﻿1
00:00:06,792 --> 00:00:08,876
مرحباً -
مرحباً -

2
00:00:09,626 --> 00:00:11,250
لقد تأخرتما -
أجل، نعتذر -

3
00:00:11,375 --> 00:00:15,334
تأخرت القطارات
وكانت هناك عائلة تسد الرصيف

4
00:00:15,667 --> 00:00:17,042
دوري)، ما الخطة؟)

5
00:00:17,417 --> 00:00:20,999
أجل يا (دوري)، كيف سنجلب
آلاف الدولارات لـ(إبريل) الليلة؟

6
00:00:21,209 --> 00:00:22,626
حسناً

7
00:00:23,083 --> 00:00:27,667
ما رأيكم بابتزاز (إبريل)؟

8
00:00:29,334 --> 00:00:33,876
ولكن كيف ذلك؟ -
حسناً، لم أفكر بجزء ابتزازها -

9
00:00:33,999 --> 00:00:36,501
ولكنّي أعرف
أنّها قامت بشيء فظيع

10
00:00:36,834 --> 00:00:39,542
أقصد، طبيعة حياتها وحدها
غير طبيعية

11
00:00:39,792 --> 00:00:42,417
ففكرت أنّه عندما نبتزها
فنذكر ذلك الأمر

12
00:00:42,542 --> 00:00:44,667
وتبدأ تخطر لنا الأفكار، أتعلمون؟

13
00:00:44,792 --> 00:00:48,626
حسناً، ما المعلومات التي سنحصل عليها
عن (إبريل) وتكون أسوأ من القتل؟

14
00:00:48,751 --> 00:00:51,918
لا أظنّ أنّ علينا إيقاف الأفكار
بسرعة كبيرة ونحكم عليها بصرامة

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,501
أظنّ أنّ علينا الانفتاح على العصف الذهني
بحرية، أتعلمون مقصدي؟

16
00:00:55,626 --> 00:00:58,250
أنا آسف جداً
أنّي لم أخلق لكما مساحة آمنة

17
00:00:58,792 --> 00:01:00,167
أتلك فكرتكِ الوحيدة؟

18
00:01:01,709 --> 00:01:05,542
كلا، لدي فكرة أخرى
والفكرة الأخرى هي... أجل

19
00:01:05,667 --> 00:01:09,125
هي جمع المال فحسب

20
00:01:09,250 --> 00:01:10,667
دوري)، عليكِ أن تكوني واقعية)

21
00:01:10,876 --> 00:01:14,626
أمامنا 16 ساعة
لجمع 100 ألف دولار لمجنونة

22
00:01:14,834 --> 00:01:16,209
أو سندخل جميعنا السجن

23
00:01:16,375 --> 00:01:20,584
حبيبتي، أنا آسفة
ولكنّكِ تتصرفين بوهم

24
00:01:21,250 --> 00:01:25,334
أظل مستيقظة ليلاً وأنا أفكر
كيف ستُسلب منا حياتنا

25
00:01:25,459 --> 00:01:27,918
لأنّ (دوري) أرادت الشعور
بأنّها مميزة

26
00:01:28,876 --> 00:01:32,542
هذا أناني جداً ومحزن جداً

27
00:01:34,375 --> 00:01:40,125
أظنّ أنّنا جميعنا مشتركون بالأمر
وما يزال علينا حل المشكلة معاً

28
00:01:40,250 --> 00:01:41,667
ليس هناك نحن

29
00:01:42,417 --> 00:01:44,209
ليس وكأنّنا فريق نسعى للحياة
(يا (دوري

30
00:01:45,209 --> 00:01:46,751
لا أستطيع المساعدة، لا أستطيع

31
00:01:49,250 --> 00:01:50,667
مهلاً، أين تذهب؟

32
00:01:51,209 --> 00:01:53,417
أظنّ أنّ علينا جميعاً
ترتيب أمور أمورنا الشخصية

33
00:01:54,417 --> 00:01:57,542
في حال كانت هذه هي النهاية

34
00:02:07,042 --> 00:02:08,459
وأنا سأذهب أيضاً

35
00:02:09,292 --> 00:02:11,999
سأتظاهر بأنّ لا شيء
من هذا يحدث

36
00:02:13,999 --> 00:02:15,876
تعلم أنّي سأجد حلاً

37
00:02:18,334 --> 00:02:19,751
أصحيح؟

38
00:02:37,083 --> 00:02:38,709
هل ستدفعين فاتورة أصدقائكِ؟

39
00:02:41,083 --> 00:02:42,501
أجل

40
00:02:58,042 --> 00:03:01,459
شكراً، كفى، هذا... شكراً

41
00:03:01,959 --> 00:03:05,584
أهلاً، أعتذر، أهلاً بكِ
(أنا سعيد جداً أنّكِ بخير يا (جوي

