك
...لكن ما يلزمك

287
00:16:44,042 --> 00:16:46,918
وإن تكلمنا بصدق
هو قاتل مأجور عالمي المستوى

288
00:16:47,042 --> 00:16:52,042
ويُصادف أني مقرب جداً من أحدهم -
باري)؟) -

289
00:16:52,292 --> 00:16:54,667
أهذا هو ابنك؟
الصغير الذي وقع في منطقة القردة؟

290
00:16:54,792 --> 00:16:56,167
نعم

291
00:16:56,792 --> 00:16:59,167
وعندما كان هناك بالأسفل
تعلم بعض الأمور

292
00:16:59,584 --> 00:17:02,292
بشأن الحياة
كيف أنها لا تسير وفق مخططاتنا دائماً

293
00:17:02,792 --> 00:17:04,501
وعندما تحتاج إلى صديق

294
00:17:05,042 --> 00:17:07,542
قد تجده أحياناً في أماكن غير متوقعة

295
00:17:08,999 --> 00:17:10,667
أنت محقة -
لا -

296
00:17:10,959 --> 00:17:14,334
هم المحقون
لدى هذه الحيوانات الكثيرة لتعلمنا إياه

297
00:17:14,459 --> 00:17:17,167
إنها مخلوقات غير معقولة؟ -
نعم -

298
00:17:17,375 --> 00:17:20,292
غير معقولة أم مذهلة؟ -
مخلوقات مذهلة -

299
00:17:20,459 --> 00:17:22,167
إنها مخلوقات مذهلة

300
00:17:22,334 --> 00:17:25,999
طليقة وحدسية ومتعاطفة

301
00:17:27,334 --> 00:17:29,209
كان ذلك مذهلاً -
شكراً -

302
00:17:29,417 --> 00:17:34,834
(أتظني، عندما يرسل لي (كويزنو
(نص (ماميت

303
00:17:35,125 --> 00:17:38,209
...أيمكنك ربما مساعدتي -
سالي)، نحن مستعدون لأجلك الآن) -

304
00:17:38,417 --> 00:17:40,209
تمنَ لي الحظ -
حظاً طيباً -

305
00:17:41,417 --> 00:17:42,918
ستنتظرني، صحيح؟

306
00:17:44,834 --> 00:17:46,542
نعم، بالطبع

307
00:17:50,250 --> 00:17:52,125
شكراً، مرحباً

308
00:17:53,042 --> 00:17:54,459
مرحباً

309
00:17:54,959 --> 00:17:57,542
!(سالي) -
ليف)؟) -

310
00:17:58,375 --> 00:18:01,000
!مرحباً يا فتاة -
!مرحباً -

311
00:18:01,709 --> 00:18:03,334
مرحباً -
!يا إلهي -

312
00:18:03,459 --> 00:18:07,959
أنا و(سالي) مثلنا في 6 حلقات
في برنامج عن مسابقة للتزلج

313
00:18:08,042 --> 00:18:10,250
سالي) كانت النجمة)

314
00:18:10,501 --> 00:18:13,209
تبدين رائعة

315
00:18:13,459 --> 00:18:17,167
شكراً، وأنت أيضاً -
شكراً -

316
00:18:17,375 --> 00:18:19,751
نحيلة -
ماذا كان العرض؟ -

317
00:18:19,959 --> 00:18:22,250
لم تسمعوا به قط ،فلم يتم بثه

318
00:18:22,459 --> 00:18:25,876
كان جيداً حقاً، لكن لم يحالفنا الحظ
بالتوقيت مع بعض الأحداث العالمية

319
00:18:25,999 --> 00:18:29,584
هذا مؤسف، ماذا كان اسمه؟ -
(بوني آند ذا بوسطن بومرز) -

320
00:18:29,876 --> 00:18:32,250
!تباً -
نعم، كان مأساوياً -

321
00:18:32,375 --> 00:18:34,042
كلا الأمرين بالطبع

322
00:18:34,167 --> 00:18:36,959
مأساوي جداً -
مأساوي جداً -

323
00:18:37,375 --> 00:18:39,999
مهلاً، أتعملي لصالح
جماعة اختيار الممثلين الآن؟

