﻿1
00:00:07,876 --> 00:00:10,501
"لديك رسالتان صوتيتان جديدتان"

2
00:00:10,709 --> 00:00:12,751
(باري)، أنا (تيلور)"
"صديق (كريس) من الحفلة

3
00:00:12,876 --> 00:00:15,542
أتصل بك لأعرف متى سنقتل"
"أولئك البوليفيين

4
00:00:15,667 --> 00:00:17,584
"حسناً، تباً لك، أراك لاحقاً"

5
00:00:17,959 --> 00:00:20,792
(باري)، معك (تيلور)"
"لم تقتل أولئك البوليفيين بعد، صحيح؟

6
00:00:20,918 --> 00:00:25,918
أريد أن أقتلهم بشدة معك"
"لذا، اتصل بي، إلى اللقاء

7
00:00:40,709 --> 00:00:42,083
تقريباً

8
00:00:42,209 --> 00:00:44,417
هل أنت مستعد؟ -
سررت بلقاء صديقك نهاية الأسبوع -

9
00:00:44,626 --> 00:00:46,417
شكراً يا رجل

10
00:00:47,042 --> 00:00:49,959
ما قصة ذلك الرجل المدعو (تيلور)؟

11
00:00:50,667 --> 00:00:53,083
بصراحة؟ لا أعرف

12
00:00:53,375 --> 00:00:55,584
التقينا في برنامج لمساعدة الجنود القدامى
على إعادة التكيف مع المجتمع

13
00:00:56,501 --> 00:00:58,292
كان أول رجل طردوه في تاريخهم

14
00:00:58,626 --> 00:01:00,000
!رائع

15
00:01:01,209 --> 00:01:02,999
أريد الجرذ الكبير -
تريد الجرذ الكبير؟ -

16
00:01:03,083 --> 00:01:05,125
نعم -
ستحصل عليه، شاهد هذا -

17
00:01:06,751 --> 00:01:08,125
نعم

18
00:01:09,459 --> 00:01:12,542
لكنه رجل جيد، صحيح؟ -
نعم، بالتأكيد -

19
00:01:12,959 --> 00:01:15,417
حقاً؟ -
نعم، كنا في حانة ذات مرة -

20
00:01:15,542 --> 00:01:19,334
وأراق رجل مشروباً على ساقي
فكسر (تيلور) فكه

21
00:01:20,375 --> 00:01:22,334
جميل -
أريد الجرذ الكبير -

22
00:01:22,459 --> 00:01:24,667
لم أفعل هذا منذ زمن -
هاتها، سأتولى الأمر -

23
00:01:27,334 --> 00:01:28,667
جرذ كبير

24
00:01:35,167 --> 00:01:37,125
باري)، هلا تلتقط صورة لنا؟)

25
00:01:37,834 --> 00:01:39,501
نعم، بالتأكيد -
عزيزي -

26
00:01:39,876 --> 00:01:41,292
نعم -
هلا نلتقط صورة؟ -

27
00:01:41,459 --> 00:01:43,042
نعم، أتريد التقاط صورة؟ -
نعم -

28
00:01:43,167 --> 00:01:44,501
نعم

29
00:01:45,167 --> 00:01:50,167
(اسمع، هلا تسدي لي معروفاً ولا تخبر (شارون
بأننا سهرنا مع (تيلور) الليلة الماضية؟

30
00:01:50,459 --> 00:01:52,083
لا تحبه

31
00:01:52,918 --> 00:01:54,667
لكنه رجل لطيف، صحيح؟

32
00:01:55,292 --> 00:01:56,626
نعم

33
00:01:56,751 --> 00:01:58,334
(شارون)

34
00:01:59,876 --> 00:02:01,250
هيا بنا

35
00:02:01,375 --> 00:02:03,501
ابتسما -
ابتسموا -

36
00:02:03,834 --> 00:02:06,000
ضعيه على حضني -
اجلس مع أبيك، حسناً؟ -

37
00:02:06,125 --> 00:02:09,000
أريد ابتسامات عريضة، تبدوان رائعين

38
00:02:10,459 --> 00:02:11,876
انظر إلى هناك يا صديقي -
نعم -

39
00:02:12,042 --> 00:02:15,000
إنه يبتسم، تعالي إلى هنا، حسناً

40
00:02:15,375 --> 00:02:16,834
استعدوا

41
00:02:23,542 --> 00:02:25,959
اهدأي، لقد أعلِنت القائمة

42
00:02:26,584 --> 00:02:28,292
ماذا؟ -
قائمة الممثلين الذين تم اختيارهم -

43
00:02:28,417 --> 00:02:30,000
(لعرض (شكسبير) السنوي يا (باري

44
00:02:30,292 --> 00:02:33,876
(إن لم أحصل على دور (تايتوس أدرينيكاس
فسأحرق هذا المكان

45
00:02:36,501 --> 00:02:39,334
باك)؟ أنا (باك) اللعين؟)

46
00:02:39,876 --> 00:02:41,584
مرة أخرى؟

47
00:02:42,000 --> 00:02:44,334
(أعلِنت قائمة كرنفال (شكسبير

48
00:02:44,501 --> 00:02:45,918
نعم

49
00:02:48,334 --> 00:02:51,250
اسمعي، هل وصلتك رسائلي؟ -
نعم -

50
00:02:51,542 --> 00:02:55,792
جيد، آسف بشأن ذلك، أظن أنني شعرت
بالغيرة لأنك تحدثت إلى ذلك الشاب

