﻿1
00:00:13,584 --> 00:00:15,501
"نعم، أوقفه"

2
00:00:16,250 --> 00:00:19,375
"اسمع، إذا لمست التلفاز فسأقتلك"

3
00:00:20,667 --> 00:00:24,709
أوقفه، أريد أن أعرف ماذا حدث"
"لهذا الرجل فلا تلمس التلفاز

4
00:00:24,959 --> 00:00:26,584
"انتظر لحظة"

5
00:00:27,000 --> 00:00:28,542
هلا توقفه؟ -
"لماذا؟" -

6
00:00:28,709 --> 00:00:31,209
لماذا؟ لأنني أريد مشاهدته

7
00:00:31,459 --> 00:00:36,751
أنت دائماً تفعل هذا
لماذا تجد هذا صعباً جداً عليك؟

8
00:00:38,292 --> 00:00:40,999
لا أعتقد أن لهذا علاقة بالتلفاز

9
00:00:41,083 --> 00:00:45,083
هذه سخافة عدوانية سلبية
يجب أن نتناقش حولها

10
00:00:45,334 --> 00:00:46,667
!تباً

11
00:00:47,501 --> 00:00:48,834
نعم

12
00:00:50,876 --> 00:00:55,167
أشياء كما تعرف، امتلاك بيت وأسرة"
"وأشياء كهذه

13
00:00:55,334 --> 00:00:59,667
أنا لا أتذمر أو أي شيء من ذلك"
"لأن لدي قطة

14
00:01:32,792 --> 00:01:34,083
!تباً

15
00:01:44,250 --> 00:01:46,876
!يا إلهي! يا إلهي

16
00:01:47,626 --> 00:01:50,042
!تباً! يا إلهي -
أين هو؟ -

17
00:01:50,584 --> 00:01:55,501
هلا تهدأ؟ أفضل رجل جديد عندي
سيعود ومعه رزمة صغيرة في أي لحظة

18
00:01:56,918 --> 00:01:59,959
هذا ليس من طبعي، أنا لست مجرماً

19
00:02:01,000 --> 00:02:02,459
أقصد أن أحداً ما قد يتأذى

20
00:02:03,918 --> 00:02:07,459
مؤكد أن أحداً ما سيصاب بأذى
فرجلي سيقتل من يجده في الشقة

21
00:02:07,667 --> 00:02:09,542
أنت تعرف أن هذا جزء من الفكرة

22
00:02:11,876 --> 00:02:13,918
ماذا؟ -
لماذا تنظر إلي هكذا؟ -

23
00:02:14,292 --> 00:02:15,751
هذه هي الخطة -
لا، لا، لا -

24
00:02:15,918 --> 00:02:18,250
أنت لم تقل شيئاً عن إصابة أحد بأذى

25
00:02:20,709 --> 00:02:22,918
حسن، إذا لم أفعل
فقد كان ينبغي لي أن أفعل

26
00:02:23,167 --> 00:02:24,501
!يا إلهي

27
00:02:27,834 --> 00:02:30,125
أسمعت؟ أترى؟ ها قد جاء

28
00:02:30,334 --> 00:02:32,999
...ربما لم يجر الأمر كما تخيلت لكن

29
00:02:33,125 --> 00:02:34,792
لكنك على الأقل ستنال ما دفعت ثمنه
صحيح؟

30
00:02:34,999 --> 00:02:37,709
مرحباً -
أعطيتني رمزاً خطأ -

31
00:02:39,999 --> 00:02:43,209
أعطيتنا الرمز الخاطئ -
أنت حتى لم تحضر الرزمة؟ -

32
00:02:46,709 --> 00:02:48,876
"يجب أن أذهب من هنا"

33
00:02:51,584 --> 00:02:52,918
!تباً

34
00:02:54,042 --> 00:02:58,167
أوقفوا إطلاق النار، أوقفوا إطلاق النار"
"!تباً

35
00:03:01,000 --> 00:03:02,751
شكراً للرب على مجيئكم

36
00:03:09,584 --> 00:03:13,501
"حسن، نعم، هذا جيد، حسن"