42
00:03:05,709 --> 00:03:08,167
لقد حالفكِ الحظ -
أجل، أجل، كان الموقف مخيفاً -

43
00:03:08,626 --> 00:03:11,042
اسمعي، تلك الفتاة التي استدعيتها
قد جاءت

44
00:03:11,209 --> 00:03:13,959
ولكن لكي تعرفي
إنّها تبكي بجنون

45
00:03:16,542 --> 00:03:18,000
حسناً -
أجل، إنّها هناك -

46
00:03:18,167 --> 00:03:19,584
شكراً لك

47
00:03:21,959 --> 00:03:24,501
أنا آسفة جداً لأنّي كذبت
...الأمر فحسب

48
00:03:25,542 --> 00:03:29,417
وهو أمر محرج أنّه لم يكن هناك
من يعتني بي قط

49
00:03:30,751 --> 00:03:32,751
ولا أحد يريدني حتى

50
00:03:33,375 --> 00:03:34,792
إذن

51
00:03:35,584 --> 00:03:39,083
إن لم تكوني تهربي من أحد
فماذا نفعل؟

52
00:03:39,209 --> 00:03:42,459
كنت أرتاح فحسب
فلقد كنت أنهار

53
00:03:43,209 --> 00:03:46,209
فذلك ما احتاج إليه قلبي
لكي يشفى

54
00:03:47,417 --> 00:03:52,292
يجب أن أسألكِ
سؤالاً مهماً جداً، هل اتفقنا؟

55
00:03:53,876 --> 00:03:56,375
هل كان أصدقائكِ الأربعة
(دوري سيف)

56
00:03:56,959 --> 00:03:59,417
...(و(درو غاردنر -
!(تباً، (درو -

57
00:03:59,709 --> 00:04:04,292
(و(إليوت غوس) و(بورشا دافينبورت
برفقتكِ ليلة 26

58
00:04:04,417 --> 00:04:06,125
أم أذلك الجزء مختلق أيضاً؟

59
00:04:06,999 --> 00:04:08,626
كلا، كانوا موجودين

60
00:04:09,167 --> 00:04:10,584
أحقاً؟ -
أجل -

61
00:04:10,709 --> 00:04:13,083
حسناً، ذلك جيد

62
00:04:13,626 --> 00:04:15,000
ذلك جيد

63
00:04:22,584 --> 00:04:23,999
تلك أخبار عظيمة

64
00:04:24,584 --> 00:04:26,792
ألست في مأزق لأنّي كذبت؟

65
00:04:26,918 --> 00:04:28,292
يا إلهي! كلا

66
00:04:28,584 --> 00:04:31,125
كلا، بالطبع لا

67
00:04:31,250 --> 00:04:33,792
طالما أنّ أصدقائكِ
(كانوا برفقتكِ في (نيو هامشير

68
00:04:34,125 --> 00:04:35,542
فذلك كل ما أكترث له

69
00:04:36,083 --> 00:04:39,167
حسناً، لأنّي أصارحكِ الآن -
أجل -

70
00:04:40,876 --> 00:04:44,083
فأنا لم أكن في نزل قذر
(في (نيو هامشير

71
00:04:44,209 --> 00:04:46,542
(بل كنت في قصر في (كندا

72
00:04:51,459 --> 00:04:52,876
(في (مونتريال

73
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
أجل -
(اللعنة يا (شانتال -

74
00:04:59,083 --> 00:05:02,834
ما خطبكِ؟ -
...أنا آسفة، هم -

75
00:05:03,125 --> 00:05:04,751
أخبروني بأن أكذب

76
00:05:04,959 --> 00:05:08,209
والجميع صدقوا الأمر
وشعر والداي بالأسى لأجلي

77
00:05:08,334 --> 00:05:10,584
فأعطوني نقود المكافأة كلّها

78
00:05:10,876 --> 00:05:13,999
وإن عرفوا أنّي أكذب
فسيطلبون مني إرجاع النقود

79
00:05:14,083 --> 00:05:19,417
ولقد أوشكت على إنفاق المال
لأنّي استأجرت مركباً شراعياً، فأنا غبية جداً

80
00:05:28,209 --> 00:05:30,876
بربك -
اهدأ يا (غاردنر)، إنّها مجرد قهوة -

81
00:05:32,792 --> 00:05:34,584
أأنت غاضب لأنّك لم تحصل
على العمل في (شانغهاي)؟

82
00:05:36,334 --> 00:05:37,751
ألم أحصل عليه؟ -
كلا يا رجل -

83
00:05:37,876 --> 00:05:39,542
بل (ألان) حصل على الوظيفة
واليوم آخر يوم له

84
00:05:40,459 --> 00:05:43,709
هل وقّعت الصندوق؟ على الجميع
توقيع صندوق الكعك المكوب

