﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:04,042
إنّها تصدر طنيناً إذا اقتربت
منها سيارة أكثر من اللازم، فلا تفزعا

2
00:00:04,167 --> 00:00:05,584
حسناً -
إنّها تنبهكما فحسب -

3
00:00:05,709 --> 00:00:08,542
شكراً جزيلاً لكِ يا (غيل) مرة أخرى

4
00:00:08,667 --> 00:00:10,083
أعدكِ بأن نعتني بها -
بالطبع -

5
00:00:10,209 --> 00:00:12,709
على الرحب والسعة
أنا سعيدة لأنّها سترى العالم

6
00:00:12,834 --> 00:00:15,167
بدلاً من بقائها بهذا الجراج
طوال العطلة الأسبوعية

7
00:00:15,751 --> 00:00:17,125
مثلي تماماً

8
00:00:17,542 --> 00:00:18,959
سنعيدها إليكِ الليلة -
لستِ كذلك -

9
00:00:19,083 --> 00:00:22,167
غيل) فهمت)
ستقيمان حفلاً شبابياً بهذه السيارة الليلة

10
00:00:22,292 --> 00:00:24,083
كلّا -
ممنوع دخول كبار السن -

11
00:00:24,209 --> 00:00:25,626
كلّا، لستِ كبيرة في السن -
كلّا -

12
00:00:25,751 --> 00:00:30,209
إنّها ليست رحلة ممتعة حتى
بل ذاهبون إلى وقفة توديع بالشموع

13
00:00:30,709 --> 00:00:32,125
لا أريد الذهاب -
أجل -

14
00:00:32,250 --> 00:00:34,667
الأمر أنّي ليس لديّ شيء آخر أفعله

15
00:00:38,501 --> 00:00:40,292
رائع، إنّهما متأنقان -
مرحباً -

16
00:00:45,167 --> 00:00:46,709
مرحباً، يجب أن أجلس بالأمام

17
00:00:46,834 --> 00:00:50,667
أنا آسفة جداً، كما تعلمون
أعاني مشكلة بالتوازن، وقد أتقياً

18
00:00:50,792 --> 00:00:53,000
أجل، لا بأس -
شكراً لكِ، شكراً، مرحباً -

19
00:00:53,125 --> 00:00:55,125
مرحباً يا (بورشا)، كيف حالكِ؟ -
(مرحباً يا (دروسكي -

20
00:00:56,125 --> 00:00:58,918
تعلمان أنّه ليس حفل مشروبات فاخر
أليس كذلك؟

21
00:00:59,167 --> 00:01:01,792
دوري)، انظري إلى عيني وقولي)
إنّكِ تعلمين ماذا يرتدي المرء بوقفة شموع

22
00:01:02,250 --> 00:01:04,042
بالضبط -
يا إلهي -

23
00:01:04,167 --> 00:01:06,459
هذا المسند مفيد جداً لظهري

24
00:01:07,959 --> 00:01:09,918
أقمت علاقة جنسية ليلة أمس

25
00:01:10,918 --> 00:01:12,292
هذا لطيف

26
00:01:17,584 --> 00:01:19,292
"العائلات السعيدة متشابهة"

27
00:01:19,667 --> 00:01:22,501
بينما كل عائلة غير سعيدة"
"لها أسلوبها في التعاسة

28
00:01:23,375 --> 00:01:25,542
حسناً -
علّمت (شانتال) على هذا -

29
00:01:25,999 --> 00:01:28,667
أليس هذا لافتاً؟ -
أليس هذا أول سطر بالكتاب؟ -

30
00:01:29,125 --> 00:01:31,209
لمَ قد يعلّم أحد على السطر الأول؟

31
00:01:31,459 --> 00:01:34,042
لا أدري، ربما لمسها فحسب

32
00:01:35,209 --> 00:01:37,501
سيكون شيقاً أن نرى مَن هناك

33
00:01:38,042 --> 00:01:41,417
ومَن ليس هناك
ومَن يشعر بحزن ومَن لا يشعر

34
00:01:41,999 --> 00:01:45,417
دوري)، هل ستلقين خطبة)
عن لقائكِ الوحيد بـ(شانتال)؟

35
00:01:45,667 --> 00:01:48,876
أجل، أتود الصعود معي
والتحدث عن كم ظننتها رهيبة؟

36
00:01:49,083 --> 00:01:52,042
أجل، أود ذلك -
(أتعلمان أنّ سبب ذهاب (إليوت -

37
00:01:52,167 --> 00:01:53,667
هو أنّ (ليزلي) مدينة له بـ20 دولار؟

38
00:01:53,834 --> 00:01:55,459
وسأستعيد نقودي -
كيف حدث ذلك؟ -

39
00:01:55,667 --> 00:01:57,626
حسناً، ذهبنا للتزلج على الجليد
بالعام الدراسي الأخير

40
00:01:58,042 --> 00:02:02,501
وسمعت (ليزلي) بطريقة ما عن مخططاتنا
وكان الدفع نقداً فقط، والجميع يعلم

