﻿1
00:00:14,167 --> 00:00:18,083
"حزمت كل أمتعتي وأصبحت جاهزاً للرحيل"

2
00:00:18,584 --> 00:00:21,959
"أقف هنا خارج بابك"

3
00:00:22,292 --> 00:00:25,083
"أكره أن أوقظك"

4
00:00:25,375 --> 00:00:27,751
"لأودعك"

5
00:00:29,417 --> 00:00:32,918
"لكن ظهر الفجر، إنه الصباح الباكر"

6
00:00:33,375 --> 00:00:36,792
ينتظر سائق سيارة الأجرة"
"وضغط على البوق

7
00:00:37,542 --> 00:00:43,042
"أشعر بوحدة كبيرة لدرجة أني قد أموت"

8
00:01:49,501 --> 00:01:51,667
كانت رحلة صعبة

9
00:01:51,792 --> 00:01:53,542
هذه الطائرات الصغيرة

10
00:01:58,876 --> 00:02:03,042
لن تصدقا هذا، الطيار من القرية ذاتها
(التي جدي منها في (بوليفيا

11
00:02:03,250 --> 00:02:05,667
هذا جنوني، صحيح؟

12
00:02:07,626 --> 00:02:11,501
ماذا حدث؟ أنا هنا منذ دقيقتين فقط
وها أنتم أطلقتم النار على أحدهم؟

13
00:02:14,501 --> 00:02:16,250
محاولة هجوم؟

14
00:02:18,876 --> 00:02:20,334
اذهب، اذهب

15
00:02:41,083 --> 00:02:42,999
اثنان ميتان

16
00:02:47,501 --> 00:02:48,834
"إنهما جنديان"

17
00:02:49,125 --> 00:02:50,918
جنديان؟

18
00:02:52,042 --> 00:02:53,709
أعطني هاتفك

19
00:03:12,209 --> 00:03:16,667
(حسناً يا (غوران)، هذه كل أشياء (فاشا

20
00:03:18,501 --> 00:03:20,918
ربما نتبرع بالأدوات لطبيب بيطري محلي

21
00:03:21,501 --> 00:03:22,834
تخلص منها

22
00:03:23,751 --> 00:03:25,042
هل سنستقبل ضيوفاً؟

23
00:03:25,167 --> 00:03:28,999
أنا أعرض هذه عندما يأتي رجال الشرطة
ويطرحون أسئلة علي

24
00:03:29,209 --> 00:03:31,375
هل تريد أن أحضر فطيرة (بابكا)؟

25
00:03:31,959 --> 00:03:33,250
ربما فطيرتا (بابكا)؟

26
00:03:34,250 --> 00:03:38,667
لا تُحضر التي فيها قرفة فهي تجعلني أعطس
ألو؟

27
00:03:39,334 --> 00:03:41,667
(مرحباً يا (غوران -
نعم -

28
00:03:41,959 --> 00:03:46,334
(أنا (كريستوبال سيفوانتيس) من (بوليفيا
كيف حالك؟

29
00:03:48,083 --> 00:03:51,375
(أنا بخير، إنه (كريستوبال

30
00:03:51,709 --> 00:03:53,334
كيف ما يزال على قيد الحياة؟

31
00:03:53,751 --> 00:03:56,167
كريستوبال)، كيف حالك؟)

32
00:03:56,334 --> 00:03:57,999
إنه سؤال معقد

33
00:03:58,584 --> 00:04:01,250
جئت إلى هنا لأن رجالي قالوا
إنك قد سيطرت على مخزني

34
00:04:01,626 --> 00:04:04,459
وحاول عسكريان قتلي الآن

35
00:04:04,584 --> 00:04:07,375
اثنان؟
هل كان (باري) يعمل مع أحدهم؟

36
00:04:07,876 --> 00:04:09,999
آمل أن كل ذلك العنف لا يتعلق بالعمل فقط

37
00:04:10,334 --> 00:04:12,918
كان عليك أن تتصل بي
لو أردت الحصول على مخزني؟

38
00:04:13,042 --> 00:04:15,125
هل هو غاضب؟ -
لا أستطيع أن أعرف -

39
00:04:15,334 --> 00:04:17,501
لقد كنت معجباً بك منذ فترة

40
00:04:17,792 --> 00:04:23,375
(عندما أرسلت إلي رصاصة عبر (دي إتش إل
اندهشت وقلت إنك رجل مختلف

41
00:04:23,792 --> 00:04:30,626
(اسمع، أعرف كم من الصعب العمل في (لوس أنجلوس
لكن يجب أن نعمل معاً وليس ضد بعضنا، صحيح؟

42
00:04:31,042 --> 00:04:33,709
ماذا يحدث؟ -
إنه لطيف جداً -

43
00:04:33,834 --> 00:04:35,751
ذلك رائع -
لقد أخطأنا -

44
00:04:37,501 --> 00:04:41,999
كريستوبال)، يبدو أني حصلت)
على معلومات غير صحيحة