324
00:18:40,417 --> 00:18:41,834
لا

325
00:18:42,626 --> 00:18:45,083
لا، لا، أنا أمثل في البرنامج

326
00:18:45,501 --> 00:18:49,375
أنا التي اشترت حديقة الحيوانات

327
00:18:53,501 --> 00:18:56,501
...هذا... أنت الشخصية الرئيسية؟ أنت

328
00:18:57,876 --> 00:19:02,250
!يا للعجب! يا للعجب! هذا مذهل

329
00:19:02,584 --> 00:19:06,459
طلبت من لجنة الاختيار
أن يستدعونك لأجل هذا

330
00:19:06,876 --> 00:19:10,876
لم يظنوا أنك ملائمة للدور
لكني واجهتهم من أجلك

331
00:19:10,999 --> 00:19:15,167
لأني أريد أن تنالي الدور حقاً -
شكراً -

332
00:19:15,667 --> 00:19:17,459
بالتوفيق -
حسناً -

333
00:19:18,959 --> 00:19:21,417
هل كان ذلك ابنك؟

334
00:19:21,667 --> 00:19:25,250
الصغير الذي وقع في منطقة القردة؟

335
00:19:27,334 --> 00:19:30,334
...نعم، وعندما كنت هناك بالأسفل

336
00:19:31,334 --> 00:19:32,834
أنا آسفة

337
00:19:34,834 --> 00:19:38,626
نعم، وعندما كان هناك بالأسفل
تعلم بعض الأمور

338
00:19:39,501 --> 00:19:42,292
بشأن كيف أن الحياة
لا تسير وفق مخططاتنا دائماً

339
00:19:42,751 --> 00:19:44,125
...و

340
00:19:45,709 --> 00:19:47,709
...أنا آسفة، أنا أعرف هذا، أنا

341
00:19:48,918 --> 00:19:51,083
بشأن كيف أن الحياة
لا تسير وفق مخططاتنا دائماً

342
00:19:51,834 --> 00:19:56,417
وأحياناً، عندما يلزمك صديق
قد تجديه في مواقع غير متوقعة

343
00:19:57,292 --> 00:19:59,083
أنا آسفة حقاً

344
00:20:00,250 --> 00:20:02,959
أيمكننا البدء من جديد؟

345
00:20:06,000 --> 00:20:09,083
(اسمع، المشكلة هي أنك مبعثر يا (غوران

346
00:20:09,209 --> 00:20:11,959
أنت ورجالك، أنتم في كل مكان

347
00:20:13,209 --> 00:20:16,626
ماذا تريد بالضبط؟

348
00:20:16,792 --> 00:20:18,876
أريد ما يملكه البوليفيين

349
00:20:19,000 --> 00:20:22,918
(لديهم مخبأ للمال في (سيلمار
وأعرف أنه يجني مالاً كثيراً

350
00:20:23,042 --> 00:20:26,125
البوليفيين، أليسوا أولئك القصار؟

351
00:20:26,292 --> 00:20:28,834
وفق الإحصائيات
إنهم من أقصر الأمم على الأرض

352
00:20:29,000 --> 00:20:31,125
لكنهم قساة جداً -
...إذن -

353
00:20:31,292 --> 00:20:35,918
لديهم مخبأ مال تريده أنت
إذن، عليك السعي للحصول عليه، الأصول

354
00:20:36,125 --> 00:20:39,501
أنت تحاول خلق مزاج برصاصة
هذه حركة جانبية

355
00:20:39,667 --> 00:20:42,375
هذا ليس عملاً مسرحياً بل عمل

356
00:20:42,542 --> 00:20:47,417
(نعم، تبين الـ(دي إتش إل
أن الرصاصة تم استلامها قبل 10 دقائق

357
00:20:47,542 --> 00:20:49,751
أرأيت؟ هذا ما أعنيه بالضبط

358
00:20:49,876 --> 00:20:52,667
هانك)، غادر) -
ماذا؟ -

359
00:20:52,792 --> 00:20:56,083
هيّا يا رجل، هذا الشيء المهم -
!اخرج -

360
00:20:56,501 --> 00:20:58,459
دع البالغين يتحدثون

361
00:20:59,000 --> 00:21:01,083
سأذهب وأخبر (باري) إذن

362
00:21:01,250 --> 00:21:02,999
!يا للهول

363
00:21:03,375 --> 00:21:05,834
شكراً، اسمع
إن أردت لفت انتباه رجل

364
00:21:05,959 --> 00:21:07,667
عليك أن تسلبه شيئاً

365
00:21:07,959 --> 00:21:12,292
ما اسم هذا الرجل البوليفي؟ -
(كريستوبال سيفوينتس) -

366
00:21:12,542 --> 00:21:15,209
إنه... رجل مجنون

367
00:21:15,375 --> 00:21:19,375
لا، لا تقلل من قيمتك أيها الضخم

368
00:21:19,667 --> 00:21:22,918
كنت على وشك خلع كل أسناني هناك
أنت مجنون أيضاً

369
00:21:23,083 --> 00:21:24,584
أنا؟ -
أنت مجنون -

370
00:21:24,709 --> 00:21:26,417
أنا مجنون؟ -
نعم -

371
00:21:26,542 --> 00:21:28,584
أتمزح؟ -
...إذن -

372
00:21:28,999 --> 00:21:32,292
افعل شيئاً جنونياً
استولي على مخبأ أمواله

373
00:21:33,083 --> 00:21:36,792
(وعندما يظهر في (لوس أنجلوس
للتعامل مع الأمر، اقتله