85
00:05:43,918 --> 00:05:45,542
نحن عائلة في هذه الشركة

86
00:05:48,751 --> 00:05:50,125
أجل، إنّها كذلك حقاً

87
00:05:50,417 --> 00:05:52,542
"(رحلة سعيدة يا (ألان"

88
00:05:54,417 --> 00:05:56,459
دوري)، أنا آسف، أنا آسف جداً) -
!يا إلهي -

89
00:05:56,584 --> 00:05:58,584
رباه يا (جوليان)، ماذا تفعل هنا؟ -
دوري)، يجب أن أكلّمكِ) -

90
00:05:58,792 --> 00:06:01,000
أنا مذعور وكأنّ القضية أزمة أخلاقية -
أجل -

91
00:06:01,125 --> 00:06:03,918
هل أنتِ عائدة للمكتب؟ -
بالواقع، كنت سأتجاهله -

92
00:06:04,000 --> 00:06:06,459
فليس لدي وقت بالواقع
لأضيفه ليومي

93
00:06:06,584 --> 00:06:08,918
...أيمكنني
أيمكنني أن أريكِ شيئاً ما

94
00:06:09,000 --> 00:06:10,417
من فضلكِ؟ تعالي -
بالطبع -

95
00:06:13,626 --> 00:06:17,000
انظري لهذه الصورة -
ماذا؟ ما هذه؟ -

96
00:06:17,501 --> 00:06:21,250
هذه (ماري)، أرسلت لي الصور
وهي تحاول إغوائي

97
00:06:21,709 --> 00:06:23,417
أقصد، أستقوم بالإبلاغ عنها؟

98
00:06:23,751 --> 00:06:26,042
!لا أعلم، يا إلهي
أكره الشعور بأنّي ضعيف

99
00:06:26,167 --> 00:06:29,042
فهي تقوم بهذه البذاءة العنصرية
وإن تفوهت بشيء من ذلك

100
00:06:29,167 --> 00:06:31,999
فلن أحظى بعمل طيلة حياتي
لأنّنا نعلم كيف تسير الأمور

101
00:06:32,167 --> 00:06:37,125
أستترك ذلك يستمر بالحدوث معك؟ -
دوري)، لا أعلم ما أفعل) -

102
00:06:41,375 --> 00:06:43,999
أتظنّ أنّك تستطيع جمع المال
من شيء كهذا؟

103
00:06:45,042 --> 00:06:47,083
دوري)، لا أعلم)
ربما أستطيع

104
00:06:47,209 --> 00:06:49,000
أعرف أنّ الرجل الذي عثر على شريط
"يمكنك ممارسة الجنس معهنّ"

105
00:06:49,125 --> 00:06:51,959
قد أصبح ثرياً الآن، ولكنّه يتلقى
تهديدات بالموت يومياً

106
00:06:52,626 --> 00:06:54,999
!يا للهول -
تباً، أنا مرتبك جداً -

107
00:06:57,459 --> 00:07:00,125
...اسمعي، فقط -
أجل -

108
00:07:01,709 --> 00:07:03,542
أظنّ أنّي سأترككِ تذهبين

109
00:07:04,125 --> 00:07:06,918
ليس لدي عائلة أو أصدقاء
يمكنني الوثوق بهم

110
00:07:07,000 --> 00:07:09,709
لذا، شكراً لكِ على الاستماع لي

111
00:07:10,042 --> 00:07:12,876
مهلاً، انتظر يا (جوليان)، مهلاً
سأرافقك للمكتب

112
00:07:12,999 --> 00:07:15,167
...ظننتكِ قلتِ إنّ لديكِ -
كلا، يمكنني تأجيل ذلك -

113
00:07:15,292 --> 00:07:16,918
هيا، أنت بحاجة إلي، هيا بنا

114
00:07:30,501 --> 00:07:34,667
مرحباً، هذا مكتبي الآن
أيمكنكِ الابتعاد؟

115
00:07:35,709 --> 00:07:37,375
أتمانعين أن نقوم بالتبديل؟

116
00:07:37,584 --> 00:07:41,125
لأنّي مندمجة بالعمل هنا
ولا أريد الانقطاع

117
00:07:44,292 --> 00:07:46,999
أجل، حسناً، بالطبع -
شكراً، شكراً لكِ -

118
00:07:52,125 --> 00:07:53,751
شكراً -
حسناً -

119
00:08:09,751 --> 00:08:12,000
(أسمعت أنّ مقاطعة (ناسو
تبدو جيدة لنا؟

120
00:08:12,751 --> 00:08:15,209
أعتذر، علي محاولة التركيز
على التبول، هل اتفقنا؟