41
00:02:02,667 --> 00:02:07,292
فطلبت منّي أن أدفع لها
ووعدتني بأن تعيد لي المال فوافقت

42
00:02:07,459 --> 00:02:11,375
على أي حال، مضى 5 سنوات من دون مال
وسأرفع اللعنة الليلة

43
00:02:11,501 --> 00:02:13,792
يا إلهي، هذه سرقة -
شكراً لك -

44
00:02:15,167 --> 00:02:18,709
(حسناً، تذكر، إذا رأيت (كيمزي غوردن
(أخبرها بأمر (سرفايفنغ إيسنس

45
00:02:18,834 --> 00:02:20,292
أنا مستعد، ثقي بي -
حسناً -

46
00:02:20,417 --> 00:02:22,751
واحرص على إبلاغها
بأنّي ممثلة متكررة الظهور بالمسلسل

47
00:02:23,125 --> 00:02:27,250
لا أظن أنّها ستهتم بتفاصيل العقد -
(أجل، لكنّها ما زالت تتواصل مع (بيلا -

48
00:02:27,459 --> 00:02:29,667
(وهذا سيدمّر (بيلا -
التزما الهدوء -

49
00:02:30,417 --> 00:02:31,999
أنا آسفة -
نعلم بالطبع -

50
00:02:33,209 --> 00:02:34,626
شكراً يا أمي

51
00:02:47,125 --> 00:02:48,542
(شموع من أجل (شانتال

52
00:02:49,292 --> 00:02:51,042
شكراً جزيلاً، شكراً لكِ

53
00:02:52,167 --> 00:02:55,083
إنّه لمؤسف جداً
أنّهم لم يحضروا لها شموعاً حقيقية

54
00:02:55,584 --> 00:02:57,334
أرى هذا مؤثراً -
أجل، وأنا كذلك -

55
00:02:57,459 --> 00:02:58,876
كأننا جماعة

56
00:03:00,083 --> 00:03:01,501
...من الصعب

57
00:03:03,667 --> 00:03:06,501
عزيزتي، مَن هذه؟ -
مرحباً -

58
00:03:07,125 --> 00:03:09,167
(إنّها (أغنيس شو
كانت رفيقتنا بالسكن بالعام الدراسي الأول

59
00:03:09,417 --> 00:03:12,709
إنّها الفتاة التي تذكّر الجميع دائماً
بأنّها تعمل مع القردة

60
00:03:12,876 --> 00:03:14,334
مرحباً يا رفاق

61
00:03:16,417 --> 00:03:17,834
مرحباً يا فتاة

62
00:03:18,459 --> 00:03:21,375
يسعدنا رؤيتكِ
ويؤسفنا أنّها في هذه الظروف

63
00:03:21,501 --> 00:03:24,542
أعلم، شكراً جزيلاً لحضوركم -
بالطبع -

64
00:03:24,709 --> 00:03:28,375
(تفاجأت برؤيتكم، لكنّي واثقة أنّ (شانتال
ستفرح حين تعلم أنّكم أتيتم من أجلها

65
00:03:28,542 --> 00:03:31,209
بالطبع، متى كانت آخر مرة رأيتِها فيها؟

66
00:03:31,667 --> 00:03:33,751
هذا هو الجزء الأسوأ
لم أرها منذ أسابيع

67
00:03:34,167 --> 00:03:37,167
حاولنا أن نتقابل لمشاهدة فيلم
لكنّي ظللت ألغي الموعد بسبب العمل

68
00:03:38,000 --> 00:03:40,792
(أعمل مع القردة بحديقة حيوان (ذا برونكس -
رائع -

69
00:03:40,999 --> 00:03:43,792
أحب عملي كثيراً
حتى أنّه يعيق حياتي الاجتماعية أحياناً

70
00:03:43,918 --> 00:03:46,000
وأنا كذلك
أمرّ بهذا في عملي أيضاً

71
00:03:47,125 --> 00:03:49,959
عذراً، هل تتذكرين (درو) و(بورشا)؟

72
00:03:50,167 --> 00:03:52,000
بربكِ، كيف أنسى (درو)؟

73
00:03:54,334 --> 00:03:55,959
ماذا؟ -
من فضلك -

74
00:03:56,042 --> 00:03:59,000
لا تتظاهر بأنّك لا تتذكر
أنّ (شانتال) كانت معجبة بك

75
00:03:59,501 --> 00:04:02,626
ظننتك لا تعرفها -
أجل، لا أعرفها -

76
00:04:03,250 --> 00:04:04,667
وهل تتذكريني؟

77
00:04:06,542 --> 00:04:08,250
أجل -
رائع -

78
00:04:15,584 --> 00:04:19,626
إذن، ألا تتذكر حقاً
أنّ (شانتال) كانت معجبة بك؟

79
00:04:19,918 --> 00:04:23,375
صدقاً، ويؤسفني أنّي أقول هذا
وخصوصاً هنا

80
00:04:24,334 --> 00:04:26,459
لكنّي لا أتذكرها على الإطلاق

81
00:04:27,250 --> 00:04:30,999
درو)، هل قتلت (شانتال)؟) -
كلّا -

82
00:04:31,584 --> 00:04:33,125
لا بأس إن كنت فعلت، سأساندك -
أعتذر بشدة -

83
00:04:33,250 --> 00:04:35,000
(كلّا، لم أقتل (شانتال

84
00:04:37,792 --> 00:04:41,375
نود أن نشكر كل من حضر الليلة
(من أجل (شانتال

85
00:04:42,292 --> 00:04:45,250
مقدار الحب والتعاطف الذي أظهرتموه -
تبدو أمها حزينة للغاية -