374
00:21:37,959 --> 00:21:40,501
أيمكنك أن تدع (باري) يتولى هذه الأمور؟

375
00:21:40,667 --> 00:21:43,542
اسمع، ما رأينا بهذا القفل؟

376
00:21:43,709 --> 00:21:45,292
يبدو كقوس أحفوري

377
00:21:53,876 --> 00:21:57,250
(هانك)، تم توصيل (دي إتش إل)"
"(اقتل (باكو

378
00:21:58,792 --> 00:22:00,167
!تباً

379
00:22:00,999 --> 00:22:03,334
مرحباً، هل أنت بخير؟

380
00:22:03,459 --> 00:22:05,709
نعم، كان علي البكاء
...لأجل المشهد، لذا

381
00:22:05,834 --> 00:22:09,709
الأم تبكي في حديقة الحيوانات؟ -
(ابني وقع في منطقة القردة، (باري -

382
00:22:18,125 --> 00:22:21,542
لا بأس -
هذا اليوم سيئ -

383
00:22:22,751 --> 00:22:24,125
آسف

384
00:22:25,626 --> 00:22:28,125
اسمع، لنذهب ونفعل شيئاً

385
00:22:28,459 --> 00:22:31,459
أود ذلك
لكن علي الذهاب للعمل

386
00:22:32,667 --> 00:22:34,459
ظننت أنك طلبت إجازة؟

387
00:22:34,876 --> 00:22:38,459
فعلت، لكن طرأت عملية توصيل
باللحظة الأخيرة

388
00:22:38,584 --> 00:22:40,459
علي الذهاب للاهتمام بالأمر

389
00:22:40,792 --> 00:22:42,292
اطلب إجازة مرضية

390
00:22:44,083 --> 00:22:45,584
لا أستطيع

391
00:22:46,125 --> 00:22:48,876
لا بأس، أنا آسفة
أنا أتصرف بقذارة

392
00:22:49,125 --> 00:22:51,626
عليك دفع الفواتير، صحيح؟ -
لا، لا بأس -

393
00:23:11,501 --> 00:23:14,834
(غلينغاري غلين روس)"
"(نص سينمائي لـ(ديفيد ماميت

394
00:23:14,999 --> 00:23:16,999
!يا للهول

395
00:23:17,542 --> 00:23:19,626
نعم؟ -
"هل تم الأمر؟" -

396
00:23:20,209 --> 00:23:24,292
هل تم الأمر؟ (هانك)، لا يمكنني التوجه
لمدخله الأمامي حاملاً بندقية كبيرة

397
00:23:24,417 --> 00:23:26,626
سيكون ذلك غباءً، صحيح؟ -
"حسناً" -

398
00:23:26,751 --> 00:23:30,501
أنا في موقعي
وهذه الأمور تتطلب وقتاً بقدر المطلوب

399
00:23:30,626 --> 00:23:32,626
"حسناً" -
حسناً، هذا يُسمى التصرف باحترافية -

400
00:23:32,876 --> 00:23:35,167
"فهمت، لكن التوقيت هو المهم"

401
00:23:35,417 --> 00:23:38,250
"...لأنه لتتمكن من إثارة حيرة أحد" -
(هانك) -

402
00:23:38,417 --> 00:23:40,918
(أهلاً يا (سالي
(كويزنو) أعطاني نص (ماميت)

403
00:23:41,000 --> 00:23:43,626
...وفيه كلمات كثيرة -
"(أنا كنت (بوني" -

404
00:23:43,834 --> 00:23:46,042
هل نتدرب على مشهد آخر؟ -
"ليف) كانت أحد المفجرين فحسب)" -

405
00:23:46,167 --> 00:23:48,626
كنت أنا الشخصية الرئيسية بالبرنامج"
"وهي كانت شخصية مساندة

406
00:23:48,751 --> 00:23:51,584
كانت رقم 5 على لائحة الاتصال"
"!وكان ذلك قبل 4 أعوام

407
00:23:51,709 --> 00:23:55,125
والآن لديها برنامجها الخاص؟"
"كيف تكون ألفية وأنا أم؟