37
00:03:13,876 --> 00:03:16,000
"يا رجل الصحافة، هيا بنا"

38
00:03:18,501 --> 00:03:21,000
...حسن يا جماعة، خذوا أماكنكم ولـ

39
00:03:21,167 --> 00:03:23,167
ماذا يجري؟ أنتم لا ترتدون أزياء العرض

40
00:03:23,334 --> 00:03:26,667
لا، لا نرتديها، لماذا ترتدي أنت الزي؟

41
00:03:27,042 --> 00:03:29,334
لماذا أرتدي زي العمل؟
لأن هذا تدريب نهائي

42
00:03:29,667 --> 00:03:30,999
هيا يا جماعة، يجب أن ترتدوا ملابسكم

43
00:03:31,334 --> 00:03:33,999
أنت لا تعتقد جدياً أن علينا الاستمرار
في محاولة فعل هذا، أليس كذلك؟

44
00:03:34,834 --> 00:03:37,375
نعم، علينا ذلك
الافتتاح غداً يا شباب

45
00:03:37,584 --> 00:03:40,751
باز)، هذا مؤسف، لم لا نلغي العرض كله؟)

46
00:03:40,876 --> 00:03:42,167
...نلغي الـ

47
00:03:42,876 --> 00:03:46,834
لماذا؟ -
لأن (جين) أصيب بانهيار عصبي أمس -

48
00:03:46,959 --> 00:03:48,959
وغادر -
كان يشهق بالبكاء  -

49
00:03:49,125 --> 00:03:51,792
لا أزال أعتقد أن أدائي الانفعالي
كان جزءاً من السبب

50
00:03:51,999 --> 00:03:55,167
نعم -
(لا، أنا متأكد أن السبب كان (موس -

51
00:03:55,334 --> 00:03:57,876
أتتذكرون؟ كان يصرخ
"(جانيس)، (جانيس)"

52
00:03:58,042 --> 00:03:59,751
"ما الفائدة بدون (جانيس)؟"

53
00:03:59,959 --> 00:04:01,459
لا، أنا فعلت ذلك -
حسن، لا يمكننا تقديم عرض -

54
00:04:01,626 --> 00:04:04,250
بلا مخرج يا (باري) وحالياً
ليس لدينا مخرج

55
00:04:04,501 --> 00:04:06,417
كفى، دعوني أخمن... اهدأوا

56
00:04:06,542 --> 00:04:07,876
سيكون الأمر رائعاً، حسن؟ -
أنا آسفة، أنا آسفة -

57
00:04:08,083 --> 00:04:11,709
أعتقد أن (جين) بحاجة إلى قليل
من الوقت ليرتاح ويتمالك نفسه

58
00:04:11,876 --> 00:04:14,083
...وإلى أن يحدث ذلك

59
00:04:14,667 --> 00:04:16,542
سأقوم أنا بالإخراج -
ماذا؟ -

60
00:04:17,000 --> 00:04:18,959
هذا غريب جداً -
حسن، هيا جميعاً -

61
00:04:19,167 --> 00:04:21,292
ارتدوا الأزياء وهيا بنا

62
00:04:21,667 --> 00:04:24,000
ولنبدأ التدريب
سنفتتح العرض غداً، هيا بنا

63
00:04:24,167 --> 00:04:26,250
ذي فرونت بيج)، فليتحرك الجميع)

64
00:04:26,501 --> 00:04:27,834
سيكون الأمر ممتعاً -
هل أخرجت من قبل؟ -

65
00:04:28,083 --> 00:04:31,209
لم أقم بالإخراج من قبل
لكنني أعتقد أن المسرحية ستكون رائعة

66
00:04:31,834 --> 00:04:33,125
فلنر نشاطاً حقيقياً

67
00:04:34,417 --> 00:04:35,751
حسن -
(باري) -

68
00:04:36,125 --> 00:04:37,459
شريط آلة طابعة

69
00:04:38,459 --> 00:04:42,083
تباً! انظري إلى هذا
هذا يعرض في الفصل الأول

70
00:04:42,250 --> 00:04:44,125
لن نقدم العرض -
بل سنقدمه -

71
00:04:44,334 --> 00:04:48,959
لا، لن نقدمه، (جين) ليس مستعداً
الرجل يتألم وهو محطم