86
00:04:45,375 --> 00:04:48,125
خلال الأسبوع الماضي... غير عادي

87
00:04:48,375 --> 00:04:49,792
سأخبر والديها

88
00:04:50,584 --> 00:04:52,792
لا، لا أظن أنّ هذه فكرة سديدة

89
00:04:53,000 --> 00:04:55,626
كيف أدعهما ينتحبان هكذا
وأنا أعلم أنّها حية؟

90
00:04:55,751 --> 00:04:57,209
لا تقلقي بشأن هذا  -
حسناً -

91
00:04:57,334 --> 00:04:58,751
أرى أنّ عليكِ إخبارهما

92
00:04:58,876 --> 00:05:04,626
وأيضاً طُلب منّي إعلان
بعض الوسوم الخاصة بوقفة الليلة

93
00:05:05,501 --> 00:05:07,876
"(رمز المربع، عودي إلى دياركِ يا (شانتال"

94
00:05:08,834 --> 00:05:12,918
"(و"رمز المربع، أنا (شانتال

95
00:05:15,667 --> 00:05:17,042
حسناً

96
00:05:22,209 --> 00:05:23,626
مرحباً

97
00:05:23,834 --> 00:05:26,751
(أنا (كاثرين ويذربوتوم)، شقيقة (شانتال

98
00:05:27,584 --> 00:05:29,918
لقد اختفت يوم حفل ما قبل زواجي

99
00:05:31,792 --> 00:05:33,375
أرسلتها لشراء كعك مكوّب

100
00:05:34,417 --> 00:05:35,834
...ثم

101
00:05:37,375 --> 00:05:38,792
وهذا ذنبي

102
00:05:40,417 --> 00:05:42,792
كان عليّ تركها تستمتع باليوم

103
00:05:46,834 --> 00:05:49,751
العواطف متأججة الليلة، وهذا مفهوم

104
00:05:50,918 --> 00:05:54,209
(مرحباً، أنا (تيد)، خطيب (كاثرين

105
00:05:55,083 --> 00:05:57,125
شانتال) كانت بمثابة أختي)

106
00:05:57,334 --> 00:05:58,751
"تكون"

107
00:05:59,292 --> 00:06:00,918
أجل، بالطبع، تكون

108
00:06:01,375 --> 00:06:03,250
(وهذا هو مَن قتل (شانتال

109
00:06:04,209 --> 00:06:08,167
والآن لدينا عرض مميز
(لفريق الأكابيلا التابع لجامعة (شانتال

110
00:06:08,834 --> 00:06:10,417
(فريق (كورال فيكسيشان

111
00:06:17,501 --> 00:06:19,792
"خمسة، ستة، سبعة، ثمانية"

112
00:06:20,375 --> 00:06:24,083
"إليكم الأمر، بدأنا أصدقاءً"

113
00:06:24,667 --> 00:06:28,334
"كان أمراً رائعاً، لكنّه زائف"

114
00:06:28,792 --> 00:06:30,417
"نعم، نعم"

115
00:06:31,083 --> 00:06:33,209
"ومنذ رحيلكِ"

116
00:06:34,042 --> 00:06:37,792
"...لم أعد أتحدث إلّا عن"

117
00:06:38,125 --> 00:06:41,042
"كيف كنت أتخيّل نفسي معكِ"

118
00:06:41,709 --> 00:06:45,042
"لم أعد أتحدث سوى عن هذا"

119
00:06:45,417 --> 00:06:49,042
"(لكن منذ رحيلكِ يا (شانتال"

120
00:06:49,876 --> 00:06:52,250
كلّا، لا أستطيع إخفاء الأمر
هذا غير مقبول

121
00:06:52,959 --> 00:06:56,918
هذا جنوني -
"(لا أستطيع تجاوز هذا يا (شانتال" -

122
00:06:57,375 --> 00:07:00,751
"بفضلكِ لا أستطيع الحصول"

123
00:07:01,292 --> 00:07:04,459
"على ما أريد"

124
00:07:04,584 --> 00:07:06,417
"منذ رحيلكِ"

125
00:07:06,834 --> 00:07:11,209
"(يا (شانتال"

126
00:07:11,751 --> 00:07:13,125
الحقيرة مدينة لي بعشرين دولار

127
00:07:24,918 --> 00:07:27,709
التُقطت هذه قبل دقائق
من قفزها من أعلى الجسر

128
00:07:29,250 --> 00:07:33,667
(كنّا نقضي عطلة في (مين
ووجدت (شانتال) منشوراً عن القفز بالحبل