121
00:08:25,292 --> 00:08:28,042
مرحباً، أنتِ (دوري)، أصحيح؟ -
أجل -

122
00:08:28,334 --> 00:08:30,292
(أنا (غريغ
كنت أريد التعريف بنفسي

123
00:08:30,417 --> 00:08:32,125
(أنا أعمل بجانب صديقكِ (جوليان

124
00:08:32,501 --> 00:08:34,918
حسناً، أجل
كنت أتساءل أين هو فحسب

125
00:08:35,000 --> 00:08:36,459
أحب الوشم على يديكِ

126
00:08:40,375 --> 00:08:43,459
أين قمتِ برسمهما؟ -
وُلدت وهما على يدي، بالواقع -

127
00:08:47,375 --> 00:08:48,792
تباً، أنتِ حاضرة

128
00:08:49,375 --> 00:08:52,959
أظنّ أنّ من الرائع
...عندما تقوم المرأة بالمزاح، لذا

129
00:08:57,501 --> 00:09:00,417
ما الطعام الذي تحبينه؟ -
أحب كل أنواع الطعام -

130
00:09:00,626 --> 00:09:03,584
آمل أنّكِ لا تخافين تناول الباستا
لأنّ فتيات كثر لا يطقن الطعام الإيطالي

131
00:09:04,000 --> 00:09:05,834
تباً، فأر -
ماذا؟ -

132
00:09:05,959 --> 00:09:07,459
ماذا؟ أين؟ -
فأر، هناك -

133
00:09:07,584 --> 00:09:09,125
!أين؟ يا إلهي -
سأستدعي أحدهم -

134
00:09:09,250 --> 00:09:11,834
اللعنة، هذا المكان قذر جداً

135
00:09:11,959 --> 00:09:13,876
أنا أكره المكان هنا -
أكل الأمور على ما يرام؟ -

136
00:09:17,292 --> 00:09:21,167
"...لأنّه زميل مبتهج وطيب"

137
00:09:21,292 --> 00:09:23,626
"...لأنّه زميل مبتهج وطيب"

138
00:09:23,834 --> 00:09:27,542
"...لأنّه زميل مبتهج وطيب"

139
00:09:27,751 --> 00:09:30,667
"...ولا أحد يمكنه إنكار ذلك"

140
00:09:32,083 --> 00:09:33,751
!يا زملائي -
استحققت ذلك -

141
00:09:34,125 --> 00:09:35,876
هذا أجمل أمر

142
00:09:37,042 --> 00:09:38,459
هناك كلمات

143
00:09:39,542 --> 00:09:41,501
"مارست الجنس"

144
00:09:43,000 --> 00:09:46,584
"مع زوجتك"

145
00:09:47,876 --> 00:09:49,250
أمكتوب هكذا؟

146
00:09:49,501 --> 00:09:51,250
أيّها الوغد

147
00:09:54,959 --> 00:09:57,999
أيّها الوغد -
يفترض أنّنا عائلة واحدة -

148
00:09:58,083 --> 00:09:59,501
كلا

149
00:10:03,918 --> 00:10:05,709
مرحباً -
مرحباً -

150
00:10:06,542 --> 00:10:08,792
...إذن

151
00:10:09,834 --> 00:10:15,751
كنت أفكر بهذه المسرحية
التي قمت بتأليفها

152
00:10:15,876 --> 00:10:17,501
نحن ألّفناها -
صحيح -

153
00:10:18,167 --> 00:10:19,584
نحن ألّفناها

154
00:10:20,375 --> 00:10:21,792
...وهذه المسرحية

155
00:10:23,000 --> 00:10:24,709
تعني لي الكثير

156
00:10:25,375 --> 00:10:28,709
لا أصدق... يا إلهي! لا أصدق
أنّي سأقول ما سأقول

157
00:10:28,834 --> 00:10:32,292
أظنّ أنّ علي ترك المسرحية

158
00:10:32,459 --> 00:10:34,834
كلا، لن تتركي المسرحية

159
00:10:34,999 --> 00:10:39,292
لدي أمور كثيرة
تجري في حياتي الآن

160
00:10:39,417 --> 00:10:42,709
وهي مهمة جداً ولست متأكدة
مما سيحدث تماماً

161
00:10:43,167 --> 00:10:47,667
وأتمنى لو أستطيع إخبارك
ولكني لا أستطيع لأنّك لن تفهمني

162
00:10:47,959 --> 00:10:50,542
بورشا)، أنا أفهم كل شيء عنكِ)