51
00:02:55,918 --> 00:02:58,751
لا بأس -
أيمكننا البدء مجدداً؟ -

52
00:02:58,876 --> 00:03:02,834
دعيني أصطحبك للعشاء ثم يمكننا الذهاب
إلى الحديقة المائية أو مركز ألعاب الفيديو؟

53
00:03:02,959 --> 00:03:08,083
نعم، بالتأكيد، أو يمكننا أن نجرب
ألا نتحدث إلى بعضنا لبضعة أيام

54
00:03:08,209 --> 00:03:11,167
أو شهر أو شهرين
وهكذا نبدأ مجدداً

55
00:03:11,918 --> 00:03:14,999
حسناً -
أشعر بأن لديك مشاكل ذكورية عفنة -

56
00:03:15,083 --> 00:03:19,918
عليك العمل عليها ويجب ألا نتفاعل كثيراً
أو إطلاقاً حتى ذلك الحين، أتفهم قصدي؟

57
00:03:20,918 --> 00:03:22,375
شريكان في المشهد

58
00:03:22,501 --> 00:03:25,209
(نعم، ستؤدين أنت و(باري) مشهد (ماكبث
(مع (نتالي

59
00:03:26,125 --> 00:03:28,083
لا أريد لعب دور (ليدي ماكبث) مجدداً

60
00:03:28,250 --> 00:03:30,792
لا تقلقي، (نتالي) ستلعب ذلك الدور -
ماذا؟ -

61
00:03:30,918 --> 00:03:32,834
اختيارات الممثلين سيئة هذا العام

62
00:03:36,999 --> 00:03:42,709
ركزوا، جاء شخص ليتحدث إليكم
(حول مقتل (رايان

63
00:03:45,918 --> 00:03:50,626
حسناً، أصدرنا هذه الصورة اليوم وهي صورة
(شاشة لفيديو تم العثور عليه لجريمة قتل (رايان

64
00:03:52,501 --> 00:03:55,501
وأرجو أن يميز أحدكم الرجل الذي في الصورة

65
00:04:00,375 --> 00:04:03,876
عذراً، أهذه أفضل صورة لديكم؟ -
نعم -

66
00:04:05,542 --> 00:04:08,667
لأنه يبدو إبهاماً له ذراعان

67
00:04:08,792 --> 00:04:10,834
هل هذه صورته من الأمام أم من الخلف؟

68
00:04:11,626 --> 00:04:14,209
فعادة ما يكون هناك وجه
في الجهة الأمامية من الوجه

69
00:04:14,375 --> 00:04:18,459
(مثلنا مشهداً في الصف من مسلسل (سي إس آي
لعبت فيه دور فني شاب

70
00:04:18,584 --> 00:04:21,876
يحسن صورة من صراف آلي -
علينا تحسين هذه -

71
00:04:21,999 --> 00:04:25,459
هذا ليس حقيقياً -
...أمسكنا بالمجرم في موقع الجريمة لذا -

72
00:04:25,584 --> 00:04:28,292
حسناً، اسمعوا، هذه أفضل صورة متوفرة لدينا

73
00:04:28,792 --> 00:04:34,042
لذا، إن كان لدى أي منكم فكرة من يكون هذا
فرقم هاتفي في أسفل الصفحة

74
00:04:34,167 --> 00:04:41,584
وهو موجود على هاتفي أيضاً
إذاً، انتبهوا لرجل بلا ملامح واضحة

75
00:04:41,834 --> 00:04:43,167
فقد قتل صديقكم

76
00:04:43,459 --> 00:04:48,709
(ويا حضرة المحققة (جانيس موس
شكراً جزيلاً لقدومك إلى غرفة صفي

77
00:04:48,834 --> 00:04:51,250
شكراً جزيلاً، يسرني ذلك

78
00:04:51,417 --> 00:04:53,792
اترك يدي -
حسناً -

79
00:04:54,167 --> 00:04:56,083
شكراً لقدومك -
حسناً، إذاً -

80
00:04:56,584 --> 00:05:02,083
(إذاً، أريد التحدث أيضاً إلى (إريك
و(جيرمين) و(باري) على انفراد لو سمحتم

81
00:05:02,209 --> 00:05:03,542
تعالوا -
أيها السادة -

82
00:05:03,959 --> 00:05:08,542
حسناً، ما يمكننا معرفته من الصورة
أن القاتل الغامض طوله 182 سنتيمتراً على الأقل

83
00:05:10,000 --> 00:05:13,584
(حسناً، فهمت، أنا و(جيرمين) و(إريك
طوال القامة

84
00:05:13,834 --> 00:05:16,667
بالضبط، لكن أنت خدمت في قوات مشاة البحرية

85
00:05:16,834 --> 00:05:19,584
أين خدمت؟ -
في (البعقوبة)، معظم الوقت -

86
00:05:19,792 --> 00:05:23,125
(و(أفغانستان -
إذاً، فأنت تجيد استخدام السلاح -

87
00:05:24,626 --> 00:05:26,626
نعم -
حصلت على الكثير من التدريب -

88
00:05:26,751 --> 00:05:30,999
هل أنا مشتبه به بسبب طولي؟ -
فقط لرغبتي الشديدة في جعلك كذلك -

