﻿1
00:00:19,501 --> 00:00:21,000
حسناً

2
00:00:23,292 --> 00:00:26,667
أنا أحمل مسدساً
مهلاً، أحمل مسدساً

3
00:00:26,959 --> 00:00:29,042
!أحمل مسدساً لعيناً

4
00:00:29,792 --> 00:00:31,083
!(باري)

5
00:00:31,292 --> 00:00:33,999
باري)، أنت حي، أنت حي)

6
00:00:34,083 --> 00:00:36,083
ماذا بحق الجحيم؟ مهلاً

7
00:00:36,209 --> 00:00:38,000
هل أنت بخير؟

8
00:00:38,292 --> 00:00:40,459
ماذا حدث مع (سيفوينتيه)؟

9
00:00:40,584 --> 00:00:43,209
غوران) غاضب)
ويظن (هانك) أنه سيلاحقنا

10
00:00:43,334 --> 00:00:46,292
أعني، الشيشان اللعينين
...ليس لديهم حس

11
00:00:46,417 --> 00:00:48,626
...مسؤولية شخصية، ماذا

12
00:00:49,792 --> 00:00:52,459
ماذا تفعل هناك يا صاح؟ -
آخذ مالي -

13
00:00:52,999 --> 00:00:55,501
سأرحل -
مالك؟ -

14
00:00:55,626 --> 00:00:58,417
مالك؟ ذلك مضحك
لأنه مالنا كما تعلم يا صاح

15
00:00:58,542 --> 00:01:00,667
...ذلك المال مالنا

16
00:01:01,876 --> 00:01:05,000
ماذا؟
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

17
00:01:06,125 --> 00:01:09,167
لا يمكنك أن تأتي إلى هنا
!وتضربني في وجهي ببساطة

18
00:01:13,292 --> 00:01:17,667
(انتهيت يا (فيوكس
بدءاً من الآن

19
00:01:21,584 --> 00:01:23,667
ماذا بحق الجحيم؟

20
00:01:26,083 --> 00:01:27,959
!سني اللعين

21
00:01:29,667 --> 00:01:32,250
"الفصل الثامن، اعرف حقيقتك"

22
00:01:35,501 --> 00:01:37,042
!أهلاً يا رجل

23
00:01:38,959 --> 00:01:41,334
هل (غوران) هنا؟ -
هو هنا بكل تأكيد -

24
00:01:41,459 --> 00:01:42,792
ادخل

25
00:01:43,292 --> 00:01:47,209
هل أحضر لك شيئاً؟
جعة أو شطيرة؟

26
00:01:47,334 --> 00:01:49,417
شريحة لحم لوجهك -
شكراً، لا -

27
00:01:49,542 --> 00:01:51,000
حسناً

28
00:01:53,501 --> 00:01:54,876
مرحباً يا رفاق

29
00:01:55,999 --> 00:02:00,417
الجميع متأهبون
بسبب الحرب مع البوليفيين

30
00:02:04,000 --> 00:02:06,417
غوران)، انظر)

31
00:02:07,792 --> 00:02:09,209
فيوكس) هنا)

32
00:02:09,792 --> 00:02:12,375
(غوران) -
!يا لجرأتك بالحضور إلى هنا -

33
00:02:12,959 --> 00:02:15,000
حسناً، رأيت أنه يجب أن نتكلم

34
00:02:15,125 --> 00:02:18,709
بخصوص ماذا؟
إفسادك لعمليتي بأكملها؟

35
00:02:18,834 --> 00:02:23,626
عن كيف أقنعتني بمهاجمة منزل السلاح
وبدء حرب مع البوليفيين؟

36
00:02:23,751 --> 00:02:25,751
غوران)، مع كامل احترامي)

37
00:02:25,876 --> 00:02:29,209
حسبما أذكر، سألتك ماذا تريد

38
00:02:29,334 --> 00:02:32,000
قلتَ منزل السلاح
فقلت إننا سنهاجمه

39
00:02:32,125 --> 00:02:36,292
كما تعلم، ولكن حقاً
أنا قلت الأمر مثلما يفعل موسيقي جاز

40
00:02:36,417 --> 00:02:39,459
مثل
"دورك في العزف يا رجل، هيّا"

41
00:02:42,042 --> 00:02:45,209
حسناً، أرى أنك غاضب، أرى ذلك
أتعلم؟

42
00:02:45,459 --> 00:02:46,792
أنا لم أهرب، صحيح؟

43
00:02:46,918 --> 00:02:50,209
لم أهرب، عدت إلى هنا لتصحيح الأمور

44
00:02:54,209 --> 00:02:56,042
!باري) حي)

45
00:02:56,459 --> 00:02:58,375
!محال -
بلى، هو حي -

46
00:02:58,501 --> 00:03:00,292
ويمكنني أن أقدمه لك

47
00:03:00,417 --> 00:03:02,918
غوران)، بدافع الاحترام)
يمكنني أن أقودك إليه مباشرة

48
00:03:03,000 --> 00:03:07,042
وكل ما أطلبه بالمقابل هو أن نكون
على وئام من جديد، حسناً يا صاح؟

49
00:03:07,167 --> 00:03:11,125
كما أن هناك مبلغ بسيط من المال
...أخذه مني وهو حقي لذا

50
00:03:11,250 --> 00:03:12,834
لِمَ عساي أفعل هذا؟

51
00:03:14,417 --> 00:03:16,584
أخبرتني للتو بأنه حي

52
00:03:16,709 --> 00:03:19,042
وأنا أعرف بالفعل أين أجده

53
00:03:19,417 --> 00:03:22,000
أنا متأكد من أنك تظن أنك تعرف

54
00:03:22,125 --> 00:03:23,667
فصل التمثيل

55
00:03:25,167 --> 00:03:26,876
هل تعرف بأمر فصل التمثيل؟

56
00:03:26,999 --> 00:03:28,459
أجل

57
00:03:28,792 --> 00:03:31,417
فاشا) الأحمق تبعه إلى هناك)