129
00:07:34,751 --> 00:07:38,250
لم أستطع إقناعها بالعدول عن الفكرة
فاصطحبت ابنتي للقفز بالحبل

130
00:07:39,834 --> 00:07:42,626
هل كانت... هل أعجبك الأمر؟

131
00:07:43,417 --> 00:07:47,292
سررت بخوض التجربة
(لكن تبيّن أنّها تفوق قدرات (شانتال

132
00:07:47,876 --> 00:07:50,709
فقد أصيبت رقبتها
وقضت باقي الرحلة بالفراش

133
00:07:50,834 --> 00:07:52,292
وألقت اللوم عليّ

134
00:07:54,751 --> 00:07:59,000
حسناً، سررت بلقائكِ -
عذراً، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -

135
00:07:59,999 --> 00:08:03,999
هل تلقيت أخباراً من الشرطة؟

136
00:08:04,083 --> 00:08:06,167
كلّا، لم أتلق أخباراً حتى الآن للأسف -
حقاً؟ -

137
00:08:07,375 --> 00:08:12,375
ألم يبلغوك إن كان ذهب إليهم أحد
وأخبرهم بقصة ما؟

138
00:08:12,542 --> 00:08:15,125
عذراً؟ -
بوب)، معذرةً) -

139
00:08:15,501 --> 00:08:19,250
يؤسفني إزعاجكما، لكن هناك سيارة
(تعيق طريق سيارة (سوزان

140
00:08:19,709 --> 00:08:21,834
إنّها سيارة (فولفو) بيضاء
أتعرف لمَن تكون؟

141
00:08:22,375 --> 00:08:25,167
(إنّها سيارة (جانيت سانبيري
شكراً لقدومكِ

142
00:08:25,292 --> 00:08:27,375
بالطبع -
هيّا بنا -

143
00:08:27,626 --> 00:08:29,000
لا تقلق

144
00:08:31,584 --> 00:08:36,375
كلّا، إنّه مشروع خيري
تحالف شعبي من نوع ما

145
00:08:36,959 --> 00:08:38,959
بعد إصابتي بالسرطان

146
00:08:39,292 --> 00:08:41,918
شعرت بأنّ عليّ أن أرد المعروف للعالم
إن جاز التعبير

147
00:08:42,000 --> 00:08:44,667
تعلمان بتاريخي مع السرطان
أليس كذلك؟

148
00:08:44,834 --> 00:08:46,542
بلى، وأنت شجاع للغاية

149
00:08:47,042 --> 00:08:48,626
شكراً جزيلاً
لكنّكِ لستِ مضطرة إلى قول هذا

150
00:08:48,918 --> 00:08:51,250
على أيّ حال
سنصمم زجاجات مياه فاخرة

151
00:08:51,417 --> 00:08:56,459
(ومقابل كل زجاجة نبيعها بـ(أمريكا
سنمنح واحدة لإحدى القرى الإفريقية الفقيرة

152
00:08:56,876 --> 00:09:02,209
(عذراً، لكنّ مشكلة (إفريقيا
ليست أنّهم لا يمتلكون زجاجات مياه

153
00:09:02,334 --> 00:09:05,125
بل أنّهم لا يمتلكون مياه أصلاً

154
00:09:06,542 --> 00:09:10,709
أعلم، صدقيني
وأيضاً ندخر دائماً نسبة من أرباحنا

155
00:09:10,834 --> 00:09:14,292
(وسنقدم جزءاً منها إلى القرى يا (ليزلي

156
00:09:14,417 --> 00:09:16,250
أتقصد نسبة من النسبة المدخرة؟

157
00:09:17,542 --> 00:09:20,959
حسناً، يروقني هذا كثيراً
لأننا نبدأ نقاشاً

158
00:09:21,083 --> 00:09:23,542
ونفتح حواراً ونتحدث، أتفهمين قصدي؟

159
00:09:24,167 --> 00:09:25,584
أجل

160
00:09:31,334 --> 00:09:32,751
كيف حالكِ؟

161
00:09:33,918 --> 00:09:35,876
أنا حزينة للغاية -
أجل، هذا مؤسف -

162
00:09:36,292 --> 00:09:38,709
عذراً، ماذا تعملين؟

163
00:09:40,000 --> 00:09:41,626
أنا ممثلة -
كنت أعلم ذلك -

164
00:09:41,751 --> 00:09:44,334
كنت سأقول ممثلة أو عارضة -
حقاً؟ -

165
00:09:44,459 --> 00:09:48,584
أجل، فأنتِ حقاً متميزة وسط الحضور -
أجل، أعرف -

