﻿1
00:00:26,250 --> 00:00:29,292
هل سيهبط البوليفيون هنا؟ -
"(نعم، وفقاً لما قاله (باكو" -

2
00:00:30,167 --> 00:00:34,125
"أرى أن نفجّرها وهي في الجو"

3
00:00:34,250 --> 00:00:37,999
(أعرف رجلًا من (تيخوانا"
"(يستطيع أن يوفر لنا قاذفات صواريخ (فيم 92

4
00:00:38,417 --> 00:00:41,125
سنحتفل بتناول الجعة"
"قبل أن تسقط على الأرض

5
00:00:41,459 --> 00:00:44,876
جيد، نعم، استخدام القوة الشديدة
خطة جيدة

6
00:00:44,999 --> 00:00:48,501
لكنّي أظن الدقة في هذه الحالة أفضل

7
00:00:48,626 --> 00:00:53,042
أرسلني إلى قمة التل ومعي بندقية
وسيهبطون في مكان ما هنا

8
00:00:53,167 --> 00:00:55,501
وسأقتل القائد البوليفي
حين يغادر الطائرة

9
00:00:55,626 --> 00:00:58,167
لكن تابع تقديم الاقتراحات
إنها أفكار جيدة

10
00:01:00,417 --> 00:01:02,999
أظن أن (تيلور) سيحب هذا

11
00:01:03,083 --> 00:01:07,167
يريد إطلاق النار على الطائرة وهي في الجو
ثم شرب الجعة

12
00:01:07,292 --> 00:01:13,834
يمكنك أن تعلّمه التحفّظ، لكنّ ما يحتاج إليه
...يا (فيوكس) هو شخص مثلك لـ

13
00:01:13,959 --> 00:01:17,876
لو كان معنا المزيد من الرجال"
"لاستطعنا مهاجمة هؤلاء الأوغاد

14
00:01:18,167 --> 00:01:21,000
لصقل مواهبه -
لا تحاول توريطي أيها الأحمق -

15
00:01:21,125 --> 00:01:24,709
أتظن أنك تستطيع أن تتركني مع هذا الأحمق
!لتذهب وتتصرف كأنك (هيو غرانت)؟ كلا

16
00:01:24,834 --> 00:01:27,125
كان عليك أن تقتله في المخزن
كما كان يفترض أن تفعل

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,959
"سيكون هذا مكاناً مناسباً لحوض استحمام"

18
00:01:30,042 --> 00:01:31,751
"...يمكننا إحضار بعض الفتيات"

19
00:01:33,083 --> 00:01:34,417
"ومضاجعتهن"

20
00:01:35,000 --> 00:01:37,209
لا أستطيع! لا أستطيع مشاهدة هذا

21
00:01:37,626 --> 00:01:42,542
سأجلس في السيارة
عليك أن تقتل هذا الرجل قبل أن يتسبب بقتلك

22
00:01:42,751 --> 00:01:48,083
وسيكون هذا المكان سيئاً لإحضار حوض استحمام
!حوض استحمام؟

23
00:01:49,417 --> 00:01:50,876
هل قال (فيوكس) "حوض استحمام"؟

24
00:01:58,667 --> 00:02:01,584
الفصل السادس: اسمع بأذنيك"
"وأظهر ردة فعلك على وجهك

25
00:02:03,292 --> 00:02:06,209
انتبه لخطواتك -
إنها جثة كبيرة -

26
00:02:06,334 --> 00:02:09,375
لو هدمنا ذلك الجدار
فسيجعل المكان فسيحاً

27
00:02:09,918 --> 00:02:13,209
ولو نظفنا الدماء
ووضعنا أبواباً فرنسية

28
00:02:13,334 --> 00:02:16,042
وربما علينا وضع طاولة (بينغ بونغ) هناك
أنا أعرض أفكاري فحسب

29
00:02:16,584 --> 00:02:19,167
(سيأتي (كريستوبال
(إلى هنا في (الولايات المتحدة

30
00:02:19,834 --> 00:02:23,209
أنت، لقد أخذت مخزني

31
00:02:23,334 --> 00:02:27,209
سأحزّ عنقك، وسنكون في انتظاره

32
00:02:27,334 --> 00:02:29,250
نعم، لأنهم قصار القامة، نعم -
نعم -

33
00:02:29,375 --> 00:02:31,876
غوران)، هذه كوميديا جسدية منك)

34
00:02:32,209 --> 00:02:34,918
إنها متعبة، متعبة -
لكنها جيدة -

35
00:02:36,999 --> 00:02:38,292
ماذا؟

36
00:02:38,584 --> 00:02:40,709
لدي عرض لك

37
00:02:41,792 --> 00:02:46,042
حسناً، أنا ألتقط صوراً
باري) لا يقوم بعمليات طوال الوقت)

38
00:02:46,375 --> 00:02:48,626
يشتري (باري) ملابس جديدة ثمينة

39
00:02:48,918 --> 00:02:50,667
مارس (باري) الجنس مع راهبة

40
00:02:50,792 --> 00:02:53,042
باري) اشترى حاسوباً محمولًا)

