﻿1
00:00:11,167 --> 00:00:14,959
هذه قصة صبيّ صغير

2
00:00:17,876 --> 00:00:20,584
كنتُ سأقول لكم"
"أن توقفوني إن سمعتُموها مِن قبل

3
00:00:20,709 --> 00:00:24,167
"لكنّكم سمعتُموها، ولا أريد أن أتوقّف"

4
00:00:27,584 --> 00:00:29,125
"كان هذا الصبي طيّبا" -
"كنيسة مخلصنا البروتستانتية" -

5
00:00:29,250 --> 00:00:31,542
...ليس مثاليا، لكنّه طيّب، و" -
"إنّه معكم دائما" -

6
00:00:32,292 --> 00:00:36,792
حين كان في العاشرة مِن عمره"
"أخبره والداه بأنّه سيحظى بأخت صغيرة

7
00:00:36,918 --> 00:00:41,709
وجاءت الأخت الصغرى"
"وكان يحبّها كثيرا بالطبع

8
00:00:43,000 --> 00:00:46,417
"لكنّها تستولي على الاهتمام"

9
00:00:47,584 --> 00:00:49,209
"اهتمامه هو"

10
00:00:50,083 --> 00:00:54,667
"...لذا، فقد تمنّى... بل صلّى"

11
00:00:54,918 --> 00:00:57,042
"ليستعيد الاهتمام"

12
00:00:58,834 --> 00:01:04,083
بعد شهر، اكتُشفت إصابته"
"بابيضاض الدم اللمفاوي الحاد

13
00:01:06,626 --> 00:01:11,459
وافترس السرطان الصبيّ"
"حتّى لَم يكد يبق منه شيء

14
00:01:12,542 --> 00:01:13,876
"لكنّه قاوم"

15
00:01:15,667 --> 00:01:17,417
"...نجا و"

16
00:01:18,918 --> 00:01:21,042
"عليه الآن أن يختار"

17
00:01:21,959 --> 00:01:26,959
"هل يقرّر أنّ ما حدث له عقاب أم مكافأة؟"

18
00:01:27,918 --> 00:01:33,250
هل سيغضب لأنّه أجبِر على المعاناة؟"
"أم سيشعر بالامتنان لتلك المعاناة؟

19
00:01:33,375 --> 00:01:36,709
"لأنّها غيّرته"

20
00:01:41,292 --> 00:01:43,667
هذه قصة فتاة صغيرة

21
00:01:45,751 --> 00:01:48,083
...عمرها 8 سنوات، و

22
00:01:48,209 --> 00:01:51,918
قبل أكثر مِن أسبوع بقليل
كانت تلعب في المنتزه

23
00:01:52,792 --> 00:01:55,250
تحبّ الارتفاع كثيرا على الأرجوحة

24
00:01:55,542 --> 00:01:59,626
حتّى تصل إلى النقطة
التي تتعلّق فيها وتبقى ثابتة

25
00:02:00,292 --> 00:02:03,918
قبل أن تقعقع السلاسل
وتعيدك الجاذبية إلى الأسفل

26
00:02:07,542 --> 00:02:09,542
...كانت نائمة

27
00:02:10,959 --> 00:02:14,250
في غيبوبة منذ 9 أيام

28
00:02:14,375 --> 00:02:20,209
نشاط دماغها ضئيل
ومصيرها مجهول

29
00:02:23,334 --> 00:02:25,709
(اسم الفتاة هو (إيميلي

30
00:02:29,417 --> 00:02:34,042
وذلك الصبيّ عاد لطلب الاهتمام ثانية الآن

31
00:02:36,792 --> 00:02:38,292
(لأجل (إيميلي

32
00:02:38,918 --> 00:02:40,459
فلنصلّ

33
00:02:45,542 --> 00:02:50,667
إلهنا العظيم
تدعو كلّ أصحاب الهموم للجوء إليك

34
00:02:52,167 --> 00:02:55,959
اشف بقدرتك هذه الفتاة

35
00:02:57,167 --> 00:02:59,626
املأ قلبها بالشجاعة

36
00:02:59,959 --> 00:03:03,501
والحبّ الأبديّ لكلّ مخلوقاتك

37
00:03:15,876 --> 00:03:17,167
مِن فضلك

38
00:03:20,000 --> 00:03:21,918
!توقّف أرجوك

39
00:03:29,751 --> 00:03:31,626
"كانت تبيع المخدرات"

40
00:05:26,209 --> 00:05:29,709
ليس ارتجاجا في المخ على الأرجح
سيفحصك الدكتور قبل أن تذهب

41
00:05:29,918 --> 00:05:31,209
شكرا

42
00:05:33,292 --> 00:05:37,417
(السيدة (آمبر جونسون"
"صيدلانية محلية متدربة

43
00:05:37,542 --> 00:05:42,459
وكانت في السر تسرق كميات كبيرة"
"مِن البيركوسيت والأوكسيكودون والفيكودين

44
00:05:42,584 --> 00:05:44,918
"وتبيعه لطلاب الكليات"

45
00:05:45,000 --> 00:05:46,417
أعرف ما كُتب عليها

46
00:05:47,918 --> 00:05:49,792
(لقد اختفت (آمبر

47
00:05:50,292 --> 00:05:52,292
نعم، كانت مِن الراحلين

48
00:05:52,417 --> 00:05:57,584
(أتظنّ إذن أنّ المعتدي كان يعرف (آمبر
ولَم يعجبه ما كتبتَه في رسالتك؟