45
00:04:42,334 --> 00:04:47,167
أخبروني أن علي مهاجمتك
لأنك مجنون متعطش للدم

46
00:04:49,042 --> 00:04:51,250
!مَن قال لك ذلك فهو مخطىء

47
00:04:51,375 --> 00:04:53,918
(يجب أن نقتل (فيوكس -
"أعني أنك قد افترضت" -

48
00:04:54,000 --> 00:04:56,292
أني رجل لئيم من دون أن تلتقي بي؟

49
00:04:57,209 --> 00:04:59,626
اسمع، هل تعرف كتاب (ذا فور أغريمينتس)؟

50
00:05:00,125 --> 00:05:02,209
"أنت مدين لنفسك بذلك، سيغير تفكيرك"

51
00:05:02,542 --> 00:05:05,751
الاتفاق الثالث في الكتاب
"لا تفترض شيئاً"

52
00:05:05,959 --> 00:05:08,459
"لا تفترض شيئاً" -
هل ذلك من كتاب (ذا فور أغريمينتس)؟ -

53
00:05:08,751 --> 00:05:10,501
إنه كتاب رائع -
...ربما يمكننا -

54
00:05:10,751 --> 00:05:13,542
نعود إلى الوراء ونبدأ من جديد؟

55
00:05:13,667 --> 00:05:17,375
ليتنا نستطيع فعل ذلك
لكنك قتلت مجموعة من رجالي

56
00:05:17,542 --> 00:05:20,918
لذا، يجب أن أقتل مجموعة من رجالك
تعرف كيف تسير الأمور

57
00:05:21,042 --> 00:05:23,918
الرجال الذين قد أرسلتهم قد ماتوا، صحيح؟

58
00:05:24,250 --> 00:05:25,584
هل مات (باري)؟

59
00:05:25,709 --> 00:05:32,626
العسكري الذي قتلته قد قتل مجموعة
من رجالي أيضاً، ربما نحن متعادلان الآن

60
00:05:32,834 --> 00:05:37,459
ليت هذا ممكن، الاتفاق الأول في الكتاب
"فلتكن كلمتك كالسيف"

61
00:05:38,626 --> 00:05:40,584
يجب أن أدعم جماعتي

62
00:05:41,292 --> 00:05:42,626
...لذا

63
00:05:43,334 --> 00:05:45,667
أجل، أصبحت حرباً الآن -
حرب؟ -

64
00:05:47,667 --> 00:05:51,000
هذا ليس خبراً جيداً لي

65
00:06:30,167 --> 00:06:33,042
"سالي ريد)، أين أنت؟ لقد بدأت التدريبات؟)"

66
00:06:34,042 --> 00:06:36,375
تباً! اسمع يا رجل

67
00:06:42,709 --> 00:06:45,250
كريس)، (كريس)، أطلق النار عليه)

68
00:06:50,167 --> 00:06:53,042
كريس)، إنه يتصل بأصدقائه، سنموت)
كريس)، افعل ذلك الآن)

69
00:06:53,751 --> 00:06:55,667
(كريس)، (كريس)

70
00:06:56,334 --> 00:06:59,167
!(كريس)، (كريس)

71
00:07:08,834 --> 00:07:10,334
هيا بنا

72
00:07:10,501 --> 00:07:12,209
!تباً

73
00:07:15,167 --> 00:07:18,209
كريس)، يجب أن نغادر، هيا)

74
00:07:18,334 --> 00:07:21,125
كلا، احضر ذلك
سنتخلص منه، هيا

75
00:07:22,959 --> 00:07:24,375
!اللعنة

76
00:07:28,542 --> 00:07:31,000
(أنا (نوهو هانك -
مرحباً يا صديقي -

77
00:07:31,834 --> 00:07:38,083
لم يتصل بك (باري) ليخبرك كيف سار الأمر
لأنه عادة يتصل بي ولم يفعل

78
00:07:39,918 --> 00:07:44,918
هل قام (باري) بهذه المهمة مع شخص آخر؟
ربما مع صديق عسكري؟

79
00:07:46,667 --> 00:07:48,417
"ربما، لماذا؟"

80
00:07:48,834 --> 00:07:52,083
لأنه قد مات لو فعل ذلك

81
00:07:52,709 --> 00:07:54,000
ماذا؟ -
"أجل" -

82
00:07:54,834 --> 00:07:58,417
لم أستوعب الأمر بعد
أنا محطم جداً بسبب ذلك

83
00:07:59,209 --> 00:08:02,250
"هذه صدمة كبيرة"

84
00:08:03,042 --> 00:08:06,209
"فيوكس)، هل ما زلت على الخط؟)"

85
00:08:12,125 --> 00:08:16,918
قتلت مجموعة من رجالي وعلي الآن"
"قتل مجموعة من رجالك، تعرف كيف تسير الأمور

86
00:08:17,083 --> 00:08:20,042
"الرجال الذين قد أرسلتهم ماتوا، صحيح؟" -
"أجل" -