166
00:09:49,167 --> 00:09:51,459
مهلاً، وما الفرق بين القردة والسعادين؟

167
00:09:52,042 --> 00:09:53,459
هل تمزح؟ -
أجل -

168
00:09:53,834 --> 00:09:55,876
اسمحا لي -
بالطبع، أعتذر عن ذلك -

169
00:09:56,042 --> 00:09:57,459
...كلّا، الأمر أنّ -
أتفهم هذا -

170
00:10:00,709 --> 00:10:03,292
(مرحباً يا (جوليان -
مرحباً -

171
00:10:04,167 --> 00:10:06,876
ألا تعتقد أنّ وجودك هنا
فيه نفاق بعض الشيء؟

172
00:10:06,999 --> 00:10:10,250
قبل أن تبدئي
أتيت فقط لأن (غيب) أرغمني على ذلك

173
00:10:10,751 --> 00:10:13,626
(تتذكرينه، كان صديقاً حقيقاً لـ(شانتال

174
00:10:13,751 --> 00:10:15,999
كان (غيب) صديقاً للجميع -
حقاً؟ -

175
00:10:16,250 --> 00:10:18,167
أجل، وتعلم هذا -
مرحباً -

176
00:10:18,417 --> 00:10:19,876
مرحباً -
مرحباً -

177
00:10:19,999 --> 00:10:22,042
(تلقيت نقود المغسلة عبر (فينمو
شكراً لك

178
00:10:22,584 --> 00:10:25,999
هذا جيد، جيد، جيد

179
00:10:27,959 --> 00:10:30,167
هذا المنزل جنوني، أليس كذلك؟
إنّه جميل جداً

180
00:10:33,000 --> 00:10:36,834
هذا موقف محرج -
كلّا، يمكننا الوقوف معاً، لا بأس -

181
00:10:36,959 --> 00:10:39,918
كلّا، أقصد وجودي
بحفل تأبين فتاة لا أعرفها

182
00:10:40,167 --> 00:10:42,167
كأنّي متطفل -
أجل، هذا غريب بالفعل -

183
00:10:42,292 --> 00:10:45,417
يدفعني هذا للتساؤل عمّا نفعله هنا

184
00:10:47,042 --> 00:10:49,459
الآن تُشعرني بالذنب
فأنا لا أقدم شيئاً لمساعدة الناس

185
00:10:49,584 --> 00:10:52,542
يا إلهي، لا تقلقي بشأن هذا -
أحضر لقاءات مفتوحة بقدر المستطاع -

186
00:10:52,667 --> 00:10:54,999
(هذه بداية رائعة يا (ليزلي
...يمكنكِ أيضاً

187
00:10:55,999 --> 00:11:00,083
أعني، التبرع بعشرين دولار
لجمعيتي الخيرية مثلاً

188
00:11:00,959 --> 00:11:03,292
سأفكّر في هذا -
يجدر بكِ ذلك -

189
00:11:03,834 --> 00:11:09,250
ألعب دور شرطية مبتدئة مرحة
تُدعى (كورتني غارسيا) لديها احتداد سمع

190
00:11:09,375 --> 00:11:14,042
يا للروعة، يروقني
كم أنّ الشرطيات بالتلفاز دائماً مثيرات

191
00:11:14,375 --> 00:11:17,250
أجل، جميع مَن بالمسلسل جذابون

192
00:11:18,876 --> 00:11:22,999
دعيني أسألكِ، ماذا يحدث
حين تضطرين إلى أداء مشاهد جنسية؟

193
00:11:23,083 --> 00:11:28,250
هل تُثارين
أم تشعرين أنّكِ تؤدين عملاً عادياً؟

194
00:11:28,375 --> 00:11:30,751
مرحباً -
...عزيزتي، كنّا نتحدث عن -

195
00:11:31,584 --> 00:11:33,626
عن مدى بشاعة هذا الموقف

196
00:11:35,459 --> 00:11:37,584
...أعتذر، إليكِ -
(مرحباً، أنا (بورشا -

197
00:11:37,792 --> 00:11:41,000
(ميراندا)، زوجة (تشاك) -
مرحباً، سررت بلقائكِ، شعركِ جميل -

198
00:11:41,334 --> 00:11:42,918
ما علاقتكما بـ(شانتال)؟

199
00:11:43,209 --> 00:11:45,334
كانت مُربية أطفالنا -
أجل -

200
00:11:45,459 --> 00:11:47,209
يا إلهي، هذا مؤسف بالنسبة إليكما

201
00:11:47,334 --> 00:11:48,751
إنّها ليلة عصيبة -
أجل -

202
00:11:49,709 --> 00:11:52,834
بالمناسبة، هلّا نتفقد الأطفال -
أعتقد ذلك -

203
00:11:52,999 --> 00:11:54,959
قوما بعملكما، إلى اللقاء -
حسناً، اعتني بنفسكِ -

204
00:11:55,042 --> 00:11:56,459
حسناً، إلى اللقاء

205
00:11:56,792 --> 00:12:00,209
أنا بوسط المدينة إن أتيتِ بأي وقت

206
00:12:00,375 --> 00:12:01,792
حسناً

207
00:12:04,125 --> 00:12:07,209
أحاول التواصل مع (جين غودال) مؤخراً
لكن يصعب الوصول إليها