41
00:02:54,667 --> 00:02:55,999
بدون أن يقوم بأي عمليا قتل

42
00:02:58,209 --> 00:02:59,751
أنت مخيف جداً

43
00:03:00,083 --> 00:03:01,834
مخيف جداً

44
00:03:02,250 --> 00:03:04,125
هل كنت تلحق بـ(باري)؟

45
00:03:05,083 --> 00:03:06,834
من قال لك أن تفعل هذا؟

46
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
المهم ألا تكون لـ(باري) علاقة بعائلتنا

47
00:03:13,167 --> 00:03:16,083
هل تلحق به وتتصرف كأنك مصوره الشخصي؟

48
00:03:16,375 --> 00:03:18,667
هذا ارتباط، لماذا فعلت هذا؟

49
00:03:20,999 --> 00:03:22,292
لقد قتل أخي

50
00:03:22,959 --> 00:03:26,292
حسناً، عليك أن تنسى هذا -
يا إلهي! لا أحد يهتم -

51
00:03:26,417 --> 00:03:29,959
هذا ممل جداً، تردد كل يوم أنه قتل أخاك

52
00:03:30,042 --> 00:03:33,000
انظر، حصل لنا (باري) على منزل للتخزين

53
00:03:33,125 --> 00:03:36,334
منزل تخزين جميل رائع مثير

54
00:03:36,459 --> 00:03:37,999
إنه لطيف جداً -
يقوم بعمل رائع -

55
00:03:39,667 --> 00:03:42,083
دعني أقتله -
هل أنت أصم؟ -

56
00:03:43,417 --> 00:03:45,834
دعه وشأنه

57
00:03:46,000 --> 00:03:48,209
أيها الرئيس -
انظر هنا -

58
00:03:48,334 --> 00:03:51,209
وأخيراً، وظيفة صُممت خصيصاً لك

59
00:03:51,375 --> 00:03:53,667
تفضل، دماء وأحشاء

60
00:03:53,876 --> 00:03:59,000
يمكنك ارتداء مريلتك وقناع الهوكي المخيف

61
00:03:59,709 --> 00:04:01,959
(لكن بدون (باري

62
00:04:04,626 --> 00:04:05,999
حسناً

63
00:04:08,459 --> 00:04:10,375
سأترك (باري) وشأنه

64
00:04:24,709 --> 00:04:26,292
مرحباً -
كم الساعة؟ -

65
00:04:26,542 --> 00:04:28,042
10:8

66
00:04:28,999 --> 00:04:31,459
علي أن أذهب إلى العمل -
ليس ومعدتك فارغة -

67
00:04:35,459 --> 00:04:37,584
تعرفين أن اليوم ذكرانا الأسبوعية الأولى

68
00:04:37,709 --> 00:04:40,292
لا تظني أني نسيت ذلك -
حسناً -

69
00:04:43,709 --> 00:04:46,000
جين)، كان هذا رائعاً)

70
00:04:46,292 --> 00:04:47,626
و... انتظر

71
00:04:51,876 --> 00:04:53,709
يجب أن ينتهي هذا يا حبيبي

72
00:04:54,125 --> 00:04:56,000
لأني... سمحت للأمر بأن يتطور كثيراً

73
00:04:56,125 --> 00:05:01,042
ما زلت أحقق في صفك
وهذا تجاوز الحدود كثيراً

74
00:05:01,250 --> 00:05:03,999
حدود من؟ -
...حدودي وحدودك، كل الحدود، هذا -

75
00:05:04,083 --> 00:05:09,584
جانيس)، منذ 3 ليالٍ، تأتين إلى المنزل)
وتقولين لي إن الجميع يزعجونك في العمل

76
00:05:09,751 --> 00:05:13,417
لأنك لا تستطيعين نسيان هذا الارتباط الجنوني
بصف التمثيل

77
00:05:13,542 --> 00:05:17,042
لم أقل إنهم يزعجونني، يمكنك التوقف -
...ما أقصده... ما أقصده -

78
00:05:17,292 --> 00:05:21,000
لا أحد يصدق أن طلابي
(قد يكونون متورطين في موت (رايان

79
00:05:21,125 --> 00:05:22,459
باستثنائك أنت

80
00:05:22,792 --> 00:05:26,667
حتى أنا ظننت أنك حققت معهم
لأنك تريدين التقرب مني

81
00:05:26,999 --> 00:05:28,542
وشعرت بإطراء شديد

82
00:05:30,584 --> 00:05:32,250
لكن علي أن أتساءل الآن

83
00:05:32,667 --> 00:05:38,709
هل تبقين عليهم لأنك تحاولين منعنا
مما قد نحققه؟

84
00:05:38,834 --> 00:05:41,417
هذا ليس... لا، ليس هذا ما يحدث

85
00:05:41,542 --> 00:05:44,459
(جيد يا (جانيس
أعرف أنها 3 أيام فقط

86
00:05:44,584 --> 00:05:49,250
لكني في الـ47 من العمر
وعمري يتيح لي أن أعرف الشيء الجيد حين أراه