87
00:08:20,250 --> 00:08:24,626
الرجل العسكري الذي قتلته"
"...قد قتل مجموعة من رجالي أيضاً لذا

88
00:08:24,918 --> 00:08:27,209
"ربما نحن متعادلان الآن"

89
00:08:27,417 --> 00:08:28,751
"ليت هذا ممكناً" -
عسكري -

90
00:08:28,876 --> 00:08:32,751
الاتفاق الأول في الكتاب"
"فلتكن كلمتك كالسيف

91
00:08:32,999 --> 00:08:35,417
"يجب أن أدعم جماعتي"

92
00:08:35,918 --> 00:08:38,167
"أجل، أصبحت حرباً الآن" -
"حرب؟" -

93
00:08:39,709 --> 00:08:41,959
"هذا ليس خبراً جيداً لي"

94
00:08:42,042 --> 00:08:45,501
لو كان كتاب (ذا فور أغريمينتس) ضمن قائمة"
"أمنياتك على موقع (أمازون) كنت سأشتريه لك

95
00:08:45,709 --> 00:08:48,292
"لم تقرأه مسبقاً، صحيح؟" -
"أهدتني زوجتي" -

96
00:08:48,417 --> 00:08:49,751
"كتاب المريخ والزهرة"

97
00:08:49,876 --> 00:08:52,667
حسناً، هناك 10 دقائق أخرى
(عن كتاب (ذا فور أغريمينتس

98
00:08:52,792 --> 00:08:55,375
وكتب مساعدة ذاتية أخرى معظمها رائعة

99
00:08:55,501 --> 00:08:58,000
ما أعنيه أنه ليس هناك خطب في طلب المساعدة

100
00:08:58,125 --> 00:09:00,250
على أي حال، كل ذلك موجود النص

101
00:09:00,375 --> 00:09:04,542
الأمر الجيد أننا نبحث عن جثتين
في مهبط طائرات ما

102
00:09:04,834 --> 00:09:08,250
...وواحد منهما من الممكن أنه عسكري وأؤكد لكم

103
00:09:08,501 --> 00:09:13,125
(واحد منهم (بيغ فوت
...حضرة المحققة (موس)، هل تودين أن

104
00:09:16,292 --> 00:09:18,709
حسناً، يبدو أننا قد انتهينا

105
00:09:28,709 --> 00:09:32,000
باري)، أين كنت بحق الجحيم؟)
تبدو في حالة مزرية

106
00:09:32,292 --> 00:09:35,209
جاءت الشرطة ووجدوا مالاً مخبأ في المسرح
وأطلقوا النار على أحدهم

107
00:09:35,334 --> 00:09:36,918
يعتقدون أن (رايان) متورط مع العصابات

108
00:09:37,167 --> 00:09:39,000
ماذا؟ -
وقد غيرنا المشهد -

109
00:09:39,125 --> 00:09:40,751
أنا (ماكبيث) ودورك مختلف

110
00:09:41,375 --> 00:09:43,918
ماذا؟ -
كدت أنسى -

111
00:09:44,459 --> 00:09:46,000
مذاق الخوف

112
00:09:46,792 --> 00:09:50,167
كانت ستهدأ حواسي مع مرور الوقت

113
00:09:50,542 --> 00:09:54,083
لسماع صرخة في الليل
وسقوط شعري

114
00:09:54,375 --> 00:09:55,876
...في فهم كئيب

115
00:09:55,999 --> 00:09:59,167
(يستحيل أن يكون ذلك مال (رايان
لقد استدان المال مني 15 مرة

116
00:09:59,292 --> 00:10:01,876
صحيح؟ ولو كان معه كل ذلك المال
فلم لا يحصل على صور جديدة له؟

117
00:10:01,999 --> 00:10:05,125
بالضبط، كان لديه غرة في الصور القديمة

118
00:10:05,292 --> 00:10:10,959
في فهم كئيب استيقظت في وتحركت
!كأن الحياة... اللعنة

119
00:10:13,501 --> 00:10:15,501
آسفة

120
00:10:15,792 --> 00:10:17,751
جين)، أنا بحاجة إلى مساعدة)

121
00:10:17,999 --> 00:10:21,626
لاستخدام مصطلح فني؟ هذا سيىء

122
00:10:21,834 --> 00:10:26,501
(لذا، لمَ لا نعود إلى ليدي (ماكبيث
ونعزو السبب إلى صعوبة الأمر

123
00:10:26,709 --> 00:10:28,209
كلا

124
00:10:28,876 --> 00:10:30,834
(سأؤدي دور (ماكبيث

125
00:10:32,125 --> 00:10:34,125
...لقد ارتشفت

126
00:10:37,999 --> 00:10:40,792
كريس)، يجب أن تتوقف عن الاتصال بي) -
"يجب أن أتحدث إليك يا رجل" -

127
00:10:40,918 --> 00:10:44,000
حسناً، اسمع، يجب أن تسترخي
وتتوقف عن الاتصال بي

128
00:10:44,125 --> 00:10:47,709
مألوفة لأفكاري القاتلة
لا يمكنها أن تجعلني أبدأ