89
00:05:33,501 --> 00:05:37,167
(الآن، في ليلة مقتل (رايان
أعرف أنك كنت في المسرح

90
00:05:37,292 --> 00:05:39,918
...(...لأنك تحدثت إلى (ج
(أعني السيد (كوسنو

91
00:05:40,459 --> 00:05:43,501
أذهبت إلى مكان آخر بعد ذلك؟ -
ذهبت لتناول العشاء -

92
00:05:43,626 --> 00:05:47,999
(مع (فرانك يوينغ
(من مكتب شركتنا في (تكساس

93
00:05:48,125 --> 00:05:49,709
حسناً، هل عدت إلى البيت بعد ذلك؟

94
00:05:49,834 --> 00:05:55,125
لا، ذهبنا أنا و(فرانك) للشرب مع رجل
(من منشأة تصنيع اسمه (رامون دياز

95
00:05:55,250 --> 00:05:57,083
لا بد أنك لا تمانع أن تعطيني رقميهما

96
00:05:57,209 --> 00:05:58,834
بالتأكيد

97
00:05:59,167 --> 00:06:00,667
!نعم

98
00:06:06,959 --> 00:06:09,709
تباً! هاتف الصندوق، هاتف الصندوق

99
00:06:10,209 --> 00:06:12,125
هاتف الصندوق

100
00:06:21,709 --> 00:06:23,000
نعم

101
00:06:26,125 --> 00:06:29,250
"فرانك) يتكلم)" -
(مرحباً سيد (يوينغ -

102
00:06:29,417 --> 00:06:32,999
أيمكنك الانتظار قليلاً؟
أنا على سطح المصنع

103
00:06:34,000 --> 00:06:37,751
لاري)، حرك تلك الرافعة هناك)

104
00:06:43,209 --> 00:06:44,959
"غوران) يود رؤيتك)"

105
00:06:48,626 --> 00:06:51,250
أعتقد أنه الفاعل -
ماذا؟ -

106
00:06:51,626 --> 00:06:53,250
أعتقد أنه الفاعل

107
00:06:55,375 --> 00:06:57,751
أتفهم قصدي؟ إنه مختل

108
00:06:59,250 --> 00:07:07,083
ماذا فعلنا؟ تشاطرنا فطيرة ليمون
...ثم خرجنا مع رجل اسمه

109
00:07:08,751 --> 00:07:12,417
رامون دياز) من المصنع)"
"لاحتساء الشراب، نعم

110
00:07:12,542 --> 00:07:15,417
(حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك سيد (يوينغ

111
00:07:15,584 --> 00:07:17,083
"إلى اللقاء"

112
00:07:27,250 --> 00:07:28,626
رامون) يتكلم)

113
00:07:31,167 --> 00:07:32,834
باري)، يمكنك الذهاب)

114
00:07:33,209 --> 00:07:34,876
(إريك) -
مرحباً -

115
00:07:41,626 --> 00:07:45,542
جاءت الشرطة اللعينة إلى منزلي

116
00:07:45,667 --> 00:07:50,999
وسألوني إن كنت أميز صوت أحدهم على الكاميرا

117
00:07:51,709 --> 00:07:54,000
وإن كنت أعرف رجلاً هارباً

118
00:07:54,459 --> 00:08:00,501
وقلت لنفسي، نعم، أعرف رجلاً هارباً

119
00:08:00,626 --> 00:08:06,626
إنه نفس الأحمق الذي وضع
كاميرا أحمر الشفاه في السيارة

120
00:08:08,417 --> 00:08:11,918
هناك الكثير من الرقابة
علينا إلغاء عملية المستودع

121
00:08:12,000 --> 00:08:14,334
وقتل الزعيم البوليفي وكل شيء

122
00:08:14,834 --> 00:08:16,250
(أعتقد أن هذه فكرة ممتازة يا (غوران

123
00:08:16,375 --> 00:08:20,792
أتعرف شيئاً؟ سأتولى الأمر
تعالَ معي يا (غوران)، هيا

124
00:08:21,000 --> 00:08:23,334
نعم، هيا، أريد أن أقول لك شيئاً

125
00:08:23,918 --> 00:08:26,667
(أنت تلعب بالسوق يا (غوران
الأسهم والسندات

126
00:08:26,792 --> 00:08:29,501
(هل سمعت بـ(وارن بوفيه
أفضل مستثمر في العالم؟

127
00:08:29,667 --> 00:08:32,042
"...يقول، "انتبهوا

128
00:08:33,999 --> 00:08:35,709
هذا المكان رائع

129
00:08:36,709 --> 00:08:42,792
اسمع يا (باري)، إن ألغى (غوران) هذه العملية
بسبب الفيديو الذي أظهر فيه فسينتهي أمري

130
00:08:42,918 --> 00:08:45,375
لا يهمني -
لا، أنا جاد -

131
00:08:45,501 --> 00:08:49,667
أنا جاد أيضاً، يجب أن يقتلك
جلبت كاميرا أحمر شفاه إلى عملية