58
00:03:31,542 --> 00:03:33,125
ولاقى مصرعه

59
00:03:33,250 --> 00:03:36,125
وأدى إلى تدخل المزيد من الشرطة لإزعاجي

60
00:03:36,250 --> 00:03:38,626
أجل، فهمت، فهمت، فهمت

61
00:03:39,375 --> 00:03:42,417
...حسناً، الأمر هو

62
00:03:42,792 --> 00:03:45,667
انقلب (باري) ضدي
وقد حاول قتلي

63
00:03:45,918 --> 00:03:50,209
ربيته مثل ابن لي
انظر إلى وجهي اللعين

64
00:03:50,334 --> 00:03:52,667
هذا السن، أترى كيف سيقع؟
أترى هناك؟

65
00:03:52,792 --> 00:03:54,250
يمكنه إصلاحه

66
00:03:56,751 --> 00:03:58,417
هاك، لقد أصلحه

67
00:03:58,542 --> 00:04:00,959
!أجل، أجل

68
00:04:03,667 --> 00:04:05,667
أريد أن تقابل أحدهم

69
00:04:06,375 --> 00:04:08,626
(روسلان) -
روسلان)؟) -

70
00:04:09,459 --> 00:04:12,083
!ذلك هو الرجل الذي برد أسناني
قلت إنه ميت

71
00:04:12,209 --> 00:04:14,999
(لا، ذلك كان (فاشا

72
00:04:15,083 --> 00:04:17,626
(هذا أخوه التوأم (روسلان

73
00:04:17,999 --> 00:04:19,999
يوجد اثنين منهما؟ -
روسلان) هنا) -

74
00:04:20,083 --> 00:04:25,999
...هو من وُلد أخيراً، لذا
نضج أكثر من اللازم

75
00:04:26,167 --> 00:04:28,250
هو مجنون تماماً

76
00:04:28,834 --> 00:04:30,501
قطعه إلى قطع يسهل توليها

77
00:04:30,626 --> 00:04:34,542
لا أحد يحب سحب جذع وزنه 50 كيلو غرام

78
00:04:34,667 --> 00:04:36,209
قد يؤدي ذلك لإصابة في الظهر

79
00:04:36,334 --> 00:04:38,167
أكياس القمامة في الخزانة

80
00:04:38,292 --> 00:04:42,417
(لا، (غوران)، (غوران)، (غوران
مهلاً، يا صاح، يا صاح، يا صاح، هيّا

81
00:04:46,584 --> 00:04:49,876
روسلان)، صحيح، اسمك (روسلان)؟)
أجل، أتعلم ماذا يا صاح؟

82
00:04:49,999 --> 00:04:53,250
أنت في (أمريكا) الآن يا رجل، أجل

83
00:05:02,501 --> 00:05:09,459
(ليتخلص (روسلان) من (فيوكس
ثم نقصد... فصل التمثيل ذلك

84
00:05:10,209 --> 00:05:14,667
أتدري يا (غوران)؟
(لو وضعت نفسي مكان (باري

85
00:05:14,792 --> 00:05:18,542
ما كنت لأبقى وأقصد فصل التمثيل
بعد تبادل إطلاق نار مع البوليفيين

86
00:05:18,834 --> 00:05:23,000
أتعرف الأغنية "أحلق مثل نسر"؟
التي يغنيها (سيل) في أغاني (سبيس جام)؟

87
00:05:23,125 --> 00:05:25,667
(لو كنت مكان (باري
...لحلقت مثل نسر

88
00:05:26,999 --> 00:05:28,626
هل أنت مغرم بـ(باري)؟

89
00:05:30,292 --> 00:05:35,292
لا، كنت أقول فقط إني لا أظن أنه سيقصد
الفصل وهو يعلم أننا جميعاً نخاله ميتاً

90
00:05:35,417 --> 00:05:38,292
إلى من أنت مخلص؟

91
00:05:38,417 --> 00:05:40,459
(أنت يا (غوران -
أجل -

92
00:05:40,834 --> 00:05:42,667
أنت مخلص جداً

93
00:05:43,083 --> 00:05:44,999
تزرع كاميرا بشكل أحمر شفاه

94
00:05:45,417 --> 00:05:48,375
(تتعرض لإطلاق النار على يد (باري
ثم تدافع عنه

95
00:05:48,501 --> 00:05:53,667
وتعرض على كل من يأتي إلى هنا الشطائر

96
00:05:54,334 --> 00:05:56,292
أنا مؤدب -
...أنت -

97
00:05:56,834 --> 00:05:58,334
ضعيف

98
00:05:58,918 --> 00:06:04,000
سنذهب نحن وستبقى أنت هنا
وتساعد (أوكسانا) على غسل الصحون

99
00:06:06,417 --> 00:06:10,250
غوران)! لا تتصرف كذلك)

100
00:06:32,125 --> 00:06:34,209
مرحباً -
(باري) -

101
00:06:34,584 --> 00:06:37,709
كم يسرني سماع صوتك -
"ماذا تريد؟" -

102
00:06:37,834 --> 00:06:40,459
فيوكس) هنا وقد أخبرنا بأنك حي)

103
00:06:41,792 --> 00:06:43,083
حسناً

104
00:06:46,876 --> 00:06:49,000
لا أعلم إن كنت سترى (فيوكس) ثانية

105
00:06:49,250 --> 00:06:53,209
كما وأنّ (غوران) يقول
إنه سيقصد فصل التمثيل قريباً للعثور عليك