129
00:10:48,083 --> 00:10:49,876
اهدأ، اتفقنا؟

130
00:10:49,999 --> 00:10:52,626
...إذا لم تهدأ -
لا يمكنها أن تجعلني أبدأ -

131
00:10:53,209 --> 00:10:55,042
تباً! يجب أن أغلق الخط

132
00:10:55,751 --> 00:10:58,375
ملكتي، سيدي
سيدي، لقد ماتت الملكة

133
00:10:58,501 --> 00:11:01,709
ذلك ليس... لا أستطيع، لا أستطيع
أنا آسفة

134
00:11:01,834 --> 00:11:04,375
حصلت على دوري للتو، آسف -
ليس الدور الصحيح -

135
00:11:04,626 --> 00:11:10,042
حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق
!(5 دقائق فقط يا (نك

136
00:11:19,542 --> 00:11:21,626
كان ذلك مختلفاً

137
00:11:22,918 --> 00:11:28,542
دخلت متحمساً
وتتحدث بصوت مرتفع وتقول كلام خاطىء

138
00:11:30,000 --> 00:11:33,834
وعيناك كبيرتان جداً
وهناك دم في شعرك، تلك لمسة لطيفة

139
00:11:35,709 --> 00:11:37,292
هل تتعاطى المخدرات يا (باري)؟

140
00:11:37,792 --> 00:11:41,584
لأن الإقلاع عن المخدرات
جزء مهم من رحلة الممثل

141
00:11:42,334 --> 00:11:44,334
سأخبرك بقصة صغيرة لأشرح الأمر

142
00:11:45,000 --> 00:11:46,626
كنت أعمل في مسرحية
(لونغ دايز جيرني إنتو نايت)

143
00:11:46,751 --> 00:11:48,999
(في مسرح (باسادينا
مع مجموعة من مدمني المخدرات

144
00:11:49,292 --> 00:11:53,459
إنها مسرحية طولها 3 ساعات
وقد أنهيناها خلال 37 دقيقة

145
00:11:53,626 --> 00:11:57,042
ظننا أننا كنا رائعين
ويبدو أن كلامنا لم يكن واضحاً

146
00:11:57,667 --> 00:11:59,918
(كانت بداية السنوات السيئة يا (باري

147
00:12:00,459 --> 00:12:03,125
...لا أعرف، أنا -
سيد (كوسينو)، أنا لا أتعاطى المخدرات -

148
00:12:03,334 --> 00:12:05,167
حقاً؟ -
أجل -

149
00:12:05,751 --> 00:12:08,709
إذاً، هذا خبر سيىء جداً لك

150
00:12:10,999 --> 00:12:12,959
(لأنها جملة واحدة يا (باري

151
00:12:13,584 --> 00:12:18,709
لأنه إذا لم تكن منتشياً الليلة
ولا يمكنك قول جملة واحدة؟

152
00:12:19,459 --> 00:12:22,459
إذاً، ربما هذا ليس لك

153
00:12:32,042 --> 00:12:34,042
"(باري باركمان)"

154
00:12:35,125 --> 00:12:37,292
من ليس لديه حساب على (فيسبوك)؟

155
00:12:38,250 --> 00:12:40,709
ماذا؟ -
وجد مأمور (لانكاستر) سيارة مقلوبة -

156
00:12:40,918 --> 00:12:44,876
بالقرب من مهبط طائرات
وهناك قتيلان، كلاهما من المارينز

157
00:12:45,292 --> 00:12:47,584
دعني أخمن، واحد منهم هو هذا الرجل

158
00:12:49,417 --> 00:12:52,584
كلا، لكن لو كنت محقة
كان سيكون ذلك رائعاً جداً

159
00:12:55,459 --> 00:13:01,125
حسناً، الاسم (تيلور غاريت) طوله 83،1 متراً
ووزنه كيلوغراماً وهو حاد الطباع

160
00:13:01,459 --> 00:13:06,584
ألقِي القبض عليه وهو ثمل عدة مرات
ولكمَ رجلاً في حانة مرة وكسر فكه

161
00:13:07,042 --> 00:13:10,459
هذا نفس المخدر الذي في المسرح

162
00:13:11,042 --> 00:13:14,584
الكمية ذاتها، لقد تقاسماها

163
00:13:15,083 --> 00:13:18,667
لذا، هذا الرجل و(رايان) كانا يعملان معاً

164
00:13:18,834 --> 00:13:22,751
حسناً، تمهل
يجب أن نربط بينهما

165
00:13:35,125 --> 00:13:36,501
(هيت يور مارك آند ساي يور لاين)"
"(تأليف (جين كوسينو

166
00:13:38,667 --> 00:13:42,000
في رأيي ذلك هو الرابط، صحيح؟

167
00:13:46,334 --> 00:13:51,709
لم يكن عمره أكثر من 5 سنوات
في أول مرة رأيت فيه وجهه الغبي