49
00:05:59,334 --> 00:06:00,667
(سأهتمّ بهذا يا (لو

50
00:06:00,792 --> 00:06:02,250
أيّها القائد، كنتُ آخذ إفادته

51
00:06:02,375 --> 00:06:04,167
...لا داعي لتقوم بـ -
هل ستقدّم شكوى يا (مات)؟ -

52
00:06:04,417 --> 00:06:06,709
لا -
ها قد سمعت -

53
00:06:08,709 --> 00:06:10,167
أبتِ

54
00:06:13,626 --> 00:06:15,834
ها قد عدنا ثانية

55
00:06:18,083 --> 00:06:20,375
هذا أحد مخاطر المهنة
ماذا يمكنني أن أفعل؟

56
00:06:20,501 --> 00:06:23,626
كفّ عن إغضاب الناس -
يجب أن يسمعوا الحقيقة -

57
00:06:24,626 --> 00:06:26,667
تفهّم والدك ذلك

58
00:06:27,417 --> 00:06:29,125
انظر إلى ماذا أوصله ذلك

59
00:06:32,083 --> 00:06:35,042
أنا و(جيل) نعيش في منزل أبي الآن

60
00:06:36,125 --> 00:06:38,501
تعال لزيارتنا
وسأجهّز لك شرائح اللحم

61
00:06:38,751 --> 00:06:41,751
فلنتناول العشاء ليلة الإثنين
كما كنّا نفعل في الماضي

62
00:06:42,501 --> 00:06:44,501
يصعب عليّ الخروج في الليل

63
00:06:46,626 --> 00:06:48,042
آسف

64
00:06:56,250 --> 00:06:58,667
سأراك في المرّة المقبلة أيّها القائد

65
00:07:21,918 --> 00:07:24,626
أظنّ أنّنا سنذهب إلى نفس المكان

66
00:07:28,334 --> 00:07:30,083
"(بنك (إف دي آر"

67
00:07:40,334 --> 00:07:41,792
أتحتاج إلى المساعدة؟

68
00:07:42,417 --> 00:07:47,375
إيميلي)، الفتاة التي كانت هنا)
أتدري ماذا حدث لها؟

69
00:07:48,834 --> 00:07:52,167
(لقد استيقظت، وطلبت علبة (سبرايت

70
00:07:54,751 --> 00:07:57,834
هل هي بخير؟ -
أظنّ ذلك، هل تعرفها؟ -

71
00:07:58,417 --> 00:08:02,125
...لا، كنتُ أزورها، لكنّ رعيّتي

72
00:08:03,083 --> 00:08:05,834
لقد صلّينا لأجلها صباح اليوم

73
00:08:06,959 --> 00:08:09,209
لقد استعادت وعيها الليلة الماضية

74
00:08:32,501 --> 00:08:37,292
مرحبا، هذا هو المكتب الإداري لكنيسة"
"مخلصنا"، اترك رسالة عند سماع الصافرة"

75
00:08:38,959 --> 00:08:41,459
(مرحبا (مات)، أنا (جيم لويس"
"(مِن بنك (إف دي آر

76
00:08:41,584 --> 00:08:43,083
"يصعب الوصول إليك"

77
00:08:43,334 --> 00:08:47,334
أفضّل التحدّث إليك شخصيا"
"في أقرب وقت ممكن

78
00:08:47,667 --> 00:08:51,000
سأكون هنا في البنك طوال اليوم"
"سأتحدث إليك قريبا، وداعا

79
00:09:03,209 --> 00:09:06,167
"عيد الظهور"

80
00:09:12,125 --> 00:09:15,292
مرحبا، هل الكنيسة مفتوحة؟

81
00:09:15,959 --> 00:09:18,375
بالتأكيد، نعم، تفضّل

82
00:09:19,584 --> 00:09:23,292
لا أدري إن كنتَ تتذكّرني
كنتُ آتي دائما

83
00:09:23,417 --> 00:09:25,501
أنت (كريغ ماكنيري)، صحيح؟

84
00:09:25,626 --> 00:09:28,167
نعم، آسف لأنّي لَم آتِ منذ مدّة

85
00:09:28,501 --> 00:09:32,959
منذ ما حدث في الـ14
...لَم تكن زوجتي تحبّ الـ

86
00:09:34,751 --> 00:09:38,709
ذهبت لتدريم أظافرها
وقلتُ لها أن تذهب لرعاية قدميها أيضا

87
00:09:38,834 --> 00:09:43,209
لتخصص بعض الوقت لنفسها
وسآخذ الطفل وسأذهب لأخذها فيما بعد

88
00:09:44,042 --> 00:09:45,834
...لذا

89
00:09:48,167 --> 00:09:51,876
كم سيستغرق القيام بالتعميد؟

90
00:10:35,876 --> 00:10:38,792
هناك سرية بيننا، أليس كذلك؟

91
00:10:38,918 --> 00:10:41,042
سأحاول ألّا أقول شيئا

92
00:10:43,375 --> 00:10:47,250
...لا أدري ما التبرع المناسب -
أرجوك -

93
00:10:47,792 --> 00:10:49,417
هذا على حسابي

94
00:10:49,542 --> 00:10:51,209
متأكّد؟

95
00:10:53,375 --> 00:10:57,542
ما رأيك أن تدعو زوجتك للحضور معك
أنت وابنك إلى القداس يوم الأحد؟