72
00:04:49,751 --> 00:04:51,626
إنه بحاجة إلى وقت ليستوعب ما حدث

73
00:04:53,000 --> 00:04:54,918
أنا بحاجة إلى وقت لأستوعب ما حدث

74
00:04:56,167 --> 00:04:59,542
هذا عالق، ماذا؟ -
وأنت بحاجة إلى وقت لتستوعب ما حدث -

75
00:04:59,751 --> 00:05:01,876
نحن نفعل ذلك من خلال العمل، صحيح؟

76
00:05:02,167 --> 00:05:04,667
اسمع، أفهم معنى أن تفزع، حسن؟

77
00:05:04,792 --> 00:05:07,834
الأمر يشبه حلاقة رأسي لمسرحية
(آي نيفر سو أنذار بترفلاي)

78
00:05:07,959 --> 00:05:11,042
دون أدرك كم سيحد ذلك
من فرص ترشيحي لأدوار أخرى

79
00:05:11,417 --> 00:05:13,751
كلنا أحياناً نفقد القدرة
على تمييز ما هو المهم

80
00:05:14,042 --> 00:05:16,876
(إضافة إلى أن هذه (ذي فرونت بيج
إنها مسرحية سخيفة

81
00:05:17,042 --> 00:05:20,417
نعم، لكن أنت اخترتها -
(نعم، اخترتها قبل مقتل (جانيس -

82
00:05:23,250 --> 00:05:25,334
نحن لا نعرف ماذا أصابها -
(بل نعرف يا (باري -

83
00:05:25,501 --> 00:05:28,083
يبدو أن الجميع يعرفون ماذا حدث
لـ(جانيس) ما عداك

84
00:05:28,209 --> 00:05:30,417
إذا ألغينا العرض فماذا كان الهدف؟

85
00:05:31,667 --> 00:05:32,999
ماذا؟

86
00:05:36,125 --> 00:05:38,584
سيكون رائعاً، سيكون رائعاً

87
00:05:38,792 --> 00:05:42,334
يجب أن تثقي بي، أتثقين بي؟
ثقي بي، حسن، نحن بخير

88
00:05:42,501 --> 00:05:44,417
المخرج مستعد

89
00:05:44,542 --> 00:05:47,167
"(عزيزي (باتير) والجميع في (الشيشان" -
مرحباً -

90
00:05:47,375 --> 00:05:48,792
مرحباً -
"باختصار" -

91
00:05:48,959 --> 00:05:51,167
عملية (لوس آنجلس) تجري
"على خير ما يرام

92
00:05:51,417 --> 00:05:55,042
أعلم بوجود تحفظات بسيطة حتى الآن"
"على التعاون مع الأعداء التقليديين

93
00:05:55,209 --> 00:05:59,000
(البوليفيين، لكن لا تقلق يا (باتير"
"إنهم رفاق رائعون

94
00:05:59,125 --> 00:06:02,542
إنهم لصوص منقطعو النظير"
"ورائعون جداً في كسب الحمولة

95
00:06:02,751 --> 00:06:04,292
"وهل تعرف ما الذي يجيدونه؟"

96
00:06:04,542 --> 00:06:06,167
"إعادة حزم الحمولة المذكورة"

97
00:06:06,375 --> 00:06:09,292
(كأنما قُدر لـ(ين) و(يانغ"
"أن يكونا متطابقين

98
00:06:09,459 --> 00:06:13,167
بالمناسبة، (كريستوبال) قائدهم"
"زعيم ديني من الطراز الأول

99
00:06:13,375 --> 00:06:14,999
"مثل (توني روبنز) الصغير"

100
00:06:15,167 --> 00:06:18,209
يعلمنا الأساليب القوية في تنفيذ"
"الأعمال السيئة والسيطرة على العالم

101
00:06:18,334 --> 00:06:19,792
"ونحن في منتهى الهدوء"

102
00:06:20,000 --> 00:06:23,542
أمر بخطف أحد أفضل الطهاة العضويين"
"في (أمريكا الجنوبية) وإحضاره إلى هنا