168
00:13:52,918 --> 00:13:54,417
ألطف طفل يمكنك أن تراه

169
00:13:54,709 --> 00:13:56,417
"ذهبت إلى المتجر صباح اليوم؟"

170
00:13:56,918 --> 00:13:59,626
(لأشتري فطيرة (بابكا) بل فطيرتا (بابكا

171
00:13:59,999 --> 00:14:06,709
(ورأيت رجلاً هناك وظننت للحظة أنه (باري

172
00:14:08,417 --> 00:14:12,000
لكنه لم يكن هو
(لم يكن (باري

173
00:14:12,167 --> 00:14:15,417
لم تسنح له الفرصة ليعتذر لي

174
00:14:15,876 --> 00:14:17,167
...الآن

175
00:14:18,459 --> 00:14:19,834
لقد فات الأوان

176
00:14:22,417 --> 00:14:24,999
إذاً، ما وضعنا بعد كل ذلك؟
هل نحن على وفاق؟

177
00:14:25,250 --> 00:14:27,792
...حسناً، بصراحة

178
00:14:28,334 --> 00:14:32,375
غوران) غاضب جداً لأنك نصحته)
بأن يخوض حرباً مع البوليفيين

179
00:14:32,542 --> 00:14:35,999
وبالمناسبة، إنهم لطفاء جداً

180
00:14:36,999 --> 00:14:40,792
"لذا، لا يهم أين تذهب فسنجدك ونقتلك"

181
00:14:42,000 --> 00:14:48,667
تيلور) و(فون) قد ماتا، لقد ماتا)

182
00:14:48,792 --> 00:14:50,626
اهدأ، اهدأ، اتفقنا؟

183
00:14:50,792 --> 00:14:55,375
لقد تركنا جثتيهما هناك

184
00:14:55,834 --> 00:14:59,584
ماذا أفعل عندما أرى حبيبة (فون)؟
ماذا أقول؟

185
00:14:59,709 --> 00:15:04,125
لا تقل شيئاً، يجب أن تبتعد عن الأنظار
ولا تتحدث

186
00:15:04,250 --> 00:15:06,792
لا أتحدث؟ لقد قتلت رجلاً -
حسناً -

187
00:15:07,584 --> 00:15:14,959
لم أشارك في هذا من قبل
كنت في القسم اللوجيستي، اللوجيستي

188
00:15:15,042 --> 00:15:17,959
لم أطلق النار على أحد -
لقد اضطررت إلى ذلك -

189
00:15:19,334 --> 00:15:22,542
لم أرد أن أفعل ذلك
لقد أرغمتني على ذلك

190
00:15:23,083 --> 00:15:24,667
(كريس)

191
00:15:25,292 --> 00:15:28,834
يجب أن تسترخي، اتفقنا؟

192
00:15:31,792 --> 00:15:33,667
...اسمع، أنا

193
00:15:34,792 --> 00:15:36,459
أعتقد أنه يجب أن نذهب إلى الشرطة

194
00:15:36,667 --> 00:15:39,751
يمكننا أن نخبرهم أنه كان دفاعاً عن النفس

195
00:15:39,999 --> 00:15:45,083
لقد هاجمونا، من سيصدقون؟
نحن من المارينز وهم مجرمون

196
00:15:45,334 --> 00:15:47,459
ماذا تظن أننا كنا نفعل هناك؟

197
00:15:48,292 --> 00:15:50,375
ماذا تظن أني أعمل يا (كريس)؟

198
00:15:51,042 --> 00:15:55,000
الذين أعمل لديهم غاضبون مني
لأني قد أفسدت المهمة

199
00:15:55,167 --> 00:15:57,167
سيرسلون رجلاً لقتلي، اتفقنا؟

200
00:15:57,334 --> 00:16:00,667
ما علينا أن نفعله هو أن نهدأ
...وليس علينا أن نفعل

201
00:16:00,792 --> 00:16:04,626
كلا، لا أستطيع
لا أستطيع أن أعيش هكذا

202
00:16:04,751 --> 00:16:07,375
قد ندخل السجن -
الطريقة الوحيدة لدخولنا السجن -

203
00:16:07,501 --> 00:16:10,626
إذا ذهبت إلى الشرطة
...الأشخاص الذين أعمل لديهم

204
00:16:13,626 --> 00:16:16,584
سيلاحقون عائلتك

205
00:16:17,250 --> 00:16:18,584
سيلاحقون زوجتك

206
00:16:19,792 --> 00:16:21,334
سيلاحقون ابنك

207
00:16:21,959 --> 00:16:23,417
سيقتلونهما

208
00:16:24,876 --> 00:16:30,584
لذا، أعتقد أن أفضل شيئاً لنا
هو أن نهدأ ونكون في أمان

209
00:16:34,918 --> 00:16:37,375
...ماذا لو سلمت نفسي؟ لن

210
00:16:37,501 --> 00:16:40,876
لن يعرفون شيئاً عنك

211
00:16:41,125 --> 00:16:42,876
(نحن مرتبطان على موقع (فيسبوك) يا (كريس

212
00:16:43,125 --> 00:16:46,209
وقد التقيت بزوجتك إذا ذهبت إلى الشرطة
فسيفهمون الأمر وسيجدونني