96
00:10:57,667 --> 00:10:59,083
وسنعتبر الأمر منتهيا

97
00:11:01,125 --> 00:11:03,000
لا أظنّ ذلك سيحدث

98
00:11:03,667 --> 00:11:05,459
كان عليّ أن أحاول

99
00:11:07,209 --> 00:11:09,417
إن لَم أحاول أنا، فمَن سيفعل؟

100
00:11:13,876 --> 00:11:15,501
...هناك رجل كنتُ أعمل معه

101
00:11:16,834 --> 00:11:20,584
كان يشرب حتّى الثمالة
(ويذهب إلى الملهى الهندي في (كونيتيكيت

102
00:11:20,709 --> 00:11:23,125
كان يقامر ويخسر راتبه
كلّ أسبوعين أيام الخميس

103
00:11:23,250 --> 00:11:28,083
وحين خسر ذلك سمعتُ أنّه أنفق
حساب الجامعة الخاص بابنه

104
00:11:32,459 --> 00:11:34,584
اختفى في الـ14

105
00:11:39,083 --> 00:11:40,709
ماذا كان اسمه؟

106
00:11:44,000 --> 00:11:46,125
(أندرو سيزاكي)

107
00:11:49,000 --> 00:11:52,709
لا نناقش معلومات عملائنا الخاصة -
بالتأكيد، بالطبع لا -

108
00:11:53,375 --> 00:11:56,709
(لكنّ هذا الرجل المدعو السيد (سيزاكي
كان مِن المختفين

109
00:11:56,834 --> 00:11:59,250
...وسبب سؤالي عنه هو

110
00:11:59,375 --> 00:12:03,751
أنا آسف، أعلم أنّ الأمر شخصيّ
لكن هل فقدتَ شخصا قريبا منك يا سيدي؟

111
00:12:07,834 --> 00:12:11,334
ابنة أخي، كانت في التاسعة مِن عمرها

112
00:12:14,125 --> 00:12:16,083
أيمكنني أن أريك شيئا؟

113
00:12:20,709 --> 00:12:22,417
...هذا

114
00:12:24,792 --> 00:12:27,501
(هو (ألبيرت وين ستادارد

115
00:12:27,626 --> 00:12:30,834
اختطف طفلة أثناء عودتها
إلى المنزل مِن المدرسة

116
00:12:31,125 --> 00:12:34,209
اعتدى عليها جنسيا، ثمّ خنقها

117
00:12:34,999 --> 00:12:38,792
واختفى مِن زنزانته في 14 أكتوبر

118
00:12:39,918 --> 00:12:42,792
وهذا الرجل... هذا الوحش

119
00:12:42,918 --> 00:12:45,250
موجود ضمن القائمة
مع كلّ الآخرين الذين تركونا

120
00:12:45,375 --> 00:12:49,751
...مع الأبرياء والصالحين
مع ابنة أخيك

121
00:12:52,584 --> 00:12:57,334
لكن على أحدنا أن يكشف هؤلاء الناس
على حقيقتهم ويبيّن ما فعلوه

122
00:12:57,834 --> 00:13:02,000
لأنّنا إن لَم نعد نستطيع
الفصل بين الأبرياء والمذنبين

123
00:13:02,125 --> 00:13:04,834
فسيكون كلّ ما حدث لنا
...وكلّ معاناتنا

124
00:13:05,626 --> 00:13:07,751
كلّ ذلك سيكون عديم الجدوى

125
00:13:13,584 --> 00:13:15,834
أعتقد أنّي أعرف ما حدث لوجهك

126
00:13:16,626 --> 00:13:18,292
أيمكنك مساعدتي؟

127
00:13:20,292 --> 00:13:22,918
لا نحتفظ ببيانات كاميرات المراقبة
أكثر مِن 6 أشهر

128
00:13:23,834 --> 00:13:25,834
لكنّي سأرى ما يمكنني فعله

129
00:13:25,959 --> 00:13:29,667
!يا إلهي! هيّا

130
00:13:29,959 --> 00:13:32,584
ماذا عن الرهان؟ ماذا عن الرهان؟

131
00:13:34,667 --> 00:13:37,125
اذهب مِن هنا، اذهب مِن هنا

132
00:13:37,667 --> 00:13:41,709
عليّ معالجة الأمر، تعال إلى الحجرة 4
هناك طيور على الطاولة

133
00:14:02,125 --> 00:14:07,959
"راهن بأموال أطفاله وخسره"

134
00:14:41,918 --> 00:14:44,709
أنا آسف، ليس لديّ اللون الأبيض

135
00:14:48,209 --> 00:14:49,542
أعلم أنّ عليكما القيام بعملكما

136
00:14:49,667 --> 00:14:53,584
(لكن أرجو أن تخبرا (باتي
بأنّها تضيّع وقتكما بإرسالكما إلى هنا

137
00:14:53,834 --> 00:14:55,667
لقد صمدتُ حتّى وصلتُ إلى هذه المرحلة

138
00:14:56,459 --> 00:14:58,501
ولن أدير ظهري الآن

139
00:15:08,959 --> 00:15:10,250
!يا إلهي

140
00:15:10,709 --> 00:15:12,209
"(مكالمة مِن بنك (إف دي آر"

141
00:15:14,584 --> 00:15:15,918
"المكالمة قيد التنفيذ" -
ماذا؟ -

142
00:15:16,000 --> 00:15:17,667
"(مرحبا (مات"