87
00:05:49,375 --> 00:05:53,626
في منتصف الليل، نتنفس هواء خفيفاً

88
00:05:53,751 --> 00:05:55,417
وأنت تعرفين ذلك

89
00:05:55,709 --> 00:06:01,209
إن هربنا من هذا لأننا خائفين
ألن يكون ذلك محزناً؟

90
00:06:15,959 --> 00:06:19,042
"يا إلهي! أكثر"

91
00:06:19,584 --> 00:06:21,334
نعم، جيد جداً

92
00:06:27,125 --> 00:06:31,417
قمت بعمل رائع عند مهبط الطائرات اليوم

93
00:06:32,417 --> 00:06:35,876
قدمت الكثير من الاقتراحات الجيدة
وكانت تلقائية منك أيضاً

94
00:06:36,000 --> 00:06:37,959
أنا جندي في البحرية مثلك تماماً

95
00:06:39,083 --> 00:06:41,042
انظر إلى ما تفعله هذ الفتاة بهذا الرجل

96
00:06:41,167 --> 00:06:43,459
إن استمريت على هذا المستوى

97
00:06:43,751 --> 00:06:46,999
...فهناك عالم من

98
00:06:48,501 --> 00:06:51,417
يمكنك تولي الأمور بدلًا مني

99
00:06:51,542 --> 00:06:55,751
ويمكنني عندها... أن أرحل

100
00:06:56,167 --> 00:06:58,999
هل سأعمل عند (فيوكس)؟ -
نعم، نعم -

101
00:06:59,083 --> 00:07:02,626
سيكون ذلك رائعاً، صحيح؟ -
لا، إنه مزعج -

102
00:07:02,792 --> 00:07:06,042
...هلّا توقف هذا لنستطيع -
ما نصيبه؟ كم يأخذ من الأجر؟ -

103
00:07:06,751 --> 00:07:09,876
النصف فقط -
ماذا؟ دعك من ذلك -

104
00:07:09,999 --> 00:07:12,501
...لا، لا، تفسيره لذلك -
ذلك الحقير يحتال عليك -

105
00:07:12,626 --> 00:07:15,834
إنه لا يحتال علي، نعمل معاً منذ سنوات
نحن فريق

106
00:07:15,959 --> 00:07:17,375
لماذا تريد الرحيل إذن؟

107
00:07:18,125 --> 00:07:20,999
...وصلت إلى مرحلة أريد فيها

108
00:07:22,584 --> 00:07:26,709
توسيع نشاطاتي واستكشاف فرص جديدة

109
00:07:27,292 --> 00:07:29,542
لكنه لا يسمح لك بذلك؟ -
ليس الأمر أنه لا يسمح لي -

110
00:07:29,667 --> 00:07:33,584
لكنه لا يحب أن أفعل أشياء أخرى -
عليك أن تقتل ذلك الرجل -

111
00:07:34,042 --> 00:07:37,417
تيلور)! تريد أن أقتل (فيوكس)؟)

112
00:07:38,667 --> 00:07:41,250
أيمكنني فعل ذلك؟ -
افعل ما تريد فعله -

113
00:07:42,167 --> 00:07:43,751
عليك أن تتخلص منه

114
00:07:45,000 --> 00:07:46,334
خذ

115
00:07:47,792 --> 00:07:49,792
ما هذا؟ -
نقود -

116
00:07:49,999 --> 00:07:53,125
من منزل التخزين، عدّها، هذا نصيبك

117
00:07:53,250 --> 00:07:55,375
هذه النقود قذرة

118
00:07:55,792 --> 00:07:57,918
لا يمكنك إنفاقها، عليك تبديلها

119
00:07:58,000 --> 00:08:00,999
(ولا، لن أقتل (فيوكس
فهو من عائلتي

120
00:08:01,083 --> 00:08:07,292
وأظن أنك إن منحته فرصة
فسترى أن عملكما معاً منطقي جداً

121
00:08:07,501 --> 00:08:11,584
(خذ هذه النقود، واقتل (فيوكس
وحقق أحلامك

122
00:08:13,042 --> 00:08:16,709
انظر إلى ما يفعله هذا الرجل
هذا مؤسف جداً

123
00:08:18,250 --> 00:08:19,584
أبي

124
00:08:21,417 --> 00:08:22,876
من هذا؟

125
00:08:26,250 --> 00:08:29,209
هذه صوري حين تخرجت من قوات البحرية
...و

126
00:08:29,834 --> 00:08:31,292
لا أتذكر من هذا الرجل

127
00:08:34,083 --> 00:08:35,584
أين أختك؟

128
00:08:36,334 --> 00:08:38,292
عليكما أن تذهبا إلى المدرسة

129
00:08:38,751 --> 00:08:40,459
حسناً -
استمتعا بيومكما -

130
00:08:40,751 --> 00:08:42,083
شكراً

131
00:09:31,125 --> 00:09:32,584
ما زال هذا مستمراً

132
00:09:32,876 --> 00:09:34,167
حسناً

133
00:09:34,959 --> 00:09:38,250
إذن، أظن أني سأراك غداً

134
00:09:40,000 --> 00:09:41,501
أتريد تسلية للطريق؟

135
00:09:42,792 --> 00:09:44,083
لا

136
00:09:55,667 --> 00:10:01,959
أيها الرفاق، أريد الاعتذار
لأني صرخت عليكم في الدرس الماضي