106
00:06:53,334 --> 00:06:56,626
لذا، أقترح أن تأخذ مالك
وكما تعلم

107
00:06:57,000 --> 00:06:59,125
(حلق مثل (باغز باني) في (سبيس جام

108
00:07:00,209 --> 00:07:02,626
(حسناً، شكراً يا (هانك

109
00:07:02,751 --> 00:07:05,626
(لا، شكراً لك يا (باري
شكراً لك على صداقتك

110
00:07:05,876 --> 00:07:07,876
أنت رجل طيب جداً

111
00:07:08,792 --> 00:07:11,042
يجب أن أذهب، وداعاً

112
00:07:51,375 --> 00:07:52,709
شكراً

113
00:07:53,334 --> 00:07:55,125
(لوكس) -
نعم -

114
00:07:55,250 --> 00:07:58,959
اجمع حاجياتك
!(وقع القاضي للتو على إذن باعتقال (بازار

115
00:07:59,042 --> 00:08:01,959
(غوران بازار)
نحن آتون للنيل منك

116
00:08:08,709 --> 00:08:10,459
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

117
00:08:11,292 --> 00:08:14,083
لِمَ لم تُقطعه إرباً؟

118
00:08:14,209 --> 00:08:16,167
أنا أبني منصة أضعه فيها

119
00:08:16,292 --> 00:08:20,042
حصلت على المخطط
من مجلة أعمال خشبية

120
00:08:20,167 --> 00:08:22,083
منصة، لماذا؟

121
00:08:22,209 --> 00:08:24,000
انظر إلى هذا

122
00:08:25,375 --> 00:08:29,000
أضعه في هذا... انظر

123
00:08:41,209 --> 00:08:42,876
ثم أقطعه

124
00:08:43,042 --> 00:08:44,542
لِمَ تبني هذا؟

125
00:08:44,667 --> 00:08:46,918
ماذا؟
هل سأسافر ومعي منصة على الطائرة؟

126
00:08:47,000 --> 00:08:48,709
!إنها أداة تعذيب يا رجل

127
00:08:48,834 --> 00:08:52,792
!مشاهدتي أبنيها جزء من التعذيب

128
00:08:53,000 --> 00:08:55,459
!اقتله، الآن

129
00:08:56,999 --> 00:09:02,876
الأمر هو فقط
قلت إنه يمكنني أن أفعل ما أريد

130
00:09:02,999 --> 00:09:04,667
ظننت أنك موافق

131
00:09:04,792 --> 00:09:08,459
!كفى أنت والشكليات المسرحية
!اقتله فحسب

132
00:09:10,417 --> 00:09:15,959
لا، لا، لا، رجاءً، رجاءً
لا، رجاءً، رجاءً

133
00:09:16,083 --> 00:09:17,834
!رجاءً، لا

134
00:09:19,876 --> 00:09:24,083
ما المشكلة؟ -
...اسمع، أنا أتصرف كالأوغاد -

135
00:09:24,209 --> 00:09:30,000
...ولكن لو عرفت (فاشا) كما عرفته
...لعرفت أنّ آلة التعذيب هي الشيء

136
00:09:31,834 --> 00:09:38,000
(انظر الآن يا (روسلان
!(هكذا تتخلص من أحدهم في (أمريكا

137
00:09:43,626 --> 00:09:46,000
!كيف أخطأت وأنت بهذا القرب

138
00:09:49,083 --> 00:09:50,417
(غوران)

139
00:09:51,375 --> 00:09:55,667
!(غوران)، (غوران)، مهلاً، (غوران)

140
00:09:56,375 --> 00:09:57,709
(غوران)

141
00:10:14,834 --> 00:10:17,918
...باري)، هل ذلك)
هل ذلك أنت؟

142
00:10:18,000 --> 00:10:20,417
!باري) أيها اللعين)

143
00:10:21,209 --> 00:10:25,042
يا إلهي! أحبك كثيراً

144
00:10:25,167 --> 00:10:26,501
!حررني، حررني

145
00:10:26,626 --> 00:10:28,292
!أخفض صوتك

146
00:10:30,000 --> 00:10:33,125
يا إلهي، يجب أن أحضر سني

147
00:10:33,250 --> 00:10:35,000
!تباً لسنك اللعين

148
00:10:48,709 --> 00:10:52,167
نسخت قرصاً مدمجاً لهذه اللحظة بالذات

149
00:10:52,834 --> 00:10:55,626
!نهاية العالم الآن أيها الوغد

150
00:11:01,959 --> 00:11:04,626
ما هذا بحق الجحيم؟ -
(تلك (فلايت أوف ذا بامبل بي -

151
00:11:05,000 --> 00:11:08,417
"نهاية العالم الآن"
هي (رايد أوق ذا فالكاريز) أيها الأحمق

152
00:11:08,751 --> 00:11:10,250
!تباً

153
00:11:12,834 --> 00:11:15,542
غوران)، الشاي برد)

154
00:11:15,918 --> 00:11:17,834
آمل أن تكونوا من محبي الشاي المثلج

155
00:11:25,834 --> 00:11:27,209
!(غوران)

156
00:11:35,542 --> 00:11:37,000
(باري)

157
00:11:48,209 --> 00:11:51,626
حسناً، أجل، هذه لأجلنا بكل تأكيد
ذلك غير جيد، يا رفاق؟