143
00:15:18,876 --> 00:15:21,375
مرحبا، أهذا أنت يا (جيم)؟

144
00:15:22,167 --> 00:15:25,209
أنا آسف، هاتفي يتصرف بشكل غريب

145
00:15:26,083 --> 00:15:28,709
كيف حالك؟ -
"بخير، أنا بخير" -

146
00:15:29,459 --> 00:15:32,834
مات)، أنا متأكّد أنّك مشغول)"
"لكن أيمكنك الحضور إلى البنك؟

147
00:15:32,959 --> 00:15:34,459
بالتأكيد -
"الأمر مهم" -

148
00:15:34,709 --> 00:15:39,375
نعم، سآتي فورا، شكرا لك

149
00:15:44,876 --> 00:15:46,959
حصلنا على عرض لشراء الكنيسة

150
00:15:48,918 --> 00:15:52,292
لكن... لَم أفهم
قلتَ إنّي أستطيع البقاء

151
00:15:52,417 --> 00:15:56,501
قلتُ إنّ بوسعك البقاء
طالما لَم يأتِ مشترٍ جديد

152
00:15:56,959 --> 00:15:59,375
(أنا آسف يا (مات

153
00:15:59,626 --> 00:16:03,125
كنتُ أحاول أن أقول لك منذ أسبوعين

154
00:16:04,626 --> 00:16:09,542
ولطالما عرفتَ أنّ هذا قد يحدث
حين تتوقّف عن دفع الأقساط

155
00:16:09,667 --> 00:16:11,751
ويكون علينا حبس الرهن

156
00:16:13,292 --> 00:16:14,918
مَن المشتري؟

157
00:16:15,250 --> 00:16:19,417
شركة ذات مسؤوليات محدودة
محفظة وقائية على الأرجح

158
00:16:19,584 --> 00:16:24,250
لا يمكنهم تغيير التصميم
لكنّ قيمة الأرض جيدة

159
00:16:26,792 --> 00:16:29,584
على الأرجح أنّهم سيهدمونها
وسيقيمون بعض الشقق

160
00:16:29,709 --> 00:16:31,000
سيهدمونها؟

161
00:16:31,792 --> 00:16:35,083
لكنّها ليست مطعما ما
إنّها دار عبادة

162
00:16:39,751 --> 00:16:41,918
أنا آسف، عليّ أن أتلقّى هذه المكالمة

163
00:16:44,292 --> 00:16:46,083
مرحبا، أيمكنني معاودة الاتصال لاحقا؟

164
00:16:46,209 --> 00:16:48,125
...أنا في منتصف -
"نفد المبيّض" -

165
00:16:48,834 --> 00:16:50,959
ماذا؟
أيّ نوع منه؟

166
00:16:51,042 --> 00:16:54,709
"لا يهم" -
حسنا، سأحضره في طريق عودتي -

167
00:16:55,167 --> 00:16:56,876
"وداعا" -
وداعا -

168
00:16:58,584 --> 00:17:00,167
كيف حال (ماري)؟

169
00:17:03,959 --> 00:17:06,125
أخبرني كيف يمكنني الاحتفاظ بكنيستي

170
00:17:07,584 --> 00:17:11,918
مع عدم وجود عروض أخرى
علينا أن نقبل بعرضهم

171
00:17:12,042 --> 00:17:15,999
لكن إن استطعتَ توفير مبلغ نقدا

172
00:17:16,501 --> 00:17:18,999
حتّى لو كان أكثر مِن السعر
الذي قدموه بدولار واحد

173
00:17:19,542 --> 00:17:21,834
أستطيع إعادة اسمك على صكّ الملكية

174
00:17:23,626 --> 00:17:25,542
ما الثمن الذي قدّموه؟

175
00:17:28,292 --> 00:17:30,459
135 ألفا

176
00:17:37,209 --> 00:17:39,000
كم لديّ مِن الوقت؟

177
00:17:41,250 --> 00:17:43,751
حتّى نهاية الغد

178
00:18:09,209 --> 00:18:11,000
مرحبا -
مرحبا -

179
00:18:17,292 --> 00:18:19,083
هل خضتَ شجارا في حانة؟

180
00:18:19,334 --> 00:18:22,626
هل قاطعتُ شيئا؟ -
لا، كنتُ أشاهد التلفاز، تفضّل -

181
00:18:35,417 --> 00:18:37,959
"أروع أب في العالم"

182
00:18:40,083 --> 00:18:42,250
دوغ) لا يمانع، أعدك)

183
00:18:50,918 --> 00:18:52,417
هل (ماري) بخير؟

184
00:18:52,876 --> 00:18:55,042
إنّها... بحالة رائعة

185
00:18:57,417 --> 00:18:58,918
ما الأمر إذن؟

186
00:19:01,959 --> 00:19:05,417
أحتاج إلى اقتراض 135 ألف دولار

187
00:19:06,918 --> 00:19:09,459
ماذا؟ -
سيبيعون الكنيسة -

188
00:19:18,000 --> 00:19:19,584
أنا آسفة

189
00:19:24,125 --> 00:19:26,999
أعلم أنّ المبلغ كبير
لكنّه سيكون قرضا

190
00:19:27,417 --> 00:19:32,709
الأوضاع تتغير، والناس مستعدون للعودة
قمتُ بعملية تعميد صباح اليوم

191
00:19:34,792 --> 00:19:38,751
أكره اللجوء إليك
لكنّها كنيسة عائلتنا

192
00:19:39,918 --> 00:19:42,000
...كنيسة أبي وأمّي -
لا يا (مات)، إنّها كنيستك أنت -