132
00:08:49,792 --> 00:08:51,125
أحمق لعين

133
00:08:52,083 --> 00:08:55,501
ماذا يمكنني أن أقول يا رجل؟
أنا مهووس بالتكنولوجيا، أتفهم؟

134
00:08:55,959 --> 00:08:58,167
أحب المعدات -
حسناً -

135
00:08:58,334 --> 00:09:02,375
وما هذا الكلام عن قتلي؟
هدئ أعصابك يا رجل

136
00:09:02,751 --> 00:09:06,000
تتكلم كمختل -
ما أحاول قوله هو -

137
00:09:06,459 --> 00:09:09,751
إنه إن كان هناك وقت لإلغاء عملية
فليس هذا هو الوقت المناسب

138
00:09:09,918 --> 00:09:14,083
إن عرف البوليفيون بهذا فسيغضبون ويشتمونك

139
00:09:14,209 --> 00:09:17,209
أتعرف ماذا سيقولون؟
سيقولون إنك جبان

140
00:09:17,334 --> 00:09:18,709
لا -
لا، أعرف -

141
00:09:18,834 --> 00:09:23,918
أنت لست جباناً، أنت رجل جسور
يغير على مستودعات

142
00:09:24,000 --> 00:09:27,083
لكنهم لا يعرفون ذلك -
أبي، انظر إلي -

143
00:09:27,417 --> 00:09:30,042
مرحباً عزيزتي، أبوك يشاهدك

144
00:09:31,667 --> 00:09:33,209
أحسنت

145
00:09:33,999 --> 00:09:40,375
(عائلتي تلومني على موت (ستوفكا
إن سار شيء آخر بشكل خاطئ فسيُقضى علي

146
00:09:42,042 --> 00:09:43,459
(أحسنت يا (جيني

147
00:09:45,042 --> 00:09:50,042
غوران)، (غوران)، لا تقلق)
سيسير الأمر بشكل ممتاز، ممتاز

148
00:09:50,751 --> 00:09:52,876
كان على وشك إلغاء العملية
لماذا لم تدعه يلغها؟

149
00:09:52,999 --> 00:09:57,250
أعرف، أنت لست مطلعاً على الجانب الإداري
أنت لا ترى الأمر بوضوح، لكن الفكرة هنا

150
00:09:57,417 --> 00:09:59,250
هي أنه إن ألغى الغارة
فلن نحصل على المال

151
00:09:59,459 --> 00:10:01,334
حتى الآن تسميها غارة -
باري)، يا صديقي) -

152
00:10:01,459 --> 00:10:03,751
أعرف أنه يمكنك فعل هذا
لن تحدث أي مشكلة

153
00:10:03,876 --> 00:10:05,375
لن تحدث أي مشكلة؟
لقد استجوبتني الشرطة للتو

154
00:10:05,501 --> 00:10:10,501
أعرف، وقد اتبعت البروتوكول بشكل مثالي
إلا أنك طالب في صف تمثيل

155
00:10:10,626 --> 00:10:14,334
وبسبب ذلك كان على (رامون) أن ينقذك
(شكراً يا (رامون

156
00:10:14,501 --> 00:10:18,042
انظر، عدنا للعمل
نحن مستعدون، صحيح؟

157
00:10:21,375 --> 00:10:23,918
(هناك جندي مشاة بحرية اسمه (تيلور
يعرف بشأن العملية ويريد المشاركة فيها

158
00:10:24,042 --> 00:10:25,459
إنه مجنون على الأرجح

159
00:10:27,250 --> 00:10:31,959
"!تباً! تباً! تباً"

160
00:10:32,751 --> 00:10:35,042
"!أيها الأحمق اللعين"

161
00:10:43,042 --> 00:10:45,042
...لقد فكرت في الأمر و

162
00:10:46,709 --> 00:10:48,000
الأمر ليس سيئاً جداً

163
00:10:48,167 --> 00:10:51,125
لا تسئ فهمي، ما زلت غبياً
وكان يمكن أن تفسد الأمر

164
00:10:51,250 --> 00:10:54,667
لكن لحسن حظك
أنا بارع في اتخاذ الإجراءات الضرورية

165
00:10:54,792 --> 00:10:58,292
لذا، أنت وذلك المعتوه ستنفذان العملية

166
00:10:59,083 --> 00:11:01,584
حقاً؟ -
نعم، وبعد ذلك تقتله -

167
00:11:02,999 --> 00:11:04,334
أقتله؟

168
00:11:05,250 --> 00:11:07,876
إنه جندي مشاة بحرية -
لا يهمني من يكون -

169
00:11:07,999 --> 00:11:09,292
إنه يعرف أكثر من اللازم ويجب أن يموت

170
00:11:09,417 --> 00:11:13,083
...أتعني أن نقتل أي شخص يهددنا؟ هذه

171
00:11:14,501 --> 00:11:16,417
ذكورية عفنة

172
00:11:17,042 --> 00:11:20,334
ماذا يعني ذلك؟ -
لا يهم، ليس هذا ما نفعله -

173
00:11:20,459 --> 00:11:24,417
حسناً؟ نحن نقتل الأشرار -
اجعل منه شريراً -

174
00:11:24,667 --> 00:11:28,292
لا، إنه جندي مشاة بحرية، حين نبدأ
بقتل جنود مشاة البحرية فأين سينتهي الأمر؟