163
00:10:50,834 --> 00:10:56,125
كلا، ولكنّ هذا الأمر
شخصي للغاية

164
00:10:56,501 --> 00:10:59,417
وخطير جداً

165
00:10:59,542 --> 00:11:01,876
إن كنتِ في مأزق
فأنا أريد مساعدتكِ

166
00:11:02,167 --> 00:11:06,459
أنا خائفة أنّك لن تعد تنظر إلي
كما كنت تنظر إلي دوماً

167
00:11:06,584 --> 00:11:08,959
وأنا خائفة جداً
أنّك ستظنني أنّني سيئة جداً

168
00:11:10,667 --> 00:11:12,751
سأموت قبل أن أخونكِ

169
00:11:18,000 --> 00:11:19,417
لا يمكننا فعل ذلك

170
00:11:22,125 --> 00:11:26,667
...حتماً أنّي أخطأت فهم -
كلا، كلا، ليس الأمر كذلك -

171
00:11:28,167 --> 00:11:31,125
سأمارس الحب معكِ -
حسناً -

172
00:11:31,542 --> 00:11:33,042
ولكنّي لن أقبّلكِ

173
00:11:35,125 --> 00:11:36,542
لمَ؟

174
00:11:37,292 --> 00:11:40,501
ذلك كثير جداً
وتلك هي القاعدة

175
00:11:42,250 --> 00:11:43,834
حسناً -
هل اتفقنا؟ -

176
00:11:44,292 --> 00:11:46,083
أنا متوترة -
حسناً، لا بأس -

177
00:11:46,918 --> 00:11:49,918
لا بأس -
كما تريد، لا أكترث -

178
00:11:57,626 --> 00:11:59,000
أخبريني

179
00:12:01,042 --> 00:12:03,042
يا إلهي! أرأيت
ما أرسلته أمي لنا للتو

180
00:12:03,167 --> 00:12:06,334
300 ممثلة يجب أن تحظىء"
"بصوت أفضل بالعمل بالتعليق الصوتي

181
00:12:06,542 --> 00:12:08,209
ماذا؟ -
ستحاول أمي التفوق عليها -

182
00:12:08,334 --> 00:12:10,042
وها هي، اسمع -
أجل -

183
00:12:10,250 --> 00:12:13,834
أعرف خمسين امرأة منهن"
"وكلّهنّ كنوز وطنية

184
00:12:13,959 --> 00:12:16,250
ماذا؟ أنا أكرهها -
بصراحة، أفكر بمجموعتنا -

185
00:12:16,375 --> 00:12:18,000
التي تقوم أمي بمراسلتها طيلة اليوم

186
00:12:18,876 --> 00:12:20,751
أيمكنني مقاطعتكما؟ -
كلا، كلا، كلا -

187
00:12:20,876 --> 00:12:22,626
(كلا يا (إليوت
ليس هذه المرة

188
00:12:23,292 --> 00:12:26,751
حسناً، لا تفعل هذا
فأنا مع (لوك) الآن ونحن سعيدان حقاً

189
00:12:26,876 --> 00:12:28,542
نحن سعيدان جداً -
أجل -

190
00:12:28,792 --> 00:12:31,042
أنا آسف
ولكنّ الأمور لن تسير كذلك

191
00:12:32,375 --> 00:12:34,209
(مارك)، (مارك)

192
00:12:35,584 --> 00:12:37,042
نحن لبعضنا

193
00:12:37,542 --> 00:12:41,751
أنت ذكي ومختار
ومميز بجنون

194
00:12:41,876 --> 00:12:44,083
وأنا أقدس روحك، حسناً

195
00:12:44,292 --> 00:12:46,250
وأنا أريد أن نغرم ببعضنا للأبد

196
00:12:46,501 --> 00:12:50,709
حتى لو دخل أحدنا السجن
أو شيء من هذا القبيل

197
00:12:51,542 --> 00:12:54,542
فإن دخلت أنت السجن
فسأظل معك

198
00:12:55,167 --> 00:12:56,999
لا أعلم ما أقول
ولكنّك تفهمني، أصحيح؟

199
00:12:57,250 --> 00:12:58,834
أظن ذلك -
حسناً -

200
00:13:00,792 --> 00:13:02,626
إليوت)، ماذا تفعل؟)

201
00:13:03,000 --> 00:13:05,250
(ماركوس جايبيرد دوبر)

202
00:13:06,417 --> 00:13:07,834
أتقبل الزواج بي؟

203
00:13:11,083 --> 00:13:13,167
أنا... بالطبع

204
00:13:14,626 --> 00:13:16,000
!يا إلهي

205
00:13:17,375 --> 00:13:19,959
يا إلهي! لقد وافق -
أجل -

206
00:13:20,375 --> 00:13:22,667
لقد وافق، (لوك)، لقد وافق

207
00:13:22,792 --> 00:13:26,417
أحقاً؟ أحقاً؟ أيمكنني الحصول
على القطعة؟ شكراً لك