213
00:16:46,375 --> 00:16:48,667
كلا، لن يفعلوا، لأنهم لن يعرفوا شيئاً

214
00:16:48,792 --> 00:16:52,584
سيعرفون عني وعن (فيوكس) ودروس التمثيل
وسيموت الجميع

215
00:16:52,709 --> 00:16:54,959
!(لا يهمني ذلك يا (باري

216
00:16:55,334 --> 00:16:59,792
لقد قتلت رجلاً
قد تتقبل هذه الأشياء لكني لستُ مثلك

217
00:17:00,125 --> 00:17:02,292
لدي زوجة ولدي ابن، مفهوم؟

218
00:17:02,417 --> 00:17:08,000
ولقد علمَت أن هناك خطب
لقد عرفت ذلك عندما عدت إلى البيت

219
00:17:08,334 --> 00:17:11,751
ثم كذبت عليها
وأخبرتها أني سأذهب إلى النادي الرياضي

220
00:17:11,918 --> 00:17:17,542
لكني عندما أعود ستعرف أن هناك خطب ما
وسينفضح الأمر

221
00:17:18,918 --> 00:17:20,209
ذلك كل شيء

222
00:17:21,459 --> 00:17:25,417
ذلك كل شيء، سأذهب إلى الشرطة
وسأخبرهم بكل شيء

223
00:17:25,751 --> 00:17:28,834
ولا بأس إذا كنت سأدخل السجن

224
00:17:29,959 --> 00:17:31,792
لكني سأعترف

225
00:17:34,042 --> 00:17:35,709
لماذا قلت ذلك؟

226
00:17:36,918 --> 00:17:38,999
لماذا أصبحت صديقي على موقع (فسيبوك)؟

227
00:17:39,542 --> 00:17:42,542
أنت قاتل مأجور وتصادقني على موقع (فيسبوك)؟

228
00:17:42,667 --> 00:17:44,959
لماذا قلت ذلك للتو؟

229
00:17:53,792 --> 00:17:55,792
طلبت منك أن تغادر السيارة

230
00:18:01,459 --> 00:18:02,792
أتعرف؟

231
00:18:07,417 --> 00:18:08,751
لا بأس

232
00:18:10,542 --> 00:18:12,250
يمكنني أن أبقى صامتاً

233
00:18:14,626 --> 00:18:16,250
أنا هادىء

234
00:18:18,125 --> 00:18:23,375
لم أخبر زوجتي
أني سأذهب إلى النادي الرياضي

235
00:18:23,542 --> 00:18:27,209
أخبرتها أني سآتي لألتقي بك

236
00:18:43,292 --> 00:18:48,501
(أعرف أنك لن تفعل أي شيء جنوني يا (باري

237
00:18:52,292 --> 00:18:54,042
أعرف أنك رجل طيب

238
00:19:08,626 --> 00:19:11,000
لذا، سأوصلك

239
00:19:12,501 --> 00:19:17,459
ثم سأبقي فمي مغلقاً

240
00:19:17,876 --> 00:19:21,709
...ثم أعدك ألا يعرف أحد شيئاً

241
00:19:21,834 --> 00:19:23,751
!انتظر، انتظر

242
00:19:51,375 --> 00:19:56,042
!حسناً، مرحباً، يسرني حضورك
أعتقد أن هناك مقاعد كثيرة هناك

243
00:19:56,459 --> 00:19:58,417
رجال كثيرون يجنون مالاً كثيراً

244
00:19:58,542 --> 00:20:00,918
رجال كثيرون يجنون مالاً كثيراً

245
00:20:01,000 --> 00:20:05,751
رجال كثيرون يجنون مالاً كثيراً

246
00:20:05,876 --> 00:20:09,167
حسناً جميعاً، لنركز
اقتربوا، اقتربوا

247
00:20:09,375 --> 00:20:12,709
حسناً، اصغوا
بقيت دقيقتان لرفع الستار، دقيقتان

248
00:20:12,876 --> 00:20:15,584
الوضع حقيقي
أهم شخصيات (هوليوود) في الخارج

249
00:20:15,834 --> 00:20:19,667
(القارىء الأصهب من (آي سي إم
(و(دانيال ميلدمان) من (غيرش

250
00:20:21,000 --> 00:20:23,125
هل جاء؟ -
حسناً، اصغوا الآن -

251
00:20:23,709 --> 00:20:26,334
أتمنى لكم التوفيق والشجاعة

252
00:20:26,626 --> 00:20:31,042
ومهما حدث، لتكن أصواتكم مرتفعة
وسريعة واستمروا، ضعوا أيديكم

253
00:20:31,167 --> 00:20:33,834
يا جماعة -
1، 2، 3 -

254
00:20:33,959 --> 00:20:35,542
كوسينو)!@)