175
00:11:28,417 --> 00:11:30,876
مستحيل، لا، إنه جندي مشاة بحرية
هذا جنون

176
00:11:30,999 --> 00:11:33,959
صحيح، إنه جندي مشاة بحرية
وأنت كنت كذلك، من يأبه بذلك؟

177
00:11:34,167 --> 00:11:36,250
هل تتذكر تدريبك؟

178
00:11:36,375 --> 00:11:41,417
تقتل من تؤمر بقتله حين تؤمر بذلك
وتترك الحكم عليه للسماء

179
00:11:41,542 --> 00:11:45,083
باري)، قد يتسبب هذا الرجل)
بالقبض علينا أو قتلنا

180
00:11:45,209 --> 00:11:47,375
وقد يتسبب بقتل كل أصدقائك الممثلين

181
00:11:48,626 --> 00:11:52,417
تيلور) يجب أن يموت)
وأنت تعرف ذلك

182
00:11:54,417 --> 00:11:55,876
!يا للهول

183
00:12:02,000 --> 00:12:04,167
تعرف أنه يجب أن يموت، صحيح؟

184
00:12:04,501 --> 00:12:08,501
أم أن صف التمثيل قضى على تفكيرك المنطقي؟

185
00:12:08,667 --> 00:12:11,751
باري)، انظر إلي)

186
00:12:14,042 --> 00:12:16,292
تعرف لأن (تيلور) يجب أن يموت، صحيح؟

187
00:12:21,000 --> 00:12:22,584
جيد

188
00:12:23,250 --> 00:12:27,542
إذاً، افعل ذلك، اقتل كل الرجال في المستودع
الأمر يبدو بسيطاً لي

189
00:12:28,292 --> 00:12:33,501
أحياناً يكون عليك أن تصمت وتقوم بعملك فحسب

190
00:12:51,542 --> 00:12:54,709
اخرجي أيتها البقعة اللعينة
قلت لك اخرجي

191
00:12:55,667 --> 00:13:00,876
1، 2، الآن حان الوقت

192
00:13:01,792 --> 00:13:03,250
هل وضعت علامة على ذلك؟

193
00:13:03,626 --> 00:13:06,375
ماذا؟ ألن تصبح هاتان اليدان نظيفتين أبداً؟

194
00:13:06,876 --> 00:13:10,209
لا مزيد من هذا يا سيدي، لا مزيد

195
00:13:10,709 --> 00:13:14,417
اذهبي، عرفت ما عليك ألا تفعليه

196
00:13:14,792 --> 00:13:17,125
قالت ما لم يكن عليها قوله
أنا متأكدة من ذلك

197
00:13:17,250 --> 00:13:19,042
السماء تعرف ما عرفته

198
00:13:20,042 --> 00:13:21,626
ما زلت أشم رائحة الدم

199
00:13:21,751 --> 00:13:26,167
(كل عطور (الجزيرة العربية
لا يمكنها تغيير رائحة هذه اليد الصغيرة

200
00:13:37,292 --> 00:13:41,999
حسناً، ألدى أحد أفكار حول ما شاهدناه للتو؟

201
00:13:44,042 --> 00:13:45,834
سالي)، يبدو أن لديك أفكار)

202
00:13:46,501 --> 00:13:52,000
فكرة واحدة فقط، هذا لا ينفع -
والسبب؟ -

203
00:13:52,167 --> 00:13:55,834
لست متأكدة، أشعر بأن آخر مرة مثلنا
فيها المشهد كان يسير بسلاسة

204
00:13:55,959 --> 00:13:58,042
أتعنين حين كنت أنت تؤدين دور (ماكبث)؟

205
00:13:58,167 --> 00:14:02,876
نعم، أشعر بأنني حين كنت أؤدي دورها
فإنني أبرزت العاطفة التي في النص

206
00:14:02,999 --> 00:14:05,626
وأشعر بأنك حين تقومين بذلك ولا أقصد الإهانة
لكنك تقولين الكلام فقط

207
00:14:05,751 --> 00:14:09,125
حسناً، هذا مهين جداً -
أحاول تقديم نقد بناء -

208
00:14:09,250 --> 00:14:14,501
هذا ليس نقداً بناءً بل عكس ذلك
إنه هدام

209
00:14:14,626 --> 00:14:17,459
حسناً، كفى

210
00:14:18,209 --> 00:14:22,667
حسناً أيها التلاميذ، سؤال للجميع
حول ماذا يتمحور هذا المشهد؟

211
00:14:23,918 --> 00:14:25,918
الشعور بالذنب -
بداية جيدة -

212
00:14:26,000 --> 00:14:27,667
حسناً، هذا ما تمثله البقعة

213
00:14:27,876 --> 00:14:33,751
ظنت (ليدي ماكبث) أنه يمكنها قتل من تريد
كي تصل إلى السلطة وتمضي في حياتها

214
00:14:33,876 --> 00:14:38,959
لكنها لا تستطيع ذلك
فحين تبدأ القتل لا يمكنك التراجع