158
00:11:57,918 --> 00:11:59,959
باري)... هيّا) -
اخرج -

159
00:12:00,042 --> 00:12:01,501
انتهيت، اخرج

160
00:12:01,626 --> 00:12:04,584
ولكن اسمغ
أنت مخلوق لهذه المهنة، حسناً؟

161
00:12:04,709 --> 00:12:06,792
(أثبت ذلك للتو لدى (بازار
تلك حقيقتك

162
00:12:06,918 --> 00:12:09,209
لا، ذلك ما جعلتني عليه

163
00:12:09,999 --> 00:12:11,667
(انتهيت منك يا (فيوكس

164
00:12:12,918 --> 00:12:15,918
حسناً، لا بأس، ألا تريد رؤيتي بعد؟
ذلك عظيم، عظيم

165
00:12:16,000 --> 00:12:17,459
ما زال نصف المال من حقي

166
00:12:18,876 --> 00:12:20,667
يمكنك أن تأخذ كل المال، اخرج

167
00:12:21,667 --> 00:12:26,000
انتهيت منك ومن كل هذا
بدءاً من الآن

168
00:12:26,918 --> 00:12:28,459
تحرك

169
00:12:31,709 --> 00:12:35,417
(اخرج يا (فيوكس -
باري)، (باري) هيّا يا صاح) -

170
00:12:36,292 --> 00:12:38,626
يا صاح -
يا رفيقاي -

171
00:12:38,751 --> 00:12:41,250
حسناً، حسناً، شكراً لك -
ماذا يحدث هنا؟ تحرك -

172
00:12:41,792 --> 00:12:43,083
حسناً

173
00:12:45,918 --> 00:12:47,209
(باري)

174
00:12:48,125 --> 00:12:49,459
!(باري)

175
00:12:49,792 --> 00:12:51,626
!أنت لا تعني ذلك يا صاح

176
00:12:57,459 --> 00:12:58,792
مرحباً

177
00:12:59,876 --> 00:13:02,375
ماذا حدث هنا؟

178
00:13:02,501 --> 00:13:04,792
يبدو أنّ البوليفيين
وصلوا إلى هنا قبلنا

179
00:13:04,918 --> 00:13:07,167
مهلاً، لا يمكن استبعاد آخرين بهذه البساطة

180
00:13:07,292 --> 00:13:09,209
من يختلق العمل الآن؟
هذا عمل البوليفيين

181
00:13:09,334 --> 00:13:10,667
(جانيس) -
نعم -

182
00:13:10,792 --> 00:13:13,125
يبدو أنّ مطلق النار
كان يقف في النافذة هناك

183
00:13:13,250 --> 00:13:16,000
أتت الطلقات
من ارتفاع منخفض جداً على الأرض

184
00:13:16,209 --> 00:13:19,626
إما أنّ مطلق المار كان جاثياً
أو أنه كان قصيراً جداً

185
00:13:21,417 --> 00:13:23,000
البوليفيين -
البوليفيين -

186
00:13:25,709 --> 00:13:30,959
ما قادنا إلى الاستنتاج بأنّ منظمات
(إجرامية منافسة من (الشيشان) و(بوليفيا

187
00:13:31,042 --> 00:13:35,209
(بقيادة هذين الرجلين، (غوران بازار
(و(كريستوبال سيفوينتيس

188
00:13:35,334 --> 00:13:39,667
تم استدرجهما إلى حرب
(على يد هذا الرجل، (تيلور غاريت

189
00:13:39,792 --> 00:13:42,834
وشريكه، قائد الحلقة للعملية كلها

190
00:13:42,959 --> 00:13:46,876
(هذا الرجل، (ريتشارد كريمبف
(أو المعروف بـ(رايان ماديسون

191
00:13:47,292 --> 00:13:49,584
وفي حين يتخفى بهوية ممثل ومدرب رياضي

192
00:13:49,709 --> 00:13:53,918
فإنّ عمله الرئيسي كان الجريمة
والعنف والطمع

193
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
هل تريد جعة أو خلافه؟
يمكن لـ(ريتشي) أن يعد لك الكوكتيل

194
00:13:57,000 --> 00:14:00,709
أو شطيرة؟ لدينا واحدة طولها 82،1سم
وهي خالية من الغلوتين

195
00:14:00,834 --> 00:14:02,667
أتعلم؟ أنت مؤدب جداً

196
00:14:03,792 --> 00:14:06,667
هذا لطيف -
أجل، لطيف -

197
00:14:06,999 --> 00:14:09,417
إنه لطف بالفعل وهل تعلم؟

198
00:14:09,959 --> 00:14:13,334
فور أن يتعرف الرفاق على بعضهم البعض
ستكون الأمور رائعة جداً

199
00:14:13,459 --> 00:14:14,834
(رامزان)

200
00:14:15,876 --> 00:14:19,083
حجمهم صغير ولكنهم لطيفون، اختلط

201
00:14:19,876 --> 00:14:23,709
في هذه المرحلة، نحن واثقون تماماً
(بأن السيد (غاريت) والسيد (ماديسون

202
00:14:23,834 --> 00:14:25,125
تصرفا وحدهما

203
00:14:25,375 --> 00:14:29,000
لذا، بالأساس، كانا هذين الرجلين هما
من حاولا الإيقاع بين منظمتين إجراميتين

204
00:14:29,125 --> 00:14:31,417
وبهذا يجنيان فوائد القضاء عليهما

205
00:14:31,709 --> 00:14:34,042
(مثل فيلم (كورساوا)، (يوجيمبو

206
00:14:34,918 --> 00:14:36,209
سأتيح المجال لبعض الأسئلة

207
00:14:36,918 --> 00:14:38,792
(مايكل ليزلي)
من إذاعة (كيه إن إكس) للأخبار

208
00:14:38,918 --> 00:14:41,250
أيمكنك تهجئة (يوجيمبو) رجاءً؟

209
00:14:41,876 --> 00:14:44,501
...أعتقد أن تهجئتها مثل نطقها لذا

210
00:14:44,626 --> 00:14:46,334
المحقق (موس)؟ -
"يقولون إن الكاميرا" -

211
00:14:46,459 --> 00:14:50,751
تزيد الشخص خمسة كيلو غرام تقريباً
ليس من حيث أقف يا حبيبتي