208
00:13:26,876 --> 00:13:28,876
على أحدهم
التقاط صورة لهذه اللحظة

209
00:13:32,417 --> 00:13:33,834
ماذا؟

210
00:13:34,584 --> 00:13:36,876
...إنّه رائع و -
أيحدث هذا حقاً؟ -

211
00:13:40,167 --> 00:13:42,834
...الوقت مبكر ولكن -
أجل -

212
00:13:42,959 --> 00:13:44,542
(معكِ مقاطعة (كينغز -
حسناً -

213
00:13:44,709 --> 00:13:46,083
(ومعكِ مقاطعة (كوينز -
!يا إلهي -

214
00:13:46,250 --> 00:13:49,542
(ومعكِ مقاطعة (دوتشز
(ومعكِ البلاط الملكي يا (ماري

215
00:13:49,792 --> 00:13:51,292
ماذا يعني ذلك؟ ماذا يعني؟

216
00:13:51,417 --> 00:13:53,417
...ما لم يحدث شيء جنوني -
أجل -

217
00:13:54,501 --> 00:13:55,918
فستفوزين

218
00:13:56,125 --> 00:13:58,042
(سنذهب للعاصمة (واشنطن
يا حبيبتي

219
00:14:00,375 --> 00:14:02,000
!يا إلهي

220
00:14:04,792 --> 00:14:09,876
"دوري)، لدي ما تحتاجين إليه)"

221
00:14:10,250 --> 00:14:11,918
إبريل)، قابليني)"
"في عبارة (ستاتن آيلاند)، فرصتكِ الأخيرة

222
00:14:12,000 --> 00:14:14,626
(عبارة (ستاتن آيلاند -
"معذرة، ماذا؟" -

223
00:14:15,999 --> 00:14:19,042
لا شيء، أنا آسفة

224
00:14:23,918 --> 00:14:25,292
أأردت مقابلتي يا سيدي؟

225
00:14:27,209 --> 00:14:28,626
(درو)

226
00:14:29,709 --> 00:14:31,209
أتريد وظيفة (شانغهاي)؟

227
00:14:31,876 --> 00:14:34,375
أجل يا سيدي، أريدها بشدة

228
00:14:34,584 --> 00:14:38,375
أقصد، كما أوضحت مسبقاً
سأقدر كثيراً الحظي بهذا المنصب

229
00:14:38,751 --> 00:14:42,792
(بافتراض أنّ (ألان
لم يعد سيذهب

230
00:14:43,959 --> 00:14:50,417
وهل تريده بشدة لدرجة
أنّك أخبرت (ألان) بأنّ قضيبي كبير

231
00:14:51,292 --> 00:14:55,375
ثم وضعت واقيات (ماغنوم) الذكرية
(في حقيبة زوجة (ألان

232
00:14:56,334 --> 00:15:00,209
(ثم كتبت على الكعك المكوب الخاص بـ(ألان
مارست الجنس مع زوجتك"؟"

233
00:15:03,501 --> 00:15:06,667
كلا يا سيدي
لا أظنّني فعلت ذلك

234
00:15:08,417 --> 00:15:09,834
(أنت مطرود يا (درو

235
00:15:12,709 --> 00:15:15,834
إذن، إن شهدتِ على عملية
تبادل أموال سلمية

236
00:15:15,959 --> 00:15:19,667
(فلمَ ظننتِ أنّ السيد (ميديتشي
يريد إطلاق النار عليكِ؟

237
00:15:22,000 --> 00:15:23,417
حسناً

238
00:15:25,999 --> 00:15:30,918
(السيد (ميديتشي
يتمتع بجوهر افتراسي جداً

239
00:15:31,459 --> 00:15:36,292
وعندما سمعني أنزل السلالم
"قال "من هناك؟

240
00:15:36,999 --> 00:15:40,209
بنبرة رجولية للغاية

241
00:15:40,792 --> 00:15:45,250
تعلمين ما أقصده، وبلمح البصر
دخلنا في مواجهة

242
00:15:45,542 --> 00:15:51,792
فقلت "سيدي، أريد أن أعرف
"(ما تعرفه عن (كيث باول

243
00:15:52,584 --> 00:15:59,667
(فقال "ما أعرفه عن (كيث باول
"إنّه ميت وأنا قتلته

244
00:16:01,083 --> 00:16:02,501
...و

245
00:16:03,834 --> 00:16:05,209
ثم أطلق النار علي

246
00:16:07,334 --> 00:16:08,751
...و

247
00:16:10,000 --> 00:16:13,999
وأتمنى لو أنّي لم أضطر
لأطلق النار عليه

248
00:16:16,167 --> 00:16:17,584
ولكنّي فعلت ذلك

249
00:16:18,209 --> 00:16:20,959
أنا سعيدة أنّكِ بخير
وأنّكِ أتممتِ عملكِ بشكل صحيح