215
00:14:39,209 --> 00:14:42,042
هذا ما تعنيه البقعة
ستبقى ملطخة إلى الأبد

216
00:14:42,334 --> 00:14:44,501
لست متأكداً أن هذا صحيح

217
00:14:44,792 --> 00:14:47,375
لا، إنه صحيح، روحها مدمرة

218
00:14:47,751 --> 00:14:51,292
وروح (ماكبث) أيضاً -
إنه مدمر أكثر، ألا تظن ذلك؟ -

219
00:14:51,626 --> 00:14:55,250
أعني، هي أمرت بالقتل لكن هو نفذها

220
00:14:55,417 --> 00:15:00,209
لكنها كانت فكرتها
هي جعلته يفعل ذلك

221
00:15:00,334 --> 00:15:04,584
أيعني هذا أنه سيفلت من العواقب؟ -
نعم، لا أظن أن هذا سيدمر حياته -

222
00:15:04,709 --> 00:15:06,667
هل قرأت نهاية المسرحية؟

223
00:15:07,876 --> 00:15:10,250
إنه قاتل -
لا، كان يتبع التعليمات -

224
00:15:10,542 --> 00:15:12,999
أحياناً يكون عليك الصمت وأداء وظيفتك فحسب

225
00:15:13,083 --> 00:15:16,918
لكن ألا يملك (ماكبث) إرادة حرة؟
(ليس عليه إطاعة أوامر (ليدي ماكبث

226
00:15:17,000 --> 00:15:19,709
يمكنه أن يأخذ موقفاً
ويقول إنه لن يفعل ذلك

227
00:15:19,834 --> 00:15:21,167
صحيح، هذا ما كنت سأفعله -
بالتأكيد -

228
00:15:21,292 --> 00:15:22,751
جميعنا سنفعل هذا -
نعم، طبعاً -

229
00:15:22,876 --> 00:15:24,542
أظن أنني أخالفكم الرأي

230
00:15:24,792 --> 00:15:26,667
أشعر بأن (شكسبير) لم يوفق في هذه

231
00:15:26,792 --> 00:15:32,083
يا للهول! هل نتجادل حول أخلاقية القتل؟
هذا ما تدور المسرحية حوله

232
00:15:32,209 --> 00:15:34,584
ماكبث) قاتل) -
إذاً أظن أنني أنا قاتل أيضاً -

233
00:15:35,042 --> 00:15:39,292
صحيح؟ أنا قتلت أناساً
هل علي أن أقتل نفسي الآن؟

234
00:15:39,417 --> 00:15:43,250
لأنه لا يوجد أمل لي، روحي مدمرة
لأنني أمرت بقتل أحدهم وفعلت ذلك؟

235
00:15:44,584 --> 00:15:46,667
هذا لا يعني أنني مختل -
(لا، (باري -

236
00:15:46,792 --> 00:15:49,876
أنت تبالغ، لم نقل إنك مختل -
جميعكم قلتم ذلك -

237
00:15:50,459 --> 00:15:53,584
هل أنا مخطئ؟
أليس هذا ما تقولونه، أنني مختل؟

238
00:15:53,792 --> 00:15:55,417
هذا ما قلتموه بالضبط

239
00:15:55,751 --> 00:15:58,751
من السهل عليكم أن تجلسوا هنا وتعطوا رأيكم
في أمور لا تعرفون عنها شيئاً

240
00:15:58,876 --> 00:16:03,042
لكن هذا مقرف وغير صحيح -
حسناً، حسناً -

241
00:16:03,292 --> 00:16:05,375
(حسناً، التقط أنفاسك يا (باري

242
00:16:05,542 --> 00:16:09,083
أعتقد أن (باري) يربط الأمر
بتجربته في الجيش

243
00:16:09,250 --> 00:16:13,626
وهذا شيء مبرر تماماً
وأود القول نيابة عن بقية التلاميذ

244
00:16:14,125 --> 00:16:17,167
سأقول لك، شكراً لك على خدمتك

245
00:16:17,709 --> 00:16:19,417
حقاً -
(شكراً (باري -

246
00:16:19,542 --> 00:16:25,584
لكن أعتقد أنكم جميعاً تتفقون معي
في أنكم إن قتلتم خارج الحرب

247
00:16:26,584 --> 00:16:30,125
فهذا يعني أنكم مختلون
عند ذلك يكون لا أمل لكم، صحيح؟

248
00:16:30,250 --> 00:16:32,751
نعم، أنت محق -
حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق -

249
00:16:32,918 --> 00:16:36,792
ثم سنعود لتمرين جماعي الطابق العلوي
أود تناول القهوة

250
00:17:20,918 --> 00:17:23,292
"لديك رسالة صوتية جديدة"

251
00:17:23,834 --> 00:17:27,501
باري)، معك (تيلور)، لنفعل هذا يا رجل)"
"لنقتل الناس

252
00:17:27,999 --> 00:17:30,125
"تباً لك. أراك لاحقاً"

253
00:17:52,792 --> 00:17:58,709
لا أعرف، أشعر بأنني أحمق لقول ما قلته
لا أصدق أننا نسينا أنه في الجيش