193
00:19:42,125 --> 00:19:45,292
تركاها لنا نحن الإثنين -
لَم يتركاها لأحد -

194
00:19:45,417 --> 00:19:47,999
قُتلا في حريق حين كنتُ في السابعة
...ومُنحت لنا

195
00:19:48,083 --> 00:19:51,417
أرجوك، لا تغضبي -
لماذا عليك أن تفعل هذا دائما؟ -

196
00:19:51,542 --> 00:19:55,000
ماذا؟ -
تغضبني، ثمّ تقول لي ألّا أغضب -

197
00:19:55,334 --> 00:19:57,542
لا يمكنك أن تطرق بابي فجأة
لتطلب 135 ألف دولارا

198
00:19:57,667 --> 00:19:59,250
ألا تمتلكيها؟

199
00:20:00,709 --> 00:20:02,751
فكّرتُ في مبلغ التعويضات

200
00:20:06,167 --> 00:20:09,459
كانت تلك النقود لزوجي وطفليّ

201
00:20:13,292 --> 00:20:14,918
أنا آسف

202
00:20:16,501 --> 00:20:19,542
أنت محقّة، ما كان عليّ أن أطلبها

203
00:20:19,709 --> 00:20:23,167
لكنّي لَم أعرف إلى مَن سألجأ

204
00:20:32,709 --> 00:20:35,250
هل ستكفّ عن توزيع أوراقك؟

205
00:20:36,250 --> 00:20:40,792
ماذا؟ -
طلبتَ منّي شيئا، وسأطلب منك شيئا -

206
00:20:41,834 --> 00:20:43,834
كفّ عن توزيع الأوراق
وسأعطيك النقود

207
00:20:43,959 --> 00:20:45,250
لا أستطيع فعل ذلك -
لِم لا؟ -

208
00:20:45,375 --> 00:20:48,083
يجب أن يعرف الناس الحقيقة -
بل عليهم أن يلكموك على وجهك -

209
00:20:48,209 --> 00:20:50,375
لَم أقل إنّ سماع ذلك أمر سهل

210
00:20:50,501 --> 00:20:53,584
قل الحقيقة في كنيستك إذن
هذا ما تطلبه منّي، صحيح؟ إنّها كنيستك

211
00:20:53,709 --> 00:20:56,626
ليس هذا هو الأمر -
لا، الأمر متعلق بالحادث -

212
00:20:56,751 --> 00:20:58,459
ومتعلّق بالقاضي

213
00:20:58,709 --> 00:21:01,209
وكان يفترض أن ينتهي عند ذلك الحد
لكنّك تابعتَ البحث

214
00:21:01,334 --> 00:21:03,918
كشفتَ عن فضائحك
ووصفك الناس بالمجنون في غيابك

215
00:21:04,000 --> 00:21:06,209
وأنا دافعتُ عنك لأنّي عرفتُ أنّك تتألّم

216
00:21:06,334 --> 00:21:11,000
ثمّ قرّرتَ أنّها رسالتك وهدفك
...كما لو كان الرب اختارك

217
00:21:11,125 --> 00:21:13,709
لا تقولي تلك الكلمة، لا تقوليها

218
00:21:14,000 --> 00:21:18,834
ليس مِن حقك التحدث عمّا لا تؤمنين به -
ليس مِن حقي؟ -

219
00:21:19,626 --> 00:21:21,626
ما الذي تؤمن به يا (مات)؟

220
00:21:22,834 --> 00:21:25,250
أتعرف أين ذهبت عائلتي؟

221
00:21:26,292 --> 00:21:28,709
أتعرف ما الذي حدث؟

222
00:21:33,626 --> 00:21:35,125
كان هذا اختبارا

223
00:21:39,292 --> 00:21:43,542
ليس لما حدث قبله
بل ما سيأتي بعده

224
00:21:44,334 --> 00:21:47,083
كان اختبارا لما سيحدث الآن

225
00:21:48,000 --> 00:21:51,667
إن كان اختبارا، فأظنّك ترسب فيه

226
00:22:06,000 --> 00:22:07,751
(أحبّك يا (مات

227
00:22:11,876 --> 00:22:17,250
لكنّ ما تفعله، الورق والكنيسة
لَم يعد يجدي نفعا

228
00:22:20,542 --> 00:22:22,584
إنّه لا يحسّن الأمور

229
00:22:25,501 --> 00:22:28,125
ربّما حان الوقت للتخلّي عن ذلك

230
00:22:42,751 --> 00:22:45,125
كان (دوغ) على علاقة غرامية

231
00:22:50,999 --> 00:22:53,083
مع معلّمة الصغيرين في الروضة

232
00:22:54,542 --> 00:22:57,584
كانا يلتقيان عادة في شقتها

233
00:22:59,250 --> 00:23:04,959
لكن في بضع مرّات أحضرها
إلى فندق (بلازا) في المدينة

234
00:23:08,000 --> 00:23:10,584
...كان ذكيا بما يكفي ليدفع نقدا، لكن

235
00:23:12,083 --> 00:23:15,584
لديّ إيصالات جهاز السحب الآليّ
في الردهة

236
00:23:22,125 --> 00:23:24,751
إنّه الخبر الوحيد الذي لن أنشره أبدا

237
00:23:39,667 --> 00:23:41,751
أنا أحبّك، أنا أحبّك أيضا

238
00:23:43,751 --> 00:23:45,042
اخرج

239
00:24:01,959 --> 00:24:05,501
"رحلوا، لكنّ كثيرين منهم ما زالوا هنا"