103
00:06:23,751 --> 00:06:27,167
استغرق بعض الوقت، لكن أظن"
"أن دماغه غُسل رسمياً

104
00:06:27,999 --> 00:06:31,000
"كرة الطائرة الترفيهية صارت أسطورية"

105
00:06:31,292 --> 00:06:34,459
(ملاحظة، أنا الآن معروف بلقب (بوليت"
"بسبب ضربة إرسالي

106
00:06:35,584 --> 00:06:40,459
رائع! أعتقد أنني في أسعد أوقات حياتي"
"(على الإطلاق يا (باتير

107
00:06:40,792 --> 00:06:43,709
ليس لدي فقط عملية ربما تنافس قريباً"
"المافيا البورمية

108
00:06:43,918 --> 00:06:46,042
على ثاني أعلى مركز في ترتيب"
"العائلات الإجرامية

109
00:06:46,167 --> 00:06:49,250
(لكنني وجدت في (كريستوبال"
"صديقاً حقيقياً وشريكاً

110
00:06:49,375 --> 00:06:51,042
"أتوق لأن تقابلوه"

111
00:06:51,876 --> 00:06:56,334
في النهاية، دعنا نكن متسامحين"
"مع البوليفيين

112
00:06:57,083 --> 00:06:59,667
"كما يقول (كريستوبال) دائماً"

113
00:07:00,709 --> 00:07:03,876
"نحن أقوى معاً"

114
00:07:04,501 --> 00:07:05,834
"كلام صحيح جداً"

115
00:07:06,709 --> 00:07:09,083
هانك)، (كريستوبال) يريد رؤيتك)

116
00:07:10,417 --> 00:07:13,334
...سيكون رائعاً، سيكون"
"(هانك)

117
00:07:13,959 --> 00:07:15,918
ادخل، هل قابلت (إستر)؟

118
00:07:16,542 --> 00:07:18,292
زعيمة العائلة البورمية الإجرامية

119
00:07:20,000 --> 00:07:24,709
لا، ربما لأنها أكبر منافس لنا

120
00:07:25,459 --> 00:07:27,292
وتجلس حالياً على مقعدي

121
00:07:27,876 --> 00:07:29,584
وتشرب من كوب الثعلب الخاص بي

122
00:07:30,167 --> 00:07:33,125
جئت لأقدم لكم عرضاً -
هل تتحدث معي؟ -

123
00:07:33,334 --> 00:07:36,709
أعتقد أنه مشوق جداً
تعال، تعال، اجلس

124
00:07:40,709 --> 00:07:45,751
أخبرني؟ ما الشيء الوحيد الذي أردنا
أن نغمس فيه أصابع أقدامنا؟

125
00:07:45,959 --> 00:07:47,459
الشوكولاتة -
الهيروين -

126
00:07:48,167 --> 00:07:50,417
الهيروين يا (هانك)، المجال الوحيد -
الهيروين -

127
00:07:50,584 --> 00:07:52,584
الذي تُرك بلا ضبط في منظمتنا

128
00:07:52,709 --> 00:07:55,459
والذي سيمنحنا قوة حقيقية
استمع إلى هذا

129
00:07:55,709 --> 00:08:00,000
لقد أنشأت ديراً حيث يمكنني إحضار
أي شيء أريده إلى هذا البلد

130
00:08:00,334 --> 00:08:03,250
لن يسأل أحد عن شيء بسبب حرية الأديان

131
00:08:03,626 --> 00:08:06,876
أسلحة وبضاعة خاصة المخدرات

132
00:08:07,167 --> 00:08:09,751
(سأعرض عليك وعلى (كريستوبال
حصة مساوية لحصتي

133
00:08:10,626 --> 00:08:12,584
حسن، لماذا؟

134
00:08:12,751 --> 00:08:15,125
(كنا الآن نتناقش حول (توماس فريدمان

135
00:08:16,042 --> 00:08:17,375
ألم تقرأ ذلك الكتاب بعد؟

136
00:08:17,501 --> 00:08:20,667
حسن، لقد أعطيتني الكثير من الكتب

137
00:08:20,876 --> 00:08:23,292
ولم أجد الوقت الكافي لقراءتها -
يجب أن توجد الوقت -