137
00:10:02,417 --> 00:10:05,459
كنتم تحاولون القيام بالعمل المطلوب
لكني هاجمتكم

138
00:10:05,584 --> 00:10:06,918
...و

139
00:10:07,250 --> 00:10:09,209
كنت مخطئاً -
(لا، اسمع يا (بارز -

140
00:10:09,709 --> 00:10:12,250
لقد تحدثنا، ونحن نريد الاعتذار -
نعم -

141
00:10:12,375 --> 00:10:16,000
نعم، كلنا أخذنا اختباراً
وكنا منفصلين عن الواقع

142
00:10:16,125 --> 00:10:18,918
(واجهت شيئاً لا يمكننا أن نتفهّمه يا (باري

143
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
نعم، لقد قررت أن أبدأ قراءة كتب
عن الحرب العالمية الثانية

144
00:10:22,250 --> 00:10:25,417
(ستكون رائعاً في دور (ماكبيث
الملك الاسكتلندي

145
00:10:25,542 --> 00:10:27,209
شكراً لكم، أقدّر لكم ذلك -
نعم -

146
00:10:27,334 --> 00:10:29,250
أشكركم على تفهّم الأمر

147
00:10:35,125 --> 00:10:39,000
حسناً، من يريد قراءة كلمات الشاعر؟

148
00:10:39,292 --> 00:10:40,626
أخرجوا النصوص

149
00:10:47,834 --> 00:10:49,125
!تباً

150
00:10:58,834 --> 00:11:00,125
!تباً

151
00:11:12,417 --> 00:11:13,751
لحظة واحدة -
آسف -

152
00:11:14,083 --> 00:11:18,375
بي)، رأيتك تخرج مسرعاً من المسرح)
هل أنت مصاب بمتلازمة القولون المتهيج؟

153
00:11:18,626 --> 00:11:22,501
(لأني مصاب به يا (باري
وأود مشاركتك قصتي

154
00:11:22,626 --> 00:11:23,999
...حين كان عمري 12 عاماً

155
00:11:24,334 --> 00:11:27,042
اختفي أيتها البقعة اللعينة

156
00:11:29,459 --> 00:11:30,792
!قلت لك اختفي

157
00:11:35,918 --> 00:11:37,792
حان الوقت لفعل هذا

158
00:11:38,876 --> 00:11:40,709
(ظننت أن هذا دور (ناتالي

159
00:11:40,834 --> 00:11:43,501
نعم، أعرف، لقد سألتها
لكنها لا تريد التحدث عن الأمر

160
00:11:49,709 --> 00:11:51,292
هل تسمعين ذلك؟ -
(حسناً يا (باري -

161
00:11:51,417 --> 00:11:53,626
انتظر قبل أن تسبب لنفسك الإصابة بالفتق

162
00:11:54,584 --> 00:11:58,125
ماذا تفعل؟ -
أقول دوري -

163
00:11:58,250 --> 00:12:01,834
نعم، تقوله بشكل مبالغ فيه

164
00:12:01,999 --> 00:12:04,792
لكننا لا نريد قوله
نحن ندرس لنصبح ممثلين

165
00:12:04,918 --> 00:12:06,667
نعم -
أين (ليدي ماكبيث)؟ -

166
00:12:07,667 --> 00:12:09,334
ها هي -
قريبة جداً -

167
00:12:09,667 --> 00:12:12,209
ماذا تفعل؟ -
تمشي وهي نائمة -

168
00:12:12,334 --> 00:12:13,792
أتريد إيقاظها؟ -
لا -

169
00:12:13,918 --> 00:12:17,959
إذن، أظن أن عليك أن تتكلم هكذا

170
00:12:18,042 --> 00:12:20,459
!وليس هكذا بحق السماء

171
00:12:20,999 --> 00:12:24,334
حسناً، علي أن أتكلم بهدوء أكثر إذن؟

172
00:12:24,834 --> 00:12:26,417
...أم لا؟ أم

173
00:12:26,792 --> 00:12:28,834
ليست هذه مشكلة في الصوت

174
00:12:28,959 --> 00:12:33,125
المشكلة أنك قررت كيف ستمثل المشهد
قبل حتى أن يبدأ

175
00:12:33,250 --> 00:12:35,876
أنت لا تصغي إلى شريكتك في التمثيل -
شكراً -

176
00:12:35,999 --> 00:12:38,834
لا تتدخلي -
أشعر بأني أصغي -

177
00:12:39,125 --> 00:12:40,667
لأن ذلك يجعلني أعرف متى أقول دوري

178
00:12:40,792 --> 00:12:42,375
"لا، هذا يسمى "انتظار -
حسناً -

179
00:12:42,501 --> 00:12:44,167
أنت تنتظر، ولا تصغي

180
00:12:44,292 --> 00:12:48,209
عليك أن تصغي إلى السلوك وإلى النبرة

181
00:12:48,334 --> 00:12:50,792
إلى الطريقة التي يُقال فيها الكلام لك

182
00:12:50,959 --> 00:12:53,042
أنسى باستمرار مدى قوتك

183
00:12:53,167 --> 00:12:58,042
حسناً، أتعرفان؟ قفا أمام بعضكما الآن
سنقوم بتدريبات الإعادة