240
00:24:08,167 --> 00:24:11,167
حاولتُم المضيّ قدما"
"وحاولتُم عيش حياة طبيعية

241
00:24:11,751 --> 00:24:13,542
"لكنّكم لَم تنسوا"

242
00:24:13,876 --> 00:24:15,834
"لأنّكم لا تعرفون كيف تفعلون ذلك"

243
00:24:18,334 --> 00:24:21,834
مجسمات المفقودين التي نصنعها"
"في (لوفد ونز) تتيح لكم هذا الوداع

244
00:24:23,876 --> 00:24:28,375
(بصورة واحدة فقط يمكن لـ(لوفد ونز"
"صنع شبيه ملموس لأحبائكم المختفين

245
00:24:29,000 --> 00:24:33,876
مجسّم للدفن أو الحرق"
"...لنتيح لعائلاتكم أخيرا

246
00:24:33,999 --> 00:24:35,792
مرحبا -
"الشعور بالأمل مِن جديد" -

247
00:24:35,918 --> 00:24:38,584
اطلبوها مِن (لوفد ونز) اليوم"
"أو زوروا الموقع الإلكتروني

248
00:24:38,709 --> 00:24:41,167
"...لاستلام هذا العرض"

249
00:24:41,292 --> 00:24:43,751
هذا هو النوع الوحيد الذي توفّر لديهم

250
00:24:43,876 --> 00:24:47,209
لكنّ المبيّض لا يختلف، صحيح؟ -
حسنا -

251
00:24:48,959 --> 00:24:50,501
هل كلّ شيء على ما يرام؟

252
00:24:50,999 --> 00:24:53,417
متى ستدفع لي ثانية يا سيد (ماثيو)؟

253
00:24:56,751 --> 00:24:58,626
نعم، أنا آسف بشأن ذلك

254
00:25:00,000 --> 00:25:03,626
كنتُ سأكتب لك شيكا
...لكنّي أنقل النقود بين الحسابات و

255
00:25:03,751 --> 00:25:06,250
أعمل هنا منذ 3 أسابيع بدون مقابل

256
00:25:06,501 --> 00:25:10,125
أعلم، أعلم، تفضّلي، خذي هذا

257
00:25:14,375 --> 00:25:16,751
وسأعطيك الباقي حين أستطيع توفيرها

258
00:25:20,167 --> 00:25:21,959
عظيم، شكرا

259
00:25:22,751 --> 00:25:26,083
إن لَم تستطع أن تدفع لي
فلا يمكنني فعل هذا بعد الآن، أتفهم؟

260
00:25:27,292 --> 00:25:29,542
نعم، أفهم ذلك

261
00:25:30,751 --> 00:25:32,709
إنّها بحاجة إلى الاستحمام

262
00:25:57,667 --> 00:25:59,459
مرحبا يا حبيبتي

263
00:27:54,584 --> 00:27:56,167
ساعدني

264
00:28:30,042 --> 00:28:34,083
(أشكرك شكرا جزيلًا لفعل هذا يا (روكسانا
لَم أكن سأتصل لو لَم تكن هذه حالة طارئة

265
00:28:34,209 --> 00:28:37,834
العمل في الليل هو وقت إضافي -
نعم، بالطبع، شكرا لك -

266
00:28:37,959 --> 00:28:41,042
ماري) نائمة في الطابق العلوي)
لَم أرد أن أتركها هنا بمفردها

267
00:28:41,167 --> 00:28:43,501
كم ستتغيّب؟ -
3 أو 4 ساعات -

268
00:28:43,626 --> 00:28:48,000
أو في الصباح على أبعد تقدير
حين أعود، سأدفع لك كلّ ما أدين به لك

269
00:28:48,125 --> 00:28:50,459
كلّ شيء، وحتّى أجر الليلة

270
00:28:53,584 --> 00:28:57,667
سأدفع هذه المرّة، أقسم لك

271
00:30:07,292 --> 00:30:09,375
(والد (كيفين

272
00:30:09,999 --> 00:30:12,709
والد زوجك، ترك شيئا هنا

273
00:30:15,209 --> 00:30:16,542
تركه لي

274
00:30:19,501 --> 00:30:21,792
قال إنّي أستطيع أخذه حين أريد

275
00:30:40,125 --> 00:30:45,459
"أرجوك ألّا تخبره بأنّي كنتُ هنا"

276
00:30:45,999 --> 00:30:48,501
لن أقول شيئا إن لَم تقولي أنت

277
00:31:38,501 --> 00:31:41,667
"هذا القاضي كان يأخذ الرشاوى"

278
00:31:45,375 --> 00:31:49,999
أيّها الموقّر، أنت تستحق هذا"
"(مِن (كيه جي

279
00:32:39,167 --> 00:32:40,501
مرحبا -
مرحبا -

280
00:32:43,626 --> 00:32:46,250
كيف تريدها يا سيدي؟ -
رقاقات -

281
00:32:48,417 --> 00:32:50,250
مِن أيّة فئة؟

282
00:32:51,751 --> 00:32:53,417
هل ذلك مهم؟

283
00:33:08,709 --> 00:33:11,083
20 ألفا، حظا طيبا

284
00:33:33,167 --> 00:33:35,250
أتريد المراهنة؟ -
نعم -

285
00:33:36,167 --> 00:33:38,083
على الأحمر

286
00:33:38,792 --> 00:33:40,834
تفضل يا سيدي

287
00:33:52,417 --> 00:33:54,584
سيدي، طاولات المراهنات الكبيرة
...في الخلف، إن سمحتَ لي سأرافقك