254
00:17:58,834 --> 00:18:03,417
نعم، لا يمكنني تصور ذلك -
أعرف، هذا فظيع -

255
00:18:03,542 --> 00:18:08,334
حسناً يا رفاق، ربما انزعج، لكن أيعطيه ذلك الحق
بأن يصرخ علينا بذلك الشكل؟

256
00:18:08,459 --> 00:18:12,083
لقد خفت، أعتقد أنه يدين لنا باعتذار

257
00:18:12,292 --> 00:18:15,751
أتعرفون؟ أجريت اختباراً لأعرف إن كنت
أعيش في فقاعة أم لا

258
00:18:16,042 --> 00:18:18,292
واتضح أنني أعيش في فقاعة

259
00:18:19,125 --> 00:18:22,667
أعرف، وأظن أن هذا قد يعني
أننا جميعنا نعيش في فقاعة

260
00:18:23,334 --> 00:18:26,918
بعض النظر، نحن لا نعامل بعضنا هكذا
ألست محقة؟

261
00:18:30,000 --> 00:18:32,959
إنني أهتم بأمر المجموعة فحسب -
حقاً؟ -

262
00:18:34,042 --> 00:18:37,042
ماذا تقصدين؟ -
أقصد أنني لا أتذكر أنك اعتذرت لي -

263
00:18:37,167 --> 00:18:38,959
(بشأن (زاك -
من هو (زاك)؟ -

264
00:18:39,042 --> 00:18:41,417
بينوكيو)؟) -
يا للهول! انسي الأمر -

265
00:18:41,542 --> 00:18:45,042
دعاني إلى حفلة أخرى فغادرنا
كلانا ناضجان

266
00:18:45,167 --> 00:18:47,918
أنا أردت أن أكون ناضجة معه
ليس أنت بل أنا

267
00:18:48,000 --> 00:18:50,709
نعم، كانت تتحدث عنه لأسابيع -
نعم -

268
00:18:51,417 --> 00:18:56,042
وأشعر بأنك لو كنت قلقة بشأن المجموعة
لكنت احترمت ذلك

269
00:18:56,167 --> 00:18:59,209
يا للهول! هل أنت جادة؟
هل هذه مدرسة إعدادية؟

270
00:18:59,334 --> 00:19:02,375
لا يا (سالي)، ليست كذلك
إنه صف تمثيل

271
00:19:03,209 --> 00:19:06,375
إذاً، كيف سار الأمر مع صورة العملاق؟

272
00:19:07,292 --> 00:19:10,584
لم نجد من يطابقه، المشتبه بهم الـ3
في صف التمثيل جميعهم لديهم حجة غياب

273
00:19:11,667 --> 00:19:13,501
خبر جيد، حسناً

274
00:19:14,876 --> 00:19:16,501
مهلاً، ماذا تفعل؟

275
00:19:17,083 --> 00:19:21,125
قلت إن الـ3 لديهم حجج غياب -
لكن حدسي يقول إننا لم ننته بعد -

276
00:19:21,250 --> 00:19:23,334
ثمة شيء يفوتنا ولم ننته من صف التمثيل

277
00:19:23,459 --> 00:19:26,292
موس)، أتعتقدين أن أياً من هؤلاء)
الرقيقين يمكن أن يكون مجرماً؟

278
00:19:26,417 --> 00:19:28,000
أعني، انظري إلى هذا

279
00:19:30,083 --> 00:19:33,834
المهارات المميزة: لكنة جنوبية
والجاز والرقص النقري

280
00:19:33,959 --> 00:19:36,918
(بائع تجزئة في (غاب
هذا قوي جداً

281
00:19:37,000 --> 00:19:38,667
ستبقى الصور على الجدار

282
00:19:39,542 --> 00:19:41,501
(أرجوك يا (موس

283
00:19:42,501 --> 00:19:44,375
لِمَ تتمسكين بهذا؟

284
00:20:17,083 --> 00:20:18,584
مرحباً

285
00:20:19,876 --> 00:20:21,709
عادت صافرة الإنذار

286
00:20:24,709 --> 00:20:27,209
سندخل في الأمر مباشرة، حسناً -
نعم -

287
00:20:27,417 --> 00:20:29,584
حسناً، سندخل من هنا

288
00:20:30,000 --> 00:20:33,667
وإن كان هذا مغلقاً فسننتقل
إلى نقطة دخول ثانوية وهي هنا

289
00:20:34,667 --> 00:20:39,167
حسناً؟ أريد أن تكون لدينا أفضلية إطلاق النار
في جميع الأوقات

290
00:20:39,709 --> 00:20:46,167
وإن تدهورت الأمور وأصبت ولم تستطع الحركة
فابق مكانك وسآتي وأجدك وأنقذك

291
00:20:48,667 --> 00:20:50,167
هل يناسبك ذلك؟

292
00:20:52,417 --> 00:20:55,334
نعم -
لن يقل احترامي لك إن كانت لديك أسئلة -

293
00:20:55,834 --> 00:20:57,751
عُلم -
عُلم -

294
00:20:58,709 --> 00:21:03,000
كما تعرف، نحن فقط من سندخل إلى هناك
لا توجد ضربة جوية ولا مساندة ولا شيء