208
00:12:07,667 --> 00:12:09,042
أتخيّل ذلك -
أجل -

209
00:12:09,334 --> 00:12:14,417
أرسلت خطاباً إلى موقعها الإلكتروني
وراسلت جميع المنتديات ولم ألق رداً

210
00:12:14,626 --> 00:12:16,167
...أعني -
معذرة -

211
00:12:17,000 --> 00:12:19,792
أهذا حبيب (شانتال)؟ -
مهلاً -

212
00:12:20,125 --> 00:12:22,834
غيفين)، أليس كذلك؟) -
بل حبيبها السابق -

213
00:12:22,999 --> 00:12:24,375
انفصلا منذ شهرين

214
00:12:26,000 --> 00:12:28,834
أتعرفين ماذا حدث؟ -
كلّا، لكن الأمر كان مفاجئاً -

215
00:12:29,167 --> 00:12:30,584
ظننتهما سيتزوجان

216
00:12:31,542 --> 00:12:34,792
إذن، ألم تخبركِ بشيء آخر
أو بما حدث بينهما؟

217
00:12:34,918 --> 00:12:36,459
أتعلمين؟ إنّها لا تتحدث عن هذه الأمور

218
00:12:36,709 --> 00:12:41,334
فأنا منفتحة في الحديث عن مشاعري
وحياتي الجنسية، لكنّها لم تكن كذلك

219
00:12:42,000 --> 00:12:43,792
أعتقد أنّ الناس مختلفون

220
00:12:44,918 --> 00:12:46,501
(إذن، أرى أنّك و(دوري
ما زلتما مستمرين

221
00:12:46,626 --> 00:12:48,501
أجل، لم أفعل بنصيحتك

222
00:12:48,959 --> 00:12:50,334
...مرحباً، هل

223
00:12:50,584 --> 00:12:53,542
جوليان)، يا إلهي، تبدو مذهلاً)

224
00:12:54,999 --> 00:12:58,999
إليك سؤال عابر
أما زلت تكتب لوسائل الإعلام تلك؟

225
00:12:59,292 --> 00:13:01,125
أجل، أحياناً -
حسناً -

226
00:13:02,083 --> 00:13:05,584
لمَ؟ ما الأمر؟ -
كلّا، هذا غريب -

227
00:13:06,834 --> 00:13:09,209
هل مستعد لسماع
خطاباً ترويجياً جديداً؟ أتريد التحدث؟

228
00:13:09,792 --> 00:13:12,959
كلّا، لكن تفضّل
فأنا لا أريد أن تراسلني

229
00:13:13,918 --> 00:13:16,167
...حسناً، أتعلم حين تشعر بعطش

230
00:13:55,125 --> 00:13:58,083
(معذرة يا سيدة (ويذربوتوم
أعتذر عن إزعاجكِ

231
00:13:58,292 --> 00:14:01,000
(اسمي (دوري
وكنت زميلة (شانتال) في المدرسة

232
00:14:01,709 --> 00:14:05,542
...وأردت أن أخبركِ بأنّ

233
00:14:07,876 --> 00:14:10,417
بأنّي رأيتها، رأيت ابنتكِ

234
00:14:11,125 --> 00:14:12,542
ماذا؟ -
بمطعم صيني -

235
00:14:12,667 --> 00:14:14,417
أتناولتِ الطعام معها؟ متى؟

236
00:14:15,042 --> 00:14:19,584
كلّا، لم أكن معها
...لكنّي حاولت التحدث إليها و

237
00:14:20,375 --> 00:14:22,542
تركت هذا الكتاب بالمطعم

238
00:14:22,667 --> 00:14:24,918
شانتال) تكره الطعام الصيني)

239
00:14:25,250 --> 00:14:26,751
لم تكن تأكل في الواقع

240
00:14:27,125 --> 00:14:30,375
...بل كانت هناك فقط و -
لا أفهم -

241
00:14:30,709 --> 00:14:32,417
أكان هذا بالجامعة؟

242
00:14:32,834 --> 00:14:34,626
أهذا كتاب جامعي؟

243
00:14:34,751 --> 00:14:36,584
كلّا، كلّا

244
00:14:37,999 --> 00:14:39,542
أريد إخباركِ بأنّها موجودة

245
00:14:40,250 --> 00:14:41,667
إنّها على قيد الحياة

246
00:14:42,834 --> 00:14:45,209
أين؟ أين هي؟

247
00:14:45,751 --> 00:14:47,501
حسناً -
ماذا تقصدين بكلامكِ؟ -

248
00:14:48,209 --> 00:14:51,125
...أقصد -
أتعلمين أين هي؟ -

249
00:14:51,250 --> 00:14:53,667
...كلّا، لكنّي رأيتها -
لا تعلمين أين هي -

250
00:14:53,792 --> 00:14:56,667
أين هي؟ -
(كانت في (فلاشينغ -

251
00:14:56,792 --> 00:14:59,709
هذه المرأة لم تنم منذ أيام
دعيها ترتاح

252
00:14:59,834 --> 00:15:01,792
أحاول إخبارها بشيء -
ما اسمكِ؟ -

253
00:15:02,125 --> 00:15:05,292
دوري)، لكنّي رأيت شيئاً)
وأحاول إخبارها بما رأيت