288
00:33:54,709 --> 00:33:56,999
لا، أريد اللعب على هذه الطاولة

289
00:33:59,292 --> 00:34:00,751
!أرجوك

290
00:34:09,334 --> 00:34:11,125
20 ألفا على اللون الأحمر

291
00:34:12,250 --> 00:34:14,125
لا مزيد مِن الرهانات

292
00:34:24,209 --> 00:34:26,209
لقد فاز، اللون الأحمر

293
00:34:28,626 --> 00:34:30,334
40 ألفا

294
00:34:32,334 --> 00:34:35,792
!تبا
لدينا لاعب ماهر هنا

295
00:34:36,334 --> 00:34:38,083
سأراهن ثانية مِن فضلك

296
00:34:43,083 --> 00:34:45,584
40 ألفا على اللون الأحمر

297
00:34:49,959 --> 00:34:51,918
لا رهانات أخرى

298
00:35:06,751 --> 00:35:09,918
فاز اللون الأحمر -
هذا جنون -

299
00:35:10,792 --> 00:35:13,167
تهانينا -
!يا إلهي -

300
00:35:13,292 --> 00:35:15,417
80 ألفا

301
00:35:21,459 --> 00:35:23,792
مرّة أخرى مِن فضلك -
!يا إلهي يا رجل -

302
00:35:23,918 --> 00:35:26,083
هل تعرف شيئا لا نعرفه نحن؟

303
00:35:26,209 --> 00:35:29,334
يا إلهي! ماذا تفعلين يا (تينا)؟
ستجلبين النحس، هذا يجلب النحس

304
00:35:29,751 --> 00:35:31,542
لا، راهني معه -
لا، لا، إنّه دور اللون الأسود -

305
00:35:31,667 --> 00:35:32,999
آسفة

306
00:35:34,918 --> 00:35:36,375
ماذا تريدني أن أفعل؟

307
00:35:43,292 --> 00:35:46,125
80 ألفا على اللون الأحمر
حظا طيبا

308
00:36:00,667 --> 00:36:02,083
لا مزيد مِن الرهانات

309
00:36:49,459 --> 00:36:52,792
160 ألفا، تهانينا يا سيدي

310
00:37:30,459 --> 00:37:32,667
كان فوزك ساحقا، أليس كذلك؟

311
00:37:33,167 --> 00:37:36,209
نعم، نعم، تهانينا -
شكرا -

312
00:37:36,334 --> 00:37:38,125
كنتَ رائعا، لَم أر جرأة كهذه قط

313
00:37:38,250 --> 00:37:41,709
حاولتُ إقناع حبيبتي بعدم المراهنة ضدك
لكنّها تجاهلتني

314
00:37:41,834 --> 00:37:44,167
...عليّ أن -
...اسمع، لكنّ الأمر -

315
00:37:44,292 --> 00:37:47,626
أنفقنا آخر مئة دولار، وعلينا
أن نكون في شلالات (نياغرا) في الصباح

316
00:37:47,751 --> 00:37:51,834
ويتطلّب ذلك خزانيّ وقود تقريبا
أتساءل إن كان بوسعك مساعدتنا

317
00:37:52,292 --> 00:37:54,459
أتعلم؟
إلّا إن كان ينقصك المال

318
00:37:57,417 --> 00:37:59,167
بالتأكيد -
شكرا -

319
00:38:02,459 --> 00:38:04,792
إليك مئتين، الوقود ثمين

320
00:38:06,667 --> 00:38:10,959
أتدري؟ لِم لا تأخذ هذا
وسآخذ أنا المغلّف

321
00:38:13,542 --> 00:38:15,125
!لا! لا

322
00:38:28,000 --> 00:38:29,876
اركبي في السيارة

323
00:38:40,375 --> 00:38:42,375
!يا إلهي! توقّف

324
00:38:44,667 --> 00:38:46,709
!توقّف أرجوك

325
00:38:51,334 --> 00:38:54,334
!يا إلهي! يا إلهي

326
00:39:13,584 --> 00:39:17,959
"الحبّ، الحبّ هو ما يبقينا معا"

327
00:39:18,834 --> 00:39:21,792
"فكّر بي يا حبيبي في كلّ وقت"

328
00:39:22,292 --> 00:39:25,959
"حين تظهر فتاة تجيد الكلام"

329
00:39:26,042 --> 00:39:32,042
وتغنّي أغنية، لا تعبث"
"عليك أن تكون قويا، توقّف فحسب

330
00:39:32,834 --> 00:39:35,751
"لأنّي أحبّك حقا، توقّف"

331
00:39:36,167 --> 00:39:38,459
"سأفكّر بك"

332
00:39:38,584 --> 00:39:44,375
انظر إلى قلبي"
"واترك الحبّ يبقينا معا

333
00:39:49,250 --> 00:39:53,626
"أنت... أنت تنتمي إليّ الآن"

334
00:39:54,417 --> 00:39:57,375
"لن أطلق سراحك الآن"

335
00:39:57,999 --> 00:40:01,459
"حين تبدأ تلك الفتيات بالظهور"

336
00:40:01,667 --> 00:40:07,542
تستخف بي، استمع بقلبك"
"ولن تسمع صوتا، توقف

337
00:40:07,667 --> 00:40:10,334
"توقّف" -
"لأنّي أحبّك حقا" -

338
00:40:10,459 --> 00:40:13,918
"توقّف، كنتُ أفكّر بك"