184
00:12:58,167 --> 00:13:01,918
(ستقول شيئاً لـ(سالي
وهي ستكرره لك، وأنت ستقوله لها ثانية

185
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
ستبقى الكلمات كما هي

186
00:13:04,167 --> 00:13:06,959
لكن أنت من ستتغير

187
00:13:07,292 --> 00:13:08,626
حسناً، هيّا

188
00:13:14,042 --> 00:13:16,417
ماذا... لا أدري ماذا سأقول، أنا آسف -
حسناً -

189
00:13:16,542 --> 00:13:18,876
أظن أني لم أفهم -
حسناً، اسمع، اسمع وركّز -

190
00:13:18,999 --> 00:13:21,250
حسناً -
شيء بسيط -

191
00:13:21,667 --> 00:13:23,459
قل لها إنك تحبها

192
00:13:31,667 --> 00:13:34,334
أحبك -
أحبك؟ -

193
00:13:38,751 --> 00:13:40,334
أحبك -
حسناً، توقف -

194
00:13:40,584 --> 00:13:43,999
حسناً، تقولها كأنك تقصدها

195
00:13:44,292 --> 00:13:47,375
لكنها تقولها كأنها تقول لك
"اغرب عن وجهي"

196
00:13:47,834 --> 00:13:52,083
عليك أن تصغي لطريقتها في التحدث إليك
بروحها

197
00:13:53,417 --> 00:13:54,751
هيّا

198
00:13:58,999 --> 00:14:00,292
أحبك

199
00:14:02,125 --> 00:14:03,626
أحبك؟

200
00:14:05,292 --> 00:14:06,626
أحبك؟

201
00:14:07,083 --> 00:14:11,501
حسناً، تكيّف وتأقلم، انظر إليها

202
00:14:13,125 --> 00:14:17,250
(حسناً؟ هذا ميؤوس منه يا (باري
فانس الأمر

203
00:14:21,751 --> 00:14:23,042
أحبك

204
00:14:26,042 --> 00:14:27,375
أحبك

205
00:14:31,209 --> 00:14:34,000
أحبك -
انظروا من أصبح ماهراً في الإصغاء -

206
00:14:34,125 --> 00:14:37,918
لقد هُزمت وهربت كرجل مهزوم

207
00:14:38,000 --> 00:14:40,167
هذا هو الإصغاء، اقترب، اقترب

208
00:14:41,250 --> 00:14:42,792
حسناً، شكراً

209
00:14:42,999 --> 00:14:44,999
شكراً، فلنأخذ استراحة 5 دقائق

210
00:14:53,667 --> 00:14:56,626
"لديك 3 رسائل صوتية جديدة"

211
00:14:56,834 --> 00:14:59,542
باري) و(تيلور)، أخبراني متى تريدان مني)"
"أن أقتل هؤلاء البوليفيين

212
00:14:59,667 --> 00:15:02,959
"جدولي فارغ، وألغيت معظم مواعيدي" -
!تباً -

213
00:15:03,375 --> 00:15:05,167
"باري) و(فيوكس)، هل قتلتما (تيلور)؟)"

214
00:15:05,292 --> 00:15:08,250
إن لم تكن لديكما الجرأة لفعل ذلك"
"فعليكم أن تطلبا منه أن يصمت

215
00:15:08,375 --> 00:15:11,459
"!وإلا فستلقناه درساً لن ينساه" -
!يا إلهي -

216
00:15:12,250 --> 00:15:13,584
"(مرحباً يا (باري)، أنا (تيلور"

217
00:15:13,709 --> 00:15:15,626
نسيت إخبارك بأني دفعت عربوناً"
"لشراء حوض استحمام

218
00:15:15,751 --> 00:15:17,667
"ورأيت أن نتقاسم ثمنه" -
ماذا؟ -

219
00:15:17,792 --> 00:15:19,334
"أنت مدين لي بـ1700 دولاراً"

220
00:15:19,959 --> 00:15:22,751
!تباً -
"وسؤال آخر، هل قتلت (فيوكس)؟" -

221
00:15:23,167 --> 00:15:24,626
!حسناً، طفح الكيل

222
00:15:26,334 --> 00:15:28,667
سألقنك درساً قاسياً

223
00:15:29,999 --> 00:15:32,667
ألو -
(تيلور)، أنا (باري) -

224
00:15:33,501 --> 00:15:35,959
...اسمع يا صديقي، أنت

225
00:15:40,417 --> 00:15:42,167
كنت رائعاً

226
00:15:42,918 --> 00:15:44,209
رائعاً للغاية

227
00:15:44,334 --> 00:15:49,667
تتمتع بطاقة مدهشة
وشعرت بأن بيننا جاذبية مذهلة في المخزن