212
00:14:50,876 --> 00:14:53,834
ربما تعرفونه من أفلام
...مثل (راشومون)، مشهور بـ

213
00:14:53,959 --> 00:14:58,584
ليتهم منحوك جملاً أكثر ولكن
ما من أدوار تافهة، مجرد ممثلين تافهين

214
00:14:58,751 --> 00:15:01,584
لِمَ تتصل بي؟ -
"حللتِ القضية" -

215
00:15:01,876 --> 00:15:04,834
أنت مدينة لي بضربة سريعة ما بين ساقاي

216
00:15:09,876 --> 00:15:11,667
"هل من شيء آخر؟" -
"(أجل، أكان (يوجيمبو" -

217
00:15:11,792 --> 00:15:13,459
"فيلمه الوحيد؟" -
"رباه، لا" -

218
00:15:13,584 --> 00:15:15,083
"كان كثير الإنتاج"

219
00:15:15,876 --> 00:15:19,667
مرحباً، مرحباً

220
00:15:20,792 --> 00:15:22,751
مرحباً، كيف حالك؟

221
00:15:22,876 --> 00:15:26,000
بخير، بأفضل حال -
...أردت فقط أن آتي وأقول -

222
00:15:26,334 --> 00:15:29,417
أردت أن أودعك، أنا لن أحضر الدرس بعد الآن

223
00:15:29,542 --> 00:15:31,209
...ولكن شكراً لك -
ماذا؟ -

224
00:15:31,626 --> 00:15:33,959
لماذا؟ لقد نجحت

225
00:15:34,042 --> 00:15:36,542
...لقد كنتَ
يا إلهي، كنت رائعاً جداً

226
00:15:36,667 --> 00:15:38,626
كنت عاطفياً وصادقاً

227
00:15:38,751 --> 00:15:41,626
أفهم ما تقولينه
...ولكني لا أظن أنه بوسعي

228
00:15:42,042 --> 00:15:44,876
كما تعلمين، كنت تتحدثين عن عمليتي وخلافه
لا أظن أنه بوسعي فعل ذلك

229
00:15:44,999 --> 00:15:46,417
لا أظن أنه بوسعي العودة
إلى ذلك المكان مجدداً

230
00:15:46,542 --> 00:15:48,999
باري)، اجلس)

231
00:15:53,584 --> 00:15:57,209
(اسمع يا (باري
ما فعلته الليلة الماضية كان حقيقياً

232
00:15:57,375 --> 00:15:59,000
رأيت ذلك في عينيك

233
00:15:59,125 --> 00:16:01,584
وأعلم أنه لتحقيق واقعية كذلك

234
00:16:01,709 --> 00:16:05,000
لا بد من الاعتماد على شيء مؤلم جداً

235
00:16:05,792 --> 00:16:08,000
لم أخبر أحداً هنا بهذا من قبل

236
00:16:08,709 --> 00:16:11,083
(حسناً، باستثناء (ناتالي) و(نك

237
00:16:11,209 --> 00:16:16,250
(وأعتقد (جيرمين)، وطبعاً (جين
ولكني لا أحب التحدث عن الأمر في الواقع

238
00:16:16,417 --> 00:16:17,834
حسناً

239
00:16:18,125 --> 00:16:19,667
كنت متزوجة

240
00:16:20,125 --> 00:16:21,667
مباشرة بعد المدرسة الثانوية

241
00:16:22,167 --> 00:16:24,501
!عجباً -
كنت في الثامنة عشرة -

242
00:16:24,626 --> 00:16:26,459
حمقاء للغاية

243
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
...أجل، كان حقاً

244
00:16:32,209 --> 00:16:33,999
كان تحفة بحق

245
00:16:34,834 --> 00:16:38,417
وكما تعلم، كان عنيفاً

246
00:16:39,292 --> 00:16:40,834
هل ضربك؟

247
00:16:42,125 --> 00:16:46,459
يا إلهي، وكأنما ذلك قبل عمر بأكمله
ولكنه شيء أعتمد عليه كثيراً في التمثيل

248
00:16:46,584 --> 00:16:49,751
هكذا أعرف أنك قصدت المكان ذاته
الليلة الماضية

249
00:16:50,792 --> 00:16:52,459
(أنت ممثل بارع بالفعل يا (باري

250
00:16:52,584 --> 00:16:55,834
رأيت ذلك
وأنا لا أقول ذلك لكثيرين

251
00:16:56,083 --> 00:16:58,626
أعرف أين ذهبت وأعرف كم صعب هو ذلك

252
00:16:58,751 --> 00:17:02,501
أنا أعرف حقاً
ولكن لن يكون الشعور كذلك دوماً

253
00:17:02,626 --> 00:17:04,918
يصبح الأمر أكثر سهولة، صدقني

254
00:17:05,000 --> 00:17:09,209
استغلال ألمي في عملي
ساعدني على استيعابه

255
00:17:09,667 --> 00:17:11,459
يمكن أن يحدث الأمر ذاته لك

256
00:17:12,999 --> 00:17:16,000
كما أنه ليس لدي تأمين صحي كما تعلم
...وذلك أرخص من العلاج النفسي لذا