254
00:15:05,417 --> 00:15:07,250
إذن، اتصلي بالخط الساخن
وأبلغي الشرطة

255
00:15:07,375 --> 00:15:10,417
إزعاجكِ أم مكلومة لن يساعد أحداً
أتفهمين؟

256
00:15:10,542 --> 00:15:12,876
لديّ معلومات وأحاول مساعدتها -
أتودين المساعدة؟ -

257
00:15:12,999 --> 00:15:14,375
أجل -
ما رأيكِ أن تخرجي -

258
00:15:14,501 --> 00:15:17,250
وتنظفي المكان من الأطباق
التي يتركها الناس؟

259
00:15:17,375 --> 00:15:18,792
هذا سيساعدها

260
00:15:34,501 --> 00:15:37,042
هذا عبث، يا له من أحمق
أليس كذلك؟

261
00:15:37,167 --> 00:15:39,876
والآن يحوم حولهما
فلا أستطيع التحدث إلى أبيها حتى

262
00:15:40,292 --> 00:15:42,959
دوري)، أرى أنّ علينا الذهاب)
الناس ينظرون إلينا

263
00:15:43,083 --> 00:15:44,501
وماذا يُفترض أن أفعل؟

264
00:15:44,999 --> 00:15:46,918
هل أتيت إلى هنا بلا جدوى؟

265
00:15:47,125 --> 00:15:48,542
دوري)، أعتذر)

266
00:15:48,667 --> 00:15:53,167
طلب (جوليان) أن يكتب مقالة عنّي
وعن مشروع زجاجات المياه

267
00:15:53,292 --> 00:15:54,709
وأتساءل هل هذا غريب؟

268
00:15:54,834 --> 00:15:56,375
ليس هذا ما حدث إطلاقاً
لكن لا بأس

269
00:15:56,501 --> 00:15:58,292
أجل يا (إليوت)، لا يهم

270
00:15:58,417 --> 00:16:00,417
هلّا تساعدني في هذا الموقف الحالي

271
00:16:00,542 --> 00:16:02,584
حسناً، أتريدين مشتبهاً به؟
هذا الرجل

272
00:16:02,709 --> 00:16:04,083
ماذا؟

273
00:16:04,501 --> 00:16:06,626
أجل، كانت (شانتال) تعتني بأطفاله

274
00:16:06,959 --> 00:16:08,626
والآن يود إقامة علاقة معها

275
00:16:09,375 --> 00:16:11,125
ماذا؟ -
(وهي تشبه (شانتال -

276
00:16:11,918 --> 00:16:15,000
عذراً، لقد قتلها -
لا تقل قتل مجدداً، إنّها حية -

277
00:16:15,584 --> 00:16:18,209
دوري)، لا أود البقاء هنا حقاً) -
وأنا أيضاً أريد الرحيل -

278
00:16:18,459 --> 00:16:20,876
وضعنا مُسيء
لا يوجد ما يثير الشكوك

279
00:16:20,999 --> 00:16:23,584
إنّه مجرد حدث مؤسف
تعرضت له فتاة ما

280
00:16:24,000 --> 00:16:26,375
إذن، هلّا نذهب -
حسناً -

281
00:16:26,751 --> 00:16:28,125
حقاً؟ -
أجل، لا بأس -

282
00:16:28,959 --> 00:16:30,792
سألحق بكم يا رفاق
سأذهب لأحضر معطفي

283
00:16:31,334 --> 00:16:33,000
"(هل رأيتني؟ (شانتال ويذربوتوم"

284
00:16:33,292 --> 00:16:34,709
ها نحن

285
00:16:41,751 --> 00:16:43,584
أتستمتع بالسيرك العجيب يا صديقي؟

286
00:16:45,292 --> 00:16:46,709
معذرةً؟

287
00:16:47,501 --> 00:16:49,042
شانتال) لا تستحق كل هذا)

288
00:16:50,751 --> 00:16:52,125
إنّها لم تمت حتى

289
00:16:52,501 --> 00:16:53,918
حقاً؟

290
00:16:54,626 --> 00:16:57,000
تختفي فتاة لبعض الوقت
فيتصرف الجميع كأنّها قديسة

291
00:16:57,834 --> 00:16:59,209
لم أرها تسير على المياه يوماً

292
00:17:02,626 --> 00:17:04,000
أعرفك

293
00:17:04,584 --> 00:17:06,209
أجل، أعتقد أننا كنّا بنفس المدرسة

294
00:17:06,834 --> 00:17:10,125
كنت تسبح بحوض السباحة -
أجل، كنت أفعل -

295
00:17:10,542 --> 00:17:12,834
أجل، كانت بنيتك جيدة

296
00:17:14,000 --> 00:17:15,417
هذه مجاملة لطيفة

297
00:17:29,542 --> 00:17:31,667
دوري)، سنرحل)