339
00:40:15,292 --> 00:40:16,834
هل أنتم بخير؟

340
00:40:18,375 --> 00:40:20,083
ماذا ألقوا؟

341
00:40:26,542 --> 00:40:30,542
نعم، وقع هجوم
ضُرب رجل بصخرة، وهو ينزف

342
00:40:30,667 --> 00:40:33,834
...نحن عند تقاطع (سيدر لين) و

343
00:40:58,542 --> 00:41:02,125
هل تأخّرت؟ -
بالطبع لا، نرحّب بالجميع -

344
00:42:27,125 --> 00:42:29,999
أنا آسف يا (ماثيو)، لكنّه انتشر

345
00:42:37,250 --> 00:42:39,626
هل يحترقون في الداخل؟

346
00:42:40,751 --> 00:42:45,167
نعم يا (نورا)، إنّهم يحترقون -
لِم لا يفعل أحد شيئا؟ -

347
00:42:54,751 --> 00:42:57,876
أبي، أين أنت؟

348
00:42:58,542 --> 00:43:00,083
ساعدوني

349
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
(سام)

350
00:43:05,417 --> 00:43:07,125
(سام)

351
00:43:07,501 --> 00:43:09,334
(سام)

352
00:43:21,999 --> 00:43:23,292
حبيبتي

353
00:43:23,999 --> 00:43:25,584
هل تسمعينني؟

354
00:43:27,042 --> 00:43:30,042
النجدة، أرجوكم، أحتاج إلى المساعدة

355
00:43:35,250 --> 00:43:36,876
حبيبتي

356
00:43:45,834 --> 00:43:51,000
ساعدوني، لقد أصيبت زوجتي
أرجوكم ساعدوني

357
00:44:21,959 --> 00:44:23,918
لماذا أنت مصرّ؟

358
00:44:35,417 --> 00:44:38,000
"لماذا لا يفعل أحد شيئا؟"

359
00:44:45,209 --> 00:44:48,876
!يا إلهي

360
00:45:01,334 --> 00:45:02,918
!ربّاه

361
00:45:14,167 --> 00:45:15,709
!ربّاه

362
00:45:19,125 --> 00:45:21,334
عليك ألّا تترك السرير

363
00:45:21,459 --> 00:45:23,626
كم الساعة؟ -
عليك أن تجلس -

364
00:45:23,751 --> 00:45:25,042
كم الساعة؟

365
00:45:26,334 --> 00:45:27,667
30:4

366
00:45:27,834 --> 00:45:32,792
...أرجوك، أريد منك أن تتصلي بالبنك
(بنك (إف دي آر)، في شارع (بيتمان

367
00:45:32,918 --> 00:45:36,167
(اطلبي التحدث إلى (جيم لويس
وأخبريه بألّا يبيع

368
00:45:36,375 --> 00:45:39,083
أخبريه بأنّ (مات جيمسون) قادم الآن

369
00:45:39,209 --> 00:45:41,918
...مهلًا، لا أعرف، أنت -
!اتصلي به فحسب -

370
00:46:21,334 --> 00:46:23,501
...لا، لا، اتصلت امرأة -
آسف، لقد أغلقنا -

371
00:46:23,626 --> 00:46:25,626
(انتظر، أريد رؤية (جيم لويس

372
00:46:25,751 --> 00:46:28,334
سنفتح البنك غدا في الثامنة -
انتظر، إنّه ينتظرني -

373
00:46:28,959 --> 00:46:30,375
!تراجع

374
00:46:31,417 --> 00:46:34,459
(جيم)، (جيم)، أنا (مات) -
لا بأس يا (فرانك)، أدخله -

375
00:46:38,292 --> 00:46:41,250
!يا إلهي
ماذا حدث يا (مات)؟

376
00:46:41,375 --> 00:46:44,459
تعرّضتُ لـ... أنا بخير، أنا بخير

377
00:46:45,834 --> 00:46:48,876
ها هو المبلغ كلّه نقدا

378
00:46:51,209 --> 00:46:52,584
...أنا

379
00:46:53,000 --> 00:46:56,667
أنا آسف يا (مات)، لقد فات الأوان

380
00:46:59,792 --> 00:47:01,083
لا

381
00:47:01,334 --> 00:47:06,584
لا، قلتَ حتّى نهاية اليوم
...وتأخرت 10 دقائق فحسب

382
00:47:06,959 --> 00:47:08,250
أحضرتُ النقود

383
00:47:08,501 --> 00:47:10,292
لقد اتفقنا

384
00:47:10,751 --> 00:47:13,167
كان ذلك قبل 3 أيام

385
00:47:15,459 --> 00:47:19,375
ماذا؟ -
جئتَ يوم الإثنين -

386
00:47:20,334 --> 00:47:22,876
اليوم الخميس

387
00:47:23,375 --> 00:47:26,042
حاولتُ الاتصال بك
...على هاتفك الخلوي لكن

388
00:47:28,751 --> 00:47:32,709
(أنا آسف يا (مات

389
00:47:33,417 --> 00:47:38,751
لَم يرد أحد هنا أن يأخذوها
لكنّهم دفعوا نقدا بدون وسيط

390
00:47:39,792 --> 00:47:44,250
لقد... أخذوا الملكية البارحة

391
00:47:46,751 --> 00:47:48,209
مَن هم؟

392
00:49:14,834 --> 00:49:17,834
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