257
00:17:20,125 --> 00:17:21,626
أتعلم؟

258
00:17:23,292 --> 00:17:26,459
أياً كان الذي استحضرته الليلة الماضية

259
00:17:27,959 --> 00:17:29,667
يمكنك أن تحدثني عنه

260
00:17:31,876 --> 00:17:33,167
شكراً

261
00:17:36,334 --> 00:17:38,918
...أعني، لقد أخبرتك لتوي عن زواجي لذا

262
00:17:39,626 --> 00:17:41,000
صحيح

263
00:17:45,083 --> 00:17:48,626
لا بأس، إنها عملية، أتفهّم ذلك

264
00:17:48,959 --> 00:17:50,626
ولكن لا يمكنك الاستقالة الآن

265
00:17:51,417 --> 00:17:53,584
هل سمعت بمسرحية اسمها
الصفحة الأولى"؟"

266
00:17:53,709 --> 00:17:56,626
ماذا؟ -
أعتقد أنه ينبغي أن نمثلها معاً -

267
00:17:57,042 --> 00:17:59,167
مهلاً
مهلاً، هل تريدين تمثيل مسرحية معي؟

268
00:17:59,292 --> 00:18:02,125
أجل، نحن رائعان معاً
لا تقلق، ليس عليك أن تكون جاداً جداً

269
00:18:02,250 --> 00:18:03,918
ليست دراما بل كوميديا
لذا، كل ما عليك فعله

270
00:18:04,000 --> 00:18:05,792
هو التحدث بصوت عالي جداً وبسرعة
يمكن لأي كان فعل ذلك

271
00:18:06,000 --> 00:18:08,626
تريدين تمثيل مسرحية كوميدية معي؟ -
أجل -

272
00:18:09,918 --> 00:18:11,417
ما رأيك؟

273
00:18:12,626 --> 00:18:14,459
حسناً، أجل

274
00:18:14,751 --> 00:18:16,459
أجل، أجل، لا، لنفعل -
حقاً؟ -

275
00:18:16,584 --> 00:18:18,250
حسناً، مرحى، حسناً -
يبدو ذلك رائعاً -

276
00:18:18,375 --> 00:18:21,042
إذن، سنبدأ التمرين
...أيام الثلاثاء والخميس

277
00:18:37,083 --> 00:18:38,792
حسناً، جرب مرة أخرى

278
00:18:38,918 --> 00:18:41,709
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الأولى كلها

279
00:18:41,834 --> 00:18:44,417
ذلك ما قلته، الصفحة الأولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الأولى

280
00:18:44,542 --> 00:18:47,876
حسناً، جرب مرة أخرى
ولكن كن أسرع وليكن صوتك أعلى

281
00:18:49,083 --> 00:18:50,876
(أصغ يا (دافي
أريد أن تمزق الصفحة الأولى كلها

282
00:18:50,999 --> 00:18:52,918
ذلك ما قلته، الصفحة الأولى بأكملها
سيكتب (جونسون) الصفحة الأولى

283
00:18:53,000 --> 00:18:54,792
أجل، كان ذلك مضحكاً أكثر
نسيت كلمة تُمزق

284
00:18:54,918 --> 00:18:56,959
تمزق، تمزق الصفحة الأولى كلها -
أجل -

285
00:18:57,042 --> 00:18:59,375
...(سيكتب (جونسون
ولكني قلت معظم الكلمات، صحيح؟

286
00:18:59,501 --> 00:19:01,125
أجل، كنت جيداً -
حقاً؟ -

287
00:19:01,250 --> 00:19:02,667
أجل، أنت تقترب

288
00:19:10,709 --> 00:19:13,459
(وصلت (جانيس -
أيعني ذلك أنّ علينا النهوض؟ -

289
00:19:13,584 --> 00:19:16,667
أجل، يجب أن تساعدها بحقائبها

290
00:19:19,375 --> 00:19:22,083
!يا إلهي

291
00:19:22,209 --> 00:19:24,751
هذا جميل جداً

292
00:19:24,876 --> 00:19:27,834
وكذلك أنت في ذلك الفستان
!يا (جانيس)، رائع

293
00:19:27,959 --> 00:19:30,667
(شكراً لك، مرحباً يا (باري -
إنه جميل -

294
00:19:31,334 --> 00:19:33,042
مرحباً يا حبيبتي

295
00:19:33,626 --> 00:19:36,000
أهلاً بك في ملاذي

296
00:19:36,250 --> 00:19:37,709
تعالي إلى هنا

297
00:19:38,792 --> 00:19:40,999
أهلاً بك في منزلي السعيد

298
00:19:41,083 --> 00:19:44,709
ماء بارد وساخن
ومعجزة الإنترنت السريع

299
00:19:44,834 --> 00:19:47,417
وغرفتنا هناك في الأعلى
قرب غرفة الضيوف تماماً

300
00:19:47,542 --> 00:19:49,876
مكان حميم يا حبيبي -
حميم -

301
00:19:49,999 --> 00:19:51,584
وهذا، هل هذا ملصق العرض الجديد؟

302
00:19:51,792 --> 00:19:54,167
أجل -
أجل، اخترنا ذلك الخط للتو -

303
00:19:54,292 --> 00:19:56,000
باري بلوك)؟)

304
00:19:56,584 --> 00:20:00,000
ذلك اسمي المسرحي، أجل
(إنه أكثر جاذبية من (بيركمان

305
00:20:00,626 --> 00:20:02,000
حقاً؟

306
00:20:02,250 --> 00:20:04,709
إذن، علمت أنّ هذا أول عرض كبير لك
يا (باري)، صحيح؟

307
00:20:04,834 --> 00:20:08,459
أجل، أجل، أمر مثير للأعصاب بعض الشيء
ولكني بين أيدي أمينة مع هذين