408
00:23:55,250 --> 00:23:58,792
ونحن بالعمر نفسه"
"هذا ليس منطقياً إطلاقاً

409
00:23:58,918 --> 00:24:02,918
كانت ترتدي قميصاً مكشوفاً"
"يا إلهي، كان ذلك مهيناً جداً

410
00:24:03,083 --> 00:24:05,083
"لعلي أستحق هذا" -
!تباً -

411
00:24:05,292 --> 00:24:08,167
"ربما أنا مجرد ممثلة رديئة"

412
00:24:08,375 --> 00:24:10,417
!ماذا؟ لا، أنت... هيّا

413
00:24:10,834 --> 00:24:13,542
سالي)، أنت من أفضل الممثلات)
ممن رأيت بحياتي

414
00:24:15,167 --> 00:24:17,375
"أمتأكد من أنك لا يمكنك التسكع الآن؟"

415
00:24:18,667 --> 00:24:20,751
أود ذلك حقاً، لكني لا أستطيع

416
00:24:22,292 --> 00:24:24,000
"لا أريد أن أكون بمفردي"

417
00:24:28,626 --> 00:24:30,000
"باري)؟)"

418
00:24:34,667 --> 00:24:36,375
سأصل بعد نصف ساعة

419
00:24:50,626 --> 00:24:52,959
"أخي، مرحباً"

420
00:24:54,501 --> 00:24:56,334
"وصلتك رصاصة؟"

421
00:24:57,501 --> 00:24:59,042
"دي إتش إل)؟)"

422
00:25:00,042 --> 00:25:01,792
"ما معنى هذا؟"

423
00:25:02,709 --> 00:25:04,918
"حسناً، إن كان هذا يشعرك بتحسن"

424
00:25:05,792 --> 00:25:07,999
"حسناً، حسناً، وداعاً"

425
00:25:17,876 --> 00:25:19,250
!اللعنة

426
00:26:14,042 --> 00:26:17,542
كلما فكرت بالأمر، ازداد اقتناعي"
"بأنها فعلت ذلك لتحرجني فحسب

427
00:26:17,667 --> 00:26:20,584
لطالما كانت استغلالية"
"ولم أكن الوحيدة التي تظن ذلك

428
00:26:20,709 --> 00:26:22,667
"كل المفجرين، كلهم كرهوها أيضاً"

429
00:26:22,792 --> 00:26:25,375
لم يكن يُفترض أن نعرف"
"لكن المنتجين أعطوها دروس تمثيل سراً

430
00:26:25,501 --> 00:26:27,834
"...نعم، أنا تعلمت من خلال المهنة"

431
00:26:27,959 --> 00:26:29,501
مرحباً -
"مرحباً، كيف الأمور؟" -

432
00:26:29,626 --> 00:26:31,542
تم الأمر -
"...نبأ سار، ما كنت أبداً" -

433
00:26:31,667 --> 00:26:33,792
(أطلق سراح (فيوكس -
"ولا أعرف إن كنت تعرف" -

434
00:26:33,918 --> 00:26:37,292
لكن مرض القوباء الجلدي يدوم مدى الحياة"
"لهذا يتركها الشبان

435
00:26:37,417 --> 00:26:40,417
إنها القاسم المشترك"
"وأعلم أني قلت إننا بالعمر نفسه

436
00:26:40,542 --> 00:26:42,501
لكني أظنها تكذب بشأن عمرها منذ أعوام

437
00:26:42,626 --> 00:26:45,334
صديقتي (إيمي) كانت من المفجرين الآخرين
راودها كابوس عنها ليلة الأمس

438
00:26:45,459 --> 00:26:48,459
...إنها مصابة باللوكيميا وهذا
!لقد مررت أمام منزلي

439
00:26:56,584 --> 00:26:58,375
أتظن أني سأصبح نجمة؟

440
00:26:59,250 --> 00:27:01,918
!أتعني نجمة سينمائية؟ نعم

441
00:27:02,375 --> 00:27:04,167
...أنت أفضل ممثلة

442
00:27:19,083 --> 00:27:21,125
أي حساء تريدين؟ -
العدس والخضار؟ -

443
00:27:21,250 --> 00:27:23,042
نعم، لا بأس بذلك

444
00:27:23,751 --> 00:27:26,626
حسناً، ماذا لدينا أيضاً؟ -
بعض العلكة -

445
00:27:44,375 --> 00:27:46,083
لماذا قلت هذا؟

446
00:27:47,834 --> 00:27:49,375
أتعرفين معناه؟

447
00:27:50,125 --> 00:27:52,417
"ليس عليك فعل هذا"

448
00:27:56,042 --> 00:27:57,959
نعم، أظن أنه ليس علي فعله

449
00:27:58,167 --> 00:28:01,167
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