295
00:21:03,125 --> 00:21:07,209
أنا وأنت فقط
وقد يكون هناك 20 رجلاً في الداخل

296
00:21:07,709 --> 00:21:10,334
نعم، ستكون حفلة

297
00:21:11,000 --> 00:21:13,751
ليست حفلة، هناك احتمال كبير لأن نُقتل

298
00:21:14,209 --> 00:21:17,000
!تباً -
ليس موقفاً يستدعي ضرب الكف بالكف -

299
00:21:17,125 --> 00:21:20,876
أو ضرب القبضة بالقبضة
ما أريد معرفته هو أنك ستساندني

300
00:21:21,042 --> 00:21:25,042
وأنا أخبرك بأنني سأساندك

301
00:21:25,709 --> 00:21:27,042
حسناً

302
00:21:27,834 --> 00:21:29,334
علينا الانطلاق

303
00:22:16,417 --> 00:22:18,000
يبدو أن الرجال غادروا

304
00:22:26,876 --> 00:22:28,792
كانوا يعذبون الناس هنا

305
00:22:29,167 --> 00:22:30,709
لطيف

306
00:22:50,999 --> 00:22:52,542
1، 2

307
00:23:44,459 --> 00:23:48,250
1 -
!(ليروي جينكينز) -

308
00:23:59,751 --> 00:24:01,375
ما هذا؟

309
00:24:02,083 --> 00:24:06,000
باري)، تعال، ماذا تفعل؟)

310
00:24:06,417 --> 00:24:07,999
(هيا يا (باري

311
00:24:13,959 --> 00:24:16,417
(شكراً آنسة (توماس)، سأبلغ سلامك لـ(سالي

312
00:24:18,584 --> 00:24:20,542
آندي) ضربني أولاً يا أبي)

313
00:24:20,876 --> 00:24:24,250
كان عليك أن تخبر أحد الأساتذة -
لو فعلت لظنني الأطفال الآخرون جباناً -

314
00:24:27,083 --> 00:24:32,751
من يأبه برأيهم؟ لا بأس في أن تغضب
لكن ليس من شيمك أن تضرب الآخرين

315
00:24:34,083 --> 00:24:37,334
لا تدع أحداً يجرّك إلى هذا السلوك، مفهوم؟

316
00:24:38,876 --> 00:24:40,709
أنت أكبر من ذلك

317
00:24:44,751 --> 00:24:46,167
(أنت ولد جيد يا (دينزيل

318
00:24:52,501 --> 00:24:56,459
هل أنت بخير يا رجل؟ -
لدي ارتجاج في المخ، لا أرى جيداً -

319
00:24:56,918 --> 00:25:00,167
لقد أجهزت على هذا الأحمق من أجلك
أجهزت عليهم جميعاً

320
00:25:01,042 --> 00:25:04,167
أجل! لهذا جلبتني معك يا صاح

321
00:25:04,626 --> 00:25:07,167
أنا هنا من أجلك
تعال لنلق نظرة حول المكان، هيا

322
00:25:12,626 --> 00:25:16,709
شاهد هذا
(انزل إلى هنا وألق نظرة يا (باري

323
00:25:21,459 --> 00:25:25,000
شاهد هذا
لم يقولوا شيئاً عن هذا، صحيح؟

324
00:25:25,999 --> 00:25:27,751
كانت مهمتنا قتل الأهداف فقط

325
00:25:30,751 --> 00:25:34,542
هذا مبلغ ضخم
لقد وجدنا كنزاً

326
00:25:37,501 --> 00:25:40,375
نحن فريق يا أخي
انظر إلى هذا

327
00:25:40,751 --> 00:25:42,167
سأشتري قارباً

328
00:25:43,792 --> 00:25:46,584
أتعرف كم فتاة يمكننا أن نجلب بهذا المال؟

329
00:25:51,584 --> 00:25:53,125
انظر إلى هذا

330
00:26:03,876 --> 00:26:07,792
!تباً! تباً! أجل

331
00:26:07,918 --> 00:26:10,083
!(تباً! (باري -
أخفض صوتك -

332
00:26:10,375 --> 00:26:13,209
أنت الأفضل، قل لي إنك الأفضل -
تم الأمر -

333
00:26:13,334 --> 00:26:15,042
أنت الأفضل

334
00:26:15,334 --> 00:26:17,375
اجلس، اجلس

335
00:26:18,959 --> 00:26:20,834
!تباً

336
00:26:21,250 --> 00:26:23,959
سأتقيأ، لم أنم

337
00:26:24,999 --> 00:26:28,959
ظننت أنك مت حتماً، لكن انظر إلى نفسك
ها أنت ذا

338
00:26:29,042 --> 00:26:31,042
سيفرح (غوران) كثيراً

339
00:26:32,250 --> 00:26:37,083
اسمع، أعرف أنك حزين لأنك اضطررت
(إلى قتل (تيلور

340
00:26:37,209 --> 00:26:41,918
لكن كما قلت، كان يجب أن يموت
لا يمكننا ترك نهايات مفتوحة

341
00:26:42,083 --> 00:26:43,918
مرحباً

342
00:26:49,209 --> 00:26:51,709
(فيوكس)، أعرفك إلى (تيلور)
(تيلور)، هذا (فيوكس)

343
00:26:52,667 --> 00:26:54,000
مرحباً يا رجل

344
00:26:56,709 --> 00:26:59,709
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