308
00:20:08,584 --> 00:20:10,792
أجل -
ستحضرين ليلة الافتتاح، صحيح؟ -

309
00:20:10,918 --> 00:20:14,000
ما كنت لأفوتها أبداً
وشكراً للسماح لي بالتطفل على تجارب أدائكم

310
00:20:14,125 --> 00:20:17,334
لست تتطفلين على الإطلاق
أعتقد أننا في موقف ممتاز

311
00:20:17,459 --> 00:20:19,834
(أجل، بالفعل، انت كذلك يا (باري -
أجل، أجل -

312
00:20:19,959 --> 00:20:21,626
حقاً؟ -
أجل -

313
00:20:28,167 --> 00:20:31,000
"قبّلي الطباخ"

314
00:20:31,626 --> 00:20:32,959
!يا إلهي

315
00:20:45,999 --> 00:20:48,834
"لأيام عديدة، كنت مكتئباً"

316
00:20:48,959 --> 00:20:52,042
وكان رأسي يدور"
"كان علي ترك فتاة صغيرة

317
00:20:52,459 --> 00:20:55,459
في بلدة (كينغستون)"، شكراً"

318
00:20:55,584 --> 00:20:57,709
أحسنت، أحسنت -
!برافو -

319
00:20:57,834 --> 00:20:59,209
"قبّلي الطباخ"

320
00:20:59,334 --> 00:21:02,667
أجل، سيكون جيداً، في الواقع
إنتاجنا التالي سيكون قصة حديقة حيوانات

321
00:21:02,792 --> 00:21:05,083
(أجل، مشهد واحد لـ(إدي ألبي

322
00:21:05,209 --> 00:21:09,626
تتحدث عن مجنونة وتقليدي ممل
(يتشاجران على مقعد في (سنترال بارك

323
00:21:09,751 --> 00:21:13,709
(أجل، والأمر الرائع هو أني و(سالي
سنتبادل الأدوار

324
00:21:13,876 --> 00:21:18,125
كل ليلة، لذا، في ليلة نلعب دور المجنونة
والأخرى التقليدي الممل

325
00:21:18,250 --> 00:21:19,709
لماذا؟

326
00:21:20,209 --> 00:21:24,000
لمجرد منح الجمهور تجربة مختلفة كل ليلة

327
00:21:25,292 --> 00:21:28,209
إذن، أنتم تتوقعون أن يحضر الناس
أكثر من مرة؟

328
00:21:28,334 --> 00:21:29,667
قطعاً

329
00:21:31,999 --> 00:21:35,667
(إذن يا (باري
ما هي غايتك النهائية في هذا؟

330
00:21:36,959 --> 00:21:38,542
الغاية النهائية؟ -
أجل، أعني -

331
00:21:38,667 --> 00:21:43,417
هل تأمل الوصول للتلفاز أو الأفلام؟
ما رأيك؟

332
00:21:43,542 --> 00:21:46,501
أعتقد أن حبي الأول والوحيد هو المسرح

333
00:21:46,626 --> 00:21:48,667
أنا فيه في أسعد حالاتي

334
00:21:49,042 --> 00:21:52,751
في الواقع، (سالي) هي من تبدع
في المجالين اللذين ذكرتهما للتو

335
00:21:52,876 --> 00:21:54,751
أعني هي تقوم بعمل رائع

336
00:21:54,876 --> 00:21:59,042
كانت مرشحة مؤخراً في حلقة أولى
(في مسلسل على (فوكس

337
00:21:59,167 --> 00:22:01,626
ولكني لم أنل الدور -
كانت المنافسة بينها وفتاة أخرى -

338
00:22:01,751 --> 00:22:05,459
ولكن قصدي هو أنّ الناس في البلدة
يتحدثون عنها

339
00:22:05,584 --> 00:22:08,999
أعني، شخص بهذه الموهبة
لا يمكن أن يبقى مجهولاً طويلاً

340
00:22:09,375 --> 00:22:12,000
أنت لطيف -
أنا أقول الحقيقة فحسب -

341
00:22:12,125 --> 00:22:14,626
يجب أن تعترفي بموهبتك أكثر

342
00:22:15,000 --> 00:22:20,167
إذن، أول مرة رأيت فيها هذه الفتى يمثل
ارتجل لي حواراً فردياً

343
00:22:20,292 --> 00:22:25,042
(عن جندي عاد من (أفغانستان
وحصل على وظيفة قاتل مأجور

344
00:22:25,167 --> 00:22:28,334
ثم شعر بالقلق، قال
"يا إلهي! ربما أنا لا أجيد إلا القتل"

345
00:22:28,459 --> 00:22:31,792
أراد العمل خارج القتل، صحيح؟
فهمت ذلك جيداً، صحيح؟

346
00:22:31,918 --> 00:22:34,125
متى كان ذلك؟ -
عاطفي جداً -

347
00:22:34,250 --> 00:22:37,125
لا أذكر ذلك -
عمّ تتحدث؟ -

348
00:22:37,250 --> 00:22:40,542
كان ذلك في موقف السيارات
كنت أجلس في سيارتي وأنت تقف لدى النافذة

349
00:22:40,667 --> 00:22:42,751
عندما سمعته يؤدي هذا الدور المنفرد
قلت لنفسي

350
00:22:42,876 --> 00:22:45,417
"تباً، هذا الفتى لديه موهبة"

351
00:22:48,042 --> 00:22:51,667
جين)، أنا لا أدري، لا أدري)

352
00:22:51,792 --> 00:22:54,959
أنت متواضع جداً
سأخلصك من هذه الخصلة

353
00:22:55,042 --> 00:22:56,709
سيفعل بالتأكيد

354
00:23:00,209 --> 00:23:03,667
إذن، لدي سؤال

355
00:23:06,792 --> 00:23:09,542
(سالي)، أخبرني (جين)
بأنك تريدين القيام بدور شريك شرطي