228
00:15:50,375 --> 00:15:54,417
لكنّ موضوع الطائرة مختلف

229
00:15:55,918 --> 00:15:57,999
"ما زلت أحاول فهم الأمر"

230
00:15:58,083 --> 00:16:03,417
لكن يبدو لي أن عدم لفت الأنظار
هو أفضل طريقة في هذه العملية

231
00:16:03,542 --> 00:16:08,626
لذا، أظن أني سأقوم بهذه المهمة بمفردي

232
00:16:10,709 --> 00:16:14,000
حسناً -
ولا أعني بذلك الاستهانة بأفكارك -

233
00:16:14,125 --> 00:16:16,959
مثل فكرة الهجوم المفاجىء المدهشة

234
00:16:17,250 --> 00:16:19,000
كانت فكرة ملهمة جداً

235
00:16:19,542 --> 00:16:20,876
ملهمة للغاية

236
00:16:23,250 --> 00:16:25,292
هل أخبرت أحداً عن هذا؟

237
00:16:25,417 --> 00:16:27,459
لا -
لا أدري لماذا سألتك عن ذلك -

238
00:16:27,751 --> 00:16:30,125
رجل محترف مثلك

239
00:16:30,375 --> 00:16:35,167
إذن... نعم، سأنفذ هذا بمفردي
ولن ترافقني

240
00:16:35,292 --> 00:16:38,751
...وسيكون ذلك شيئاً

241
00:16:39,125 --> 00:16:40,667
أقوم به بمفردي

242
00:16:51,000 --> 00:16:53,667
هل يُسمح لنا بالتوقف
في الموقف الخارجي؟

243
00:16:53,792 --> 00:16:57,042
الموجود هناك؟ كنت أوقف سيارتي هناك

244
00:16:57,167 --> 00:16:59,292
لست متأكداً إن كان يُسمح لي بفعل ذلك

245
00:16:59,999 --> 00:17:01,876
لا توجد لافتة

246
00:17:09,542 --> 00:17:11,125
!مرحى

247
00:17:11,667 --> 00:17:15,876
لقد وجدت طريقها، ما رأيكم بذلك؟

248
00:17:24,292 --> 00:17:25,667
ادخلي -
حسناً -

249
00:17:25,918 --> 00:17:29,375
لدي فكرة، وقد تكون عبقرية -
أنا أسمعك -

250
00:17:29,501 --> 00:17:31,584
حسناً، تعرف أن مشهدي ليس ناجحاً

251
00:17:32,959 --> 00:17:37,542
أخذته من (ناتالي) وأعطيته لك
ما الذي قد تريدينه أيضاً؟

252
00:17:38,292 --> 00:17:41,167
(تقول (ديبرا ميسنغ
إن عليك أداء الأدوار التي تخيفك فقط

253
00:17:41,375 --> 00:17:45,250
(لعبت دور (ليدي ماكبيث
...أحتاج إلى المزيد، أحتاج إلى ما يمكنني

254
00:17:45,959 --> 00:17:47,334
الاندماج فيه أكثر

255
00:17:47,709 --> 00:17:52,083
(نعم، آسف جداً لأن نساء (شكسبير
لسن مثيرات بما يكفي لك

256
00:17:52,584 --> 00:17:54,292
ما الدور الذي تتشوقين لأدائه؟

257
00:17:57,417 --> 00:17:59,751
...غداً، وغداً

258
00:18:00,751 --> 00:18:02,042
وغداً

259
00:18:03,834 --> 00:18:06,083
هل أنت جادة؟ -
نعم، أنا جادة -

260
00:18:06,209 --> 00:18:08,918
ليس دور (ليدي ماكبيث)، بل (ماكبيث) نفسه
الفصل الخامس، المشهد الخامس

261
00:18:09,000 --> 00:18:10,459
تريدين كل شيء

262
00:18:10,876 --> 00:18:13,417
!يا للهول

263
00:18:27,250 --> 00:18:31,000
أتعرفين كم عظيماً تحطموا على ذلك الطريق؟
أورسون ويلز) مثلًا)

264
00:18:31,125 --> 00:18:32,876
!بحق السماء@ -
(لورد (ريتشارد هاريس -

265
00:18:32,999 --> 00:18:36,709
بيرت لار) العظيم، (سالي)، هذا طيش)

266
00:18:36,834 --> 00:18:40,417
أحتاج إلى فعل شيء كبير -
لماذا؟ -

267
00:18:43,751 --> 00:18:45,542
تخلى عني (مايك هولمن) كعميلة

268
00:18:52,125 --> 00:18:54,083
!يا لها من مهنة قذرة

269
00:19:37,375 --> 00:19:38,918
سيكون عليك إتقان هذا -
أعرف -

270
00:19:39,000 --> 00:19:40,626
أعني أن عليك الوصول لمرحلة الكمال -
أعرف -

271
00:19:40,751 --> 00:19:44,542
(لكنك تعرفين تلك المقولة يا (سالي
إن أردت أن تسرعي، فانطلقي لوحدك