250
00:16:21,042 --> 00:16:24,125
شكراً لكِ -
خدعة صغيرة لعبها مجموعة صغار -

251
00:16:24,999 --> 00:16:28,918
وقّعي هنا لتوافقي على شهادتكِ

252
00:16:33,584 --> 00:16:34,999
...فقط

253
00:16:36,834 --> 00:16:38,209
يدي تتعرق

254
00:16:45,292 --> 00:16:48,000
أكل الأمور بخير؟ -
...أنا فقط -

255
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
نسيت توقيعي للحظة

256
00:16:55,125 --> 00:16:57,292
ها نحن ذا

257
00:16:58,292 --> 00:16:59,709
عظيم

258
00:17:03,209 --> 00:17:05,209
"(عبارة (ستاتن آيلاند"

259
00:17:41,709 --> 00:17:43,083
مرحباً

260
00:17:43,292 --> 00:17:44,709
أهلاً

261
00:17:47,292 --> 00:17:48,709
أظنّ أنّ معكِ المال

262
00:17:49,125 --> 00:17:51,042
أجل، بطريقة معينة

263
00:17:51,584 --> 00:17:53,334
ماذا يعني ذلك؟ -
حسناً -

264
00:17:53,459 --> 00:17:55,709
أتعرفين من (ماري فيرغسون)؟

265
00:17:55,999 --> 00:17:58,542
كلا، أيجب أن أعرفها؟ -
إنّها توشك أن تصبح عضو بمجلس الشيوخ -

266
00:17:58,918 --> 00:18:00,999
أتفهمين؟ وهي متورطة
بفضيحة جنسية

267
00:18:01,209 --> 00:18:02,792
وأنا لدي دليل -
...إذن -

268
00:18:03,083 --> 00:18:05,918
كثير من الناس سيدفعون لكِ
أكثر مما تريدين للحصول عليه

269
00:18:06,918 --> 00:18:08,292
أريني

270
00:18:09,083 --> 00:18:11,042
اسحبي للأعلى

271
00:18:12,709 --> 00:18:14,083
إنّها تبدو جميلة

272
00:18:14,209 --> 00:18:18,459
ماذا؟ هل آخذ الهاتف وأبيعه للصحافة
وأفسد حياة هذه المرأة؟

273
00:18:18,959 --> 00:18:20,501
(أنتِ فاشلة جداً يا (دوري

274
00:18:20,626 --> 00:18:22,667
أردتِ المال، أتفهمين؟
هكذا ستحصلين على المال

275
00:18:22,792 --> 00:18:25,334
لمن هذا الهاتف؟ -
إنّه هاتف حبيبي السابق -

276
00:18:25,459 --> 00:18:27,167
هل اتفقنا؟ أيمكنني الحصول
على الشريط، رجاءً؟

277
00:18:27,709 --> 00:18:30,042
لتهربي من جريمة قتل

278
00:18:30,542 --> 00:18:32,626
هل ستدمرين حياة اثنين آخرين؟

279
00:18:33,125 --> 00:18:37,292
أنا بحال سيئة جداً، أتفهمين؟
وأنتِ تزيدين الوضع أسوأ بكثير

280
00:18:37,542 --> 00:18:39,209
كل ما أحاول فعله هو حماية أصدقائي

281
00:18:40,959 --> 00:18:43,083
وهل تظنين أنّ العالم
بحاجة إلى أصدقائكِ؟

282
00:18:43,417 --> 00:18:47,709
فهم أغبياء
وحمقى وتافهين

283
00:18:48,042 --> 00:18:50,167
(إنّهم حثالة يا (دوري
ولا يفعلون شيئاً

284
00:18:50,292 --> 00:18:52,501
أنتِ لا تعرفينهم -
بل أعرفهم -

285
00:18:53,334 --> 00:18:57,417
إنّهم من ولدوا بكل ما أردت الحظي به
ولكني لم أستطيع

286
00:18:58,626 --> 00:19:01,375
عندما كنت في الخامسة
كنت لأحب الحظي بسرير

287
00:19:02,083 --> 00:19:03,501
أتفهمين ذلك؟

288
00:19:04,042 --> 00:19:06,709
أنتِ تستحقين كل لحظة من معاناتكِ

289
00:19:07,209 --> 00:19:09,959
لمَ لا تأخذي نقودكِ
وتكوني سعيدة وتتركينا وشأننا؟