255
00:20:35,999 --> 00:20:38,083
أهلاً بكم، سيداتي وسادتي

256
00:20:38,334 --> 00:20:42,751
مؤخراً، فقدنا صديقنا العزيز (رايان) مبكراً

257
00:20:43,000 --> 00:20:48,876
وبسبب هذا سنتبرع بكل أرباح الليلة
للقتال ضد العنف

258
00:20:49,292 --> 00:20:50,626
ماذا؟

259
00:21:04,876 --> 00:21:07,999
المسكين (ألابس)... اللعنة! نسيت دوري

260
00:21:08,417 --> 00:21:10,334
كوس)، سأعود إلى الداخل)

261
00:21:11,167 --> 00:21:13,501
يا جماعة، لم يأت (باري) الأحمق

262
00:21:13,667 --> 00:21:16,375
أريد أن يقوم أحدهم بدوره
هل يستطيع أن يساعدني أحدكم؟

263
00:21:16,584 --> 00:21:21,250
(لدينا مقولة في (إيطاليا
"لقد تسببت بذلك لنفسك"

264
00:21:22,042 --> 00:21:23,542
نك)؟)

265
00:21:30,792 --> 00:21:32,167
لقد رشفت

266
00:21:33,834 --> 00:21:35,626
مليئة بالرعب

267
00:21:36,667 --> 00:21:41,000
الفظاعة المألوفة لأفكاري القاتلة

268
00:21:42,000 --> 00:21:47,417
لا يمكنها أن تجعلني أبدأ مرة

269
00:21:59,584 --> 00:22:02,167
...الملكة يا سيدي

270
00:22:03,125 --> 00:22:04,792
قد ماتت

271
00:22:07,501 --> 00:22:09,751
كان ينبغي أن تموت في الحياة الأخرى

272
00:22:10,751 --> 00:22:13,417
كان سيكون هناك وقتاً لكلمة كتلك

273
00:22:14,501 --> 00:22:18,042
الغد والغد

274
00:22:18,417 --> 00:22:21,000
تتسلل في هذه السرعة البطيئة
من يوم إلى يوم

275
00:22:21,167 --> 00:22:23,834
لن يعرف أي أحد... انتظر، انتظر

276
00:22:35,999 --> 00:22:38,209
أنت هنا ولا ترتدي زيك -
أين الجميع؟ -

277
00:22:38,751 --> 00:22:40,834
!اللعنة -
هل يفترض أن نرتدي زياً؟ -

278
00:22:41,626 --> 00:22:43,042
دورنا بعد قليل

279
00:22:44,292 --> 00:22:46,334
هيا، ارتدي هذا، إنه جيد

280
00:22:47,667 --> 00:22:49,584
هيا، سنتخذ الأماكن الآن

281
00:22:52,417 --> 00:22:54,834
باري)، (باري)، انظر إلي)

282
00:22:55,792 --> 00:22:57,459
إليك الأمر

283
00:22:58,667 --> 00:23:00,375
هل ترى ذلك الرجل الذي يتحدث عبر هاتفه؟

284
00:23:01,000 --> 00:23:04,209
(ذلك (دانيال ميلدمان) من (غيرش
لقد دعوته

285
00:23:04,542 --> 00:23:05,918
وقد جاء

286
00:23:06,209 --> 00:23:08,959
(كان وكيل أعمال (إيما ستون
قبل أن تصبح مشهورة جداً وتطرده

287
00:23:09,167 --> 00:23:12,167
لقد جاء ليراني
لكن إن لم يكن أدائي جيداً فسينتهي أمري

288
00:23:12,375 --> 00:23:16,250
لن يوقع عقداً معي ولن يعمل لدي
...ولن أستطيع أن أطرده لذا

289
00:23:16,667 --> 00:23:23,083
أرجوك، امنحني شيئاً لأعمل معه
هل يمكنك فعل ذلك؟