298
00:17:32,292 --> 00:17:34,709
(حسناً، تماسك يا (غيب

299
00:17:38,000 --> 00:17:41,501
(سمعت أنّكِ قلتِ إنّكِ رأيتِ (شانتال

300
00:17:41,751 --> 00:17:44,125
رأيتها، رأيتها بالفعل

301
00:17:44,751 --> 00:17:46,125
عليكِ مناقشة أحد في هذا

302
00:17:46,417 --> 00:17:47,959
أجل، أحاول، صدقني

303
00:17:48,042 --> 00:17:51,334
كلّا، أقصد مناقشة شخص محترف
لديّ بعض الأسماء إن أردتِ ترشيحاً

304
00:17:52,876 --> 00:17:54,250
أتقصد طبيباً نفسياً؟

305
00:17:55,000 --> 00:17:59,250
(كلّا، أنا بخير يا (جوليان
وليس لديّ تأمين حتى، لذا لا يهم

306
00:17:59,417 --> 00:18:02,167
يجب أن تشتركي بالتأمين -
حسناً، طابت ليلتك -

307
00:18:02,584 --> 00:18:04,042
إلى اللقاء -
حسناً، طابت ليلتكِ -

308
00:18:59,000 --> 00:19:00,417
أين أنتِ يا (شانتال)؟

309
00:19:03,959 --> 00:19:06,042
ماذا تفعلين في غرفتي؟ -
أنا آسفة -

310
00:19:06,834 --> 00:19:10,042
...كنت أبحث عن الحمّام و

311
00:19:10,584 --> 00:19:12,250
(أعتذر، ظننت هذه غرفة (شانتال

312
00:19:12,626 --> 00:19:14,000
أهذه سترتي؟

313
00:19:15,417 --> 00:19:17,042
حقاً؟ أنا آسفة، أجل

314
00:19:18,501 --> 00:19:23,042
رائع، شكراً على وقفة الليلة
كانت رائعة، إلى اللقاء

315
00:19:23,626 --> 00:19:25,751
سأذهب إلى الحمّام الآن، آسفة

316
00:19:27,709 --> 00:19:29,417
إذن، لمَ أتيت إلى هنا؟

317
00:19:30,292 --> 00:19:32,959
(حبيبتي (دوري) كانت تعرف (شانتال

318
00:19:33,042 --> 00:19:34,459
حسناً

319
00:19:35,542 --> 00:19:39,292
أتذكّرها، الفتاة ذات... الشعر

320
00:19:39,834 --> 00:19:42,209
أجل، إنّها هي

321
00:19:43,876 --> 00:19:46,584
وهل كانت (شانتال) حبيبتك؟ -
كلّا -

322
00:19:47,042 --> 00:19:49,918
أعتذر، قال أحدهم بالداخل
إنّكما كنتما تتواعدان

323
00:19:50,000 --> 00:19:51,751
أجل، كنّا نتواعد

324
00:19:53,918 --> 00:19:55,292
ثم انفصلنا

325
00:19:57,959 --> 00:19:59,375
العلاقات صعبة

326
00:20:00,417 --> 00:20:02,209
الأمر برمته كان كابوساً يلي الآخر

327
00:20:02,334 --> 00:20:04,626
ظل الضباط والصحفيون
يطرحون عليّ الأسئلة

328
00:20:04,751 --> 00:20:06,626
لم أحظ بلحظة حتى أواسي نفسي

329
00:20:07,667 --> 00:20:11,083
حسناً، تماسك يا رجل
(يجب أن أبحث عن (دوري

330
00:20:11,209 --> 00:20:13,501
هؤلاء الناس بهذا المنزل

331
00:20:13,834 --> 00:20:18,709
يظنون أنّ على صدري ديناميت
وينتظرون جميعاً انفجاره

332
00:20:18,834 --> 00:20:21,501
لكنّي سئمت منهم، ماذا؟ ماذا؟

333
00:20:21,876 --> 00:20:25,584
ما برهانكم؟
أجل يا (دارلين)، ما برهانكِ؟

334
00:20:25,709 --> 00:20:28,292
رائع، تماسك
سررت بلقائك، ولكن يجب أن أرحل

335
00:20:28,417 --> 00:20:30,250
تفضّل، رحلة آمنة
وأنا أيضاً سررت بلقائك

336
00:20:30,375 --> 00:20:31,876
أسعدتني رؤيتك حقاً، حظاً موفقاً

337
00:20:31,999 --> 00:20:34,000
أجل، حظاً موفقاً في كل شيء

338
00:20:58,375 --> 00:21:01,501
حسناً، لديّ كل أسرار
فريق الأكابيلا المثيرة

339
00:21:01,626 --> 00:21:03,209
أريد سماع كل شيء -
حسناً -

340
00:21:03,542 --> 00:21:08,751
ليزلي) رشّت على حبيبتها)
غازاً مسيلاً للدموع في فبراير، لا أمزح

341
00:21:08,876 --> 00:21:10,918
ماذا؟ -
وستُسجن بسبب ذلك -