272
00:19:45,042 --> 00:19:47,626
وإن أردت الوصول إلى مكان بعيد
فعليك إيجاد رفيق

273
00:19:48,292 --> 00:19:51,292
لماذا تصرين دائماً على أن تكوني وحيدة؟

274
00:19:51,417 --> 00:19:54,042
كلانا يعرف ألا أحد في هذا الصف
في مثل مستواي

275
00:19:54,167 --> 00:19:57,000
(رغم ذلك يا (سالي
ليست كل المشاهد مشاهد فردية

276
00:19:57,125 --> 00:20:00,083
الطاقم موجود ليساعدك على إبراز موهبتك

277
00:20:00,209 --> 00:20:02,999
جين)، أريد هذا)

278
00:20:03,959 --> 00:20:05,459
أحتاج إليه

279
00:20:08,334 --> 00:20:09,667
حسناً

280
00:20:11,542 --> 00:20:14,083
(لكنّ (باري) سيقوم بدور (سيتون

281
00:20:15,876 --> 00:20:19,918
حسناً -
سالي)، إنها عبارة واحدة) -

282
00:20:20,250 --> 00:20:22,250
أنا متأكد أنك تستطيعين تقبّل ذلك

283
00:20:23,667 --> 00:20:25,876
شكراً، شكراً، شكراً

284
00:20:26,125 --> 00:20:27,501
حسناً

285
00:20:28,417 --> 00:20:29,834
لن أخذلك

286
00:21:00,501 --> 00:21:03,042
مرحباً، أتعرف إن كان السيد (كوسينو) في المكتب؟

287
00:21:03,167 --> 00:21:04,501
لا، لا، آسف

288
00:21:16,999 --> 00:21:18,709
المعذرة يا سيدي، المعذرة

289
00:21:18,999 --> 00:21:20,542
المعذرة يا سيدي

290
00:21:20,999 --> 00:21:24,792
هل أنت أحد طلاب السيد (كوسينو)؟

291
00:21:29,042 --> 00:21:30,542
أخطأت في العنوان

292
00:21:31,000 --> 00:21:32,334
...أنا

293
00:21:32,751 --> 00:21:34,751
لا أجيد الإنجليزية

294
00:21:36,000 --> 00:21:37,709
...تلك اللكنة

295
00:21:40,083 --> 00:21:41,501
هل هي روسية؟

296
00:21:48,918 --> 00:21:50,709
!شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

297
00:22:07,751 --> 00:22:10,000
لا تركب في تلك السيارة

298
00:22:11,000 --> 00:22:12,501
!انبطحوا

299
00:22:15,125 --> 00:22:16,459
!تباً

300
00:22:33,584 --> 00:22:35,125
أرني يديك

301
00:22:36,792 --> 00:22:38,626
أرني يديك

302
00:22:52,584 --> 00:22:54,999
شكراً، شكراً جزيلًا، شكراً

303
00:22:55,083 --> 00:22:56,417
هل أنت بخير؟ -
نعم -

304
00:22:56,542 --> 00:22:57,876
هل قدّمت إفادتك؟ -
نعم -

305
00:22:57,999 --> 00:23:00,542
ماذا يفعل الشيشان هنا بحق السماء؟

306
00:23:03,000 --> 00:23:04,667
ربما كان للأمر علاقة بهذا

307
00:23:06,209 --> 00:23:10,542
أكثر من 26 ألفاً مخفية في مرحاض

308
00:23:10,667 --> 00:23:12,125
أتظنين أن (رايان) أخفاها؟ -
ربما -

309
00:23:12,459 --> 00:23:17,292
(ربما لم يكن على علاقة غرامية بزوجة (بازار
بل كان يستغلها للتعاون مع الشيشان

310
00:23:17,417 --> 00:23:18,918
لكنّي أعرف شيئاً واحداً

311
00:23:19,000 --> 00:23:24,167
لم نجد 26 ألف دولار وشيشاني ميت
(في صالة رياضية يا (لوتش

312
00:23:24,334 --> 00:23:26,250
بل وجدنا ذلك هنا -
آسف يا سيدي، لا يمكنك الدخول الآن -

313
00:23:26,375 --> 00:23:28,417
بل أستطيع بالطبع، إنه مسرحي -
آسف -

314
00:23:28,542 --> 00:23:30,459
طلابي ينتظرونني -
آسف، إنه مسرح جريمة -

315
00:23:30,751 --> 00:23:32,751
ماذا تعني بأنه مسرح جريمة؟ -
كما قلت لك -

316
00:23:32,876 --> 00:23:35,918
مرحباً، أنا متأكد أنك تتذكرينني
(أنا السيد (جين كوسينو

317
00:23:36,000 --> 00:23:37,542
(كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (كوسينو

318
00:23:37,999 --> 00:23:41,125
هل أنت بخير؟ -
(عليك أن تعود للمنزل يا سيد (كوسينو -