290
00:23:25,918 --> 00:23:27,751
المعذرة، ماذا؟ -
!اللعنة -

291
00:23:28,751 --> 00:23:31,209
غير مهم -
ماذا؟ -

292
00:23:35,167 --> 00:23:38,083
لقد أفسد (باك) الأمر، إنه سيىء

293
00:23:46,918 --> 00:23:50,584
كدت أنسى طعم الخوف

294
00:23:51,834 --> 00:23:55,501
لقد مر الوقت وكان يجب أن تهدأ حواسي

295
00:23:57,334 --> 00:24:00,626
سماع الصراخ في الليل وسقوط شعري

296
00:24:00,918 --> 00:24:03,667
دوري، دوري مجدداً

297
00:24:04,083 --> 00:24:06,584
دوري، دوري

298
00:24:09,250 --> 00:24:11,250
!اللعنة

299
00:24:18,125 --> 00:24:19,918
ألو؟

300
00:24:21,375 --> 00:24:22,876
نعم

301
00:24:24,667 --> 00:24:26,000
ماذا؟

302
00:24:34,834 --> 00:24:36,709
أمي -
!اللعنة -

303
00:24:40,709 --> 00:24:42,542
شكراً -
توقف، توقف -

304
00:24:43,167 --> 00:24:44,834
أمي؟

305
00:24:45,000 --> 00:24:46,334
!اللعنة -
نعم -

306
00:24:46,626 --> 00:24:47,959
متى؟

307
00:24:48,417 --> 00:24:49,751
ألو؟

308
00:24:50,834 --> 00:24:53,667
لا يمكنه أن يجعلني أبدأ

309
00:25:18,250 --> 00:25:19,876
سيدي

310
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
لقد ماتت الملكة

311
00:25:42,834 --> 00:25:45,417
كان ينبغي أن تموت في الحياة الأخرى

312
00:25:46,792 --> 00:25:49,417
كان سيكون هناك وقت لكلمة كتلك

313
00:25:50,167 --> 00:25:51,501
الغد

314
00:25:53,834 --> 00:25:55,125
والغد

315
00:25:56,209 --> 00:25:57,834
والغد

316
00:25:58,459 --> 00:26:04,250
يتسلل بسرعة بطيئة من يوم إلى آخر
إلى آخر الزمان

317
00:26:05,125 --> 00:26:07,417
أحسنت -
وكل الماضي -

318
00:26:07,542 --> 00:26:09,417
مليء بالحمقى

319
00:26:10,125 --> 00:26:12,167
إلى الطريق الموت المغبر

320
00:26:14,250 --> 00:26:15,667
انطفأي

321
00:26:17,042 --> 00:26:18,959
انطفأي أيتها الشمعة المؤقتة

322
00:26:20,125 --> 00:26:22,417
الحياة ليست سوى ظل يسير

323
00:26:24,918 --> 00:26:29,792
لاعب مسكين يتحرك خلال ساعته على المسرح
ثم لا نسمع عنه مجدداً

324
00:26:33,459 --> 00:26:36,250
إنها قصة يرويها أحمق

325
00:26:36,918 --> 00:26:38,834
مليء بالهدوء والغضب

326
00:26:41,626 --> 00:26:43,626
لا يمثل شيئاً

327
00:26:48,584 --> 00:26:51,125
"أحسنت"

328
00:27:00,501 --> 00:27:01,999
أجل

329
00:27:15,417 --> 00:27:18,918
!باري)، أحسنت)

330
00:27:19,209 --> 00:27:23,000
رأيتك تذهب الليلة إلى مكان
لم أره مسبقاً

331
00:27:23,209 --> 00:27:25,375
لا أعرف إذا كان يمكنك فعل ذلك مجدداً
...لكنه كان

332
00:27:29,501 --> 00:27:36,167
حسناً، أرى أنك ما تزال في ذلك المكان
...سأدعك لتتعامل معه، لدي بعض الملاحظات

333
00:27:37,834 --> 00:27:39,584
يمكنها أن تنتظر حتى يوم الاثنين

334
00:28:08,250 --> 00:28:09,834
(ساشا)

335
00:28:22,959 --> 00:28:25,125
أحسنت، أجل، سأخبرك بشيء -
هل أعجبك؟ -

336
00:28:25,375 --> 00:28:29,209
لمَ لا تتصلين بي
وسنحدد موعداً لاجتماع، اتفقنا؟

337
00:28:29,626 --> 00:28:31,459
سأفعل، شكراً لك -
حسناً، على الرحب والسعة -

338
00:28:31,584 --> 00:28:33,834
شكراً جزيلاً، شكراً لحضورك -
بالتأكيد -

339
00:28:37,292 --> 00:28:41,834
!(يا للهول يا (باري
طلب مني (دانيال ميلدمان) من (غيرش) أن أتصل به

340
00:28:42,167 --> 00:28:44,876
قال إن لدي الكثير ليعمل معه

341
00:28:46,667 --> 00:28:50,334
باري)، شكراً)
شكراً لفعلك ذلك لأجلي

342
00:28:50,542 --> 00:28:54,042
يا للهول! كان ذلك مذهلاً
لم يكن علي أن أمثل

343
00:28:54,167 --> 00:28:59,250
لقد أعطيتني إياه، كل ما كانت أحتاج إليه
يا للهول! أنت كريم جداً

344
00:29:00,626 --> 00:29:02,292
(كان ذلك تمثيلاً يا (باري

345
00:29:03,083 --> 00:29:04,792
أنت ممثل حقيقي

346
00:29:05,542 --> 00:29:08,000
حقاً؟ -
...أجل، أعني -

347
00:29:08,417 --> 00:29:11,209
ما فعلته الليلة لتصل إلى ذلك المكان
تلك عمليتك الجديدة

348
00:29:11,375 --> 00:29:13,250
كل ما عليك فعله هو فعل ذلك كل مرة

349
00:29:15,542 --> 00:29:17,125
سأذهب لأبدل ثيابي

350
00:29:17,792 --> 00:29:21,584
سنذهب جميعاً لتناول الشراب
(شكراً، شكراً يا (باري

351
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