290
00:19:10,417 --> 00:19:12,709
يمكنني ذلك وسأفعل ذلك
سآخذ نقودي

291
00:19:12,999 --> 00:19:14,375
وسأكون سعيدة

292
00:19:15,417 --> 00:19:17,792
ولكني سأظل أعرف من أنتم
وماذا فعلتم دوماً

293
00:19:18,417 --> 00:19:20,876
ولن أترككم وشأنكم أبداً

294
00:19:21,334 --> 00:19:22,751
أعدكِ بذلك

295
00:19:23,709 --> 00:19:26,250
سأستأجر غرفة بكل مبنى
تعيشين فيه

296
00:19:26,751 --> 00:19:29,834
وسأجلس خلفكِ
بكل فيلم تافه تشاهدينه

297
00:19:30,375 --> 00:19:32,042
سأتزوج شخصاً من عائلتكِ

298
00:19:32,250 --> 00:19:34,083
مهما كانوا مقززين

299
00:19:36,083 --> 00:19:38,250
إن لم يلازمكِ ضميركِ
فسألازمكِ للأبد

300
00:20:44,959 --> 00:20:46,334
أهلاً بكِ في الحفل

301
00:20:49,167 --> 00:20:52,834
دوري)، المستقبل لنا، استمتعي)

302
00:20:56,918 --> 00:20:59,375
دوري)، لقد أخذت هاتفي)

303
00:20:59,709 --> 00:21:02,999
لقد أخذت مني هاتفي
سأواجهها وأضع حداً لهذا

304
00:21:03,375 --> 00:21:06,417
ذلك فظيع -
مرحباً، مرحباً جميعاً -

305
00:21:06,999 --> 00:21:08,459
هلّا تخفضوا صوت الموسيقى

306
00:21:09,167 --> 00:21:14,792
أود التقدم بشكر موظفي الشجعان
والذين لا يتعبون

307
00:21:14,959 --> 00:21:17,999
فأود دعوتهم جميعاً
للصعود هنا على المنصة

308
00:21:18,083 --> 00:21:20,999
هيا، لا تخجلوا الآن
باميلا)، تعالي إلى هنا)

309
00:21:22,125 --> 00:21:26,626
(هيا يا (جوليان) و(غريغ
و(رينيه) و(دوري)، تعالوا

310
00:21:26,999 --> 00:21:29,209
حيّوا هؤلاء الشباب

311
00:21:30,667 --> 00:21:33,709
أنتم محاربيّ
وما كنت لأصل إلى هنا لولاكم

312
00:21:34,542 --> 00:21:37,542
الليلة ليلتكم كما هي ليلتي

313
00:21:38,918 --> 00:21:42,459
دعوني أخبركم بما أحبه
بالعمل مع الشباب

314
00:21:42,584 --> 00:21:44,584
(اسمها (دوري سيف -
لديهم قيم -

315
00:21:44,792 --> 00:21:47,918
لم يكن لدى جيلي الوقت
للاهتمام لصقلها

316
00:21:48,209 --> 00:21:50,292
غريغ)، ما هي الكلمة)
التي علّمتني إيّاها؟

317
00:21:50,417 --> 00:21:52,083
السهر -
السهر -

318
00:21:52,709 --> 00:21:54,375
كم هي رائعة هذه الكلمة؟

319
00:21:54,501 --> 00:21:56,167
أين كانت هذه الكلمة
عندما كنت صغيرة؟

320
00:21:56,959 --> 00:21:59,292
معذرة، ماذا يحدث؟
أهناك مشكلة ما؟

321
00:21:59,667 --> 00:22:01,501
(هما هنا من أجل (دوري

322
00:22:02,542 --> 00:22:04,709
(دوري) -
أأنتِ (دوري سيف)؟ -

323
00:22:06,209 --> 00:22:07,876
أجل -
رافقينا، رجاءً -

324
00:22:08,000 --> 00:22:10,083
أنتِ رهن الاعتقال
(بجريمة قتلكِ (كيث باول

325
00:22:10,918 --> 00:22:14,250
مهلاً، ماذا يحدث؟ -
حتماً هناك خطأ -

326
00:22:14,375 --> 00:22:16,083
يحق لكِ الالتزام بالصمت

327
00:22:16,375 --> 00:22:19,584
كل ما تقولينه يمكن وقد يستخدم
ضدكِ في المحكمة

328
00:22:19,834 --> 00:22:24,751
إن لم يكن لديكِ محامي فسيتم تعيين
محامي لكِ قبل الاستجواب، إن أردتِ

329
00:22:26,834 --> 00:22:28,209
بالكاد عرفتها

330
00:23:18,834 --> 00:23:20,834
"إنّها جميلة، كيف حصلت عليها؟"

331
00:23:21,375 --> 00:23:23,292
"معلومات من مصدر مجهول"