319
00:23:41,250 --> 00:23:43,918
هل سأراك؟ -
اذهب إلى المنزل -

320
00:23:54,834 --> 00:23:57,042
معلم التمثيل اللعين

321
00:23:59,125 --> 00:24:01,334
نعم، أتذكره

322
00:24:04,501 --> 00:24:10,334
ما لا أفهمه هو أنك ضخّمت الأمر
حين أزلنا صف التمثيل عن اللوح

323
00:24:12,626 --> 00:24:16,876
فماذا تفعلين هنا؟

324
00:24:24,375 --> 00:24:25,959
أنا آسفة جداً

325
00:24:26,501 --> 00:24:28,334
أنا آسفة جداً

326
00:24:30,375 --> 00:24:33,667
لكنّ الأمر انتهى، صحيح؟ -
نعم، انتهى -

327
00:24:34,417 --> 00:24:37,709
جيد -
حسناً، فلنذهب إلى العمل -

328
00:24:37,834 --> 00:24:39,125
حسناً -
هيا بنا -

329
00:25:00,459 --> 00:25:03,501
تيلور)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟) -
لا تقلق، كل شيء بخير -

330
00:25:03,626 --> 00:25:06,292
أعرف ما كنت تقوله
لكني حللت تلك المشكلة

331
00:25:06,999 --> 00:25:08,459
هذا مجاني، صحيح؟

332
00:25:11,792 --> 00:25:14,292
عليك أن تذهب من هنا فوراً، أتفهم؟

333
00:25:16,792 --> 00:25:18,417
ماذا يفعلون هنا بحق السماء؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

334
00:25:18,542 --> 00:25:22,083
كنت بحاجة إلى مزيد من الرجال
لعملية الاقتحام، فأحضرتهم

335
00:25:22,292 --> 00:25:24,626
إنهم متحمسون جداً
وكنا نتدرب طوال الليل

336
00:25:27,125 --> 00:25:28,584
(باري)

337
00:25:31,125 --> 00:25:32,584
انظر إلى هذا

338
00:25:33,834 --> 00:25:36,459
(رشاش من نوع (بوشماستر -
!تباً -

339
00:25:37,334 --> 00:25:39,959
انطلق -
إنها غلطتي -

340
00:25:40,584 --> 00:25:41,918
!انطلق

341
00:25:49,626 --> 00:25:52,542
هذا رائع يا صديقي، سنفعل هذا بنجاح

342
00:25:52,667 --> 00:25:54,501
سنفعل هذا بإتقان

343
00:25:58,209 --> 00:25:59,751
(اخرج من السيارة يا (كريس

344
00:26:00,334 --> 00:26:02,501
ماذا؟ لماذا؟ -
اخرج من السيارة -

345
00:26:02,626 --> 00:26:05,083
!اهدأ، استرخ يا رجل -
اخرج من السيارة فوراً -

346
00:26:05,209 --> 00:26:09,626
ليس الأمر خطيراً، قال (تيلور) إنك بحاجة
للمساعدة لإخافة بعض الرجال

347
00:26:10,000 --> 00:26:11,334
هذا كل شيء، سأساعدك

348
00:26:11,959 --> 00:26:13,334
لست ضعيفاً

349
00:26:14,125 --> 00:26:15,459
!يا إلهي

350
00:26:27,417 --> 00:26:28,751
قرأت كتاب التمثيل

351
00:26:30,375 --> 00:26:32,292
إنه يغيّر الحياة

352
00:26:34,709 --> 00:26:37,834
سنذهب إلى الشرق، صحيح؟ -
أتظن أن قصة (رالف ماتشيو) صحيحة؟ -

353
00:26:38,584 --> 00:26:41,501
إنها غريبة جداً -
تيلور)، سنتمركز عند التل كما اتفقنا) -

354
00:26:41,626 --> 00:26:42,959
أليس كذلك؟

355
00:26:43,792 --> 00:26:46,584
لأن علينا الانعطاف هناك
(استدر يا (تيلور

356
00:26:47,042 --> 00:26:49,751
ما قاله ذلك الرجل
عن اختيار الطريقة غير الآمنة

357
00:26:50,083 --> 00:26:52,501
لقد أثّر ذلك علي -
تيلور)، استدر) -

358
00:26:53,209 --> 00:26:56,000
نعم بالتأكيد -
فلننه الأمر -

359
00:26:56,125 --> 00:26:57,667
(تيلور)، (تيلور)

360
00:26:59,876 --> 00:27:02,375
فلنواجههم -
اخفض صوت الموسيقى -

361
00:27:02,501 --> 00:27:04,834
هيا أيها الوغد -
!تباً -

362
00:27:08,209 --> 00:27:11,626
!تباً! اللعنة -
عليك بهؤلاء الأوغاد -

363
00:27:18,167 --> 00:27:19,501
مستعدون؟

364
00:27:22,209 --> 00:27:25,959
تيلور)، إنهم هنا، الطائرة هنا) -
اقتل ذلك الوغد -

365
00:27:26,042 --> 00:27:28,417
!تيلور)، توقف)

366
00:27:31,918 --> 00:27:34,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