356
00:23:09,667 --> 00:23:12,792
أجل، بالتأكيد -
هل أطلقت النار من قبل قط؟ -

357
00:23:12,918 --> 00:23:14,542
لا، لم أفعل في الواقع

358
00:23:14,667 --> 00:23:16,292
ما الذي يثير اهتمامك؟

359
00:23:17,042 --> 00:23:19,876
المحققين أم فرد دورية؟

360
00:23:19,999 --> 00:23:22,000
أعتقد أني أختار دور المحقق

361
00:23:22,375 --> 00:23:25,792
يمكنها تمثيل كل شيء -
أعلم، يمكنها تمثيل أي دور -

362
00:23:25,918 --> 00:23:30,918
لم ألعب دور محققة بعد
ولكني أشعر بأنه ثمة محققة تحيا بداخلي

363
00:23:31,000 --> 00:23:33,584
أتفهمين قصدي؟ هل ذلك منطقي؟ -
أجل -

364
00:24:45,459 --> 00:24:46,792
(باري بلوك)

365
00:24:47,792 --> 00:24:49,083
حسناً

366
00:25:12,999 --> 00:25:14,292
!(كريس لوكادو)

367
00:25:27,918 --> 00:25:29,209
!تباً

368
00:25:35,125 --> 00:25:36,959
إن كان هذا الرجل شخصاً تعرفينه

369
00:25:37,667 --> 00:25:39,042
فستتعرفين عليه

370
00:25:47,501 --> 00:25:49,876
جانيس)، (جانيس)، مهلاً) -
(مرحباً يا (باري -

371
00:25:50,209 --> 00:25:52,417
أرني يداك

372
00:25:53,375 --> 00:25:55,209
أنا لا أحمل سلاحاً، ها هما يداي

373
00:25:56,584 --> 00:25:57,918
أنا لا أحمل سلاحاً

374
00:25:59,584 --> 00:26:06,000
اسمعي يا (جانيس)، كنت أعمل لصالح رجل
أقنعني بالقيام بأمور سيئة جداً

375
00:26:06,918 --> 00:26:10,501
ولكن تلك ليست حقيقتي، حسناً؟
أدركت أنّ ما أفعله خاطىء

376
00:26:10,626 --> 00:26:15,626
و... فعلت كل ما علي فعله
لأضع ذلك خلفي

377
00:26:17,292 --> 00:26:18,667
وقد فعلت

378
00:26:19,876 --> 00:26:21,626
كان ذلك صعباً ولكنّي نجحت

379
00:26:22,292 --> 00:26:24,209
الأمور بخير جداً الآن

380
00:26:26,334 --> 00:26:27,834
أنا شخص صالح

381
00:26:29,584 --> 00:26:31,000
أساعد الناس

382
00:26:34,709 --> 00:26:36,999
...وإن أمكنك الابتعاد

383
00:26:37,709 --> 00:26:41,876
عن كل هذا وتناسي الأمر
ستكون حياة الجميع أفضل

384
00:26:43,042 --> 00:26:45,626
(لا يمكنني فعل ذلك يا (باري -
بلى، بلى يمكنك -

385
00:26:46,250 --> 00:26:50,250
(يمكنك ذلك يا (جانيس
لأننا نريد الأشياء ذاتها

386
00:26:52,042 --> 00:26:54,667
نحن... نريد أن نكون سعداء

387
00:26:54,959 --> 00:26:56,459
ونريد الحب

388
00:26:58,209 --> 00:26:59,667
نريد حياة

389
00:27:01,999 --> 00:27:03,667
(ونحن نفعل ذلك يا (جانيس

390
00:27:07,209 --> 00:27:08,542
نحن متشابهان

391
00:27:11,209 --> 00:27:12,667
ولكننا لسنا كذلك

392
00:27:13,834 --> 00:27:15,626
(لسنا متشابهين يا (باري

393
00:27:17,375 --> 00:27:18,959
لأني شرطية

394
00:27:19,959 --> 00:27:22,000
وأنت قاتل لعين

395
00:27:23,626 --> 00:27:25,250
...لذا

396
00:27:26,083 --> 00:27:28,334
أريد أن تسير عائداً نحو الكوخ

397
00:27:28,459 --> 00:27:31,751
(لا، أصغي إلي، أصغي يا (جانيس -
وسأكبلك ثم سأجري اتصالاً -

398
00:27:31,876 --> 00:27:33,459
هل تفهم؟ -
يمكننا التوصل إلى حل -

399
00:27:33,584 --> 00:27:36,999
(لنناقش الأمر، رجاءً يا (جانيس -
(باري)، (باري)، (باري) -

400
00:27:38,125 --> 00:27:39,709
تحرك

401
00:27:57,501 --> 00:27:59,626
(فكري فيما سيفعله هذا بك وبـ(جين

402
00:27:59,792 --> 00:28:02,876
تبدوان سعيدين
وهذا قد ينهي كل ذلك

403
00:28:02,999 --> 00:28:05,209
لا يمكنني التفكير في ذلك الآن
(يا (باري

404
00:28:16,584 --> 00:28:18,000
(جانيس)

405
00:28:18,792 --> 00:28:20,667
أيمكننا رجاءً ألّا نفعل هذا؟

406
00:28:21,834 --> 00:28:23,125
رجاءً

407
00:28:25,626 --> 00:28:27,250
لقد تم الأمر بالفعل

408
00:29:51,999 --> 00:29:55,000
بدءاً من... الآن

409
00:29:55,959 --> 00:29:58,959
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