138
00:08:23,459 --> 00:08:25,417
رجاء، لا تسترقي السمع -
(توماس فريدمان) -

139
00:08:25,626 --> 00:08:27,709
شكراً -
يقول، لا يوجد بلدان -

140
00:08:27,876 --> 00:08:29,918
فيهما (ميكي دونالدز) ونشبت بينهما حرب

141
00:08:30,375 --> 00:08:34,125
(فكرة (إستر) أن في (لوس آنجليس
ما يكفينا كلنا

142
00:08:34,334 --> 00:08:37,000
(سنعطي القليل من (ميكي دونالدز
لكل عصابة

143
00:08:37,125 --> 00:08:40,334
وسرعان ما تصير كل العصابات فريقاً

144
00:08:40,584 --> 00:08:44,542
أنت إذن تريد أن تتقاسم مستودعنا معها؟

145
00:08:44,709 --> 00:08:50,250
تماماً، وبالمقابل سنحصل على فريق
إستر) من المهربين والقتلة المأجورين)

146
00:08:50,417 --> 00:08:57,000
حسن، هذا مؤسف، لأن لدي مسبقاً
(جيش من أفضل القتلة في (الشيشان

147
00:08:57,167 --> 00:08:58,501
...لذلك

148
00:08:58,667 --> 00:08:59,999
الباب من هناك

149
00:09:00,375 --> 00:09:01,834
...هانك)، رجالك)

150
00:09:02,709 --> 00:09:06,334
تنقصهم المهارة البدنية، إنهم ضعاف

151
00:09:06,501 --> 00:09:09,667
حسن، هذا ليس صحيحاً، وأيضاً
اخفض صوتك لو سمحت، حسن؟

152
00:09:09,834 --> 00:09:11,125
فهم هنا

153
00:09:13,125 --> 00:09:16,000
نعم، رأيت هذا من قبل
...تعرف، كثير

154
00:09:16,209 --> 00:09:18,375
!حسن، يا إلهي

155
00:09:18,876 --> 00:09:21,918
!يا إلهي -
هذا ما كنت أقصده -

156
00:09:22,000 --> 00:09:24,667
كيف لا نرغب في العمل مع هذه؟

157
00:09:28,334 --> 00:09:29,792
!حسن، يا إلهي

158
00:09:33,501 --> 00:09:36,542
الجميع يضحكون على طعن اليد الآن

159
00:09:48,459 --> 00:09:50,334
(سيد (كوسينو

160
00:09:51,459 --> 00:09:52,792
...سيد

161
00:09:53,000 --> 00:09:54,334
(مرحباً يا (بيركمان

162
00:09:54,709 --> 00:09:56,999
...مرحباً، يمكنني أن آتي

163
00:09:58,083 --> 00:10:00,167
يمكنني أن أعود مجدداً -
لا -

164
00:10:01,334 --> 00:10:02,751
باري)، إنهم يستسلمون)

165
00:10:03,542 --> 00:10:05,417
إنهم ينسحبون -
لا -

166
00:10:05,542 --> 00:10:10,125
إنما أقول أن كوخك لم يعد
موقع جريمة مفيد

167
00:10:10,959 --> 00:10:13,250
إليك مفاتيحك -
احتفظ بمفاتيحي -

168
00:10:15,375 --> 00:10:18,292
يوجد هناك آلاف الدونمات من الغابات

169
00:10:19,042 --> 00:10:22,959
هل تفتشونها؟ -
لا، لم نشعر أن ذلك ممكناً -

170
00:10:23,459 --> 00:10:25,501
هذا جنون

171
00:10:25,709 --> 00:10:28,751
يمكن أن تكون هناك الآن وتشعر بالبرد

172
00:10:28,918 --> 00:10:31,250
من الممكن أن تكون مصابة وجائعة

173
00:10:31,375 --> 00:10:32,792
نحن لا نعرف ماذا حدث

174
00:10:33,334 --> 00:10:37,125
لا أحد يعرف فعلياً ماذا حدث

175
00:10:37,417 --> 00:10:39,000
أهذا أنت مع (كوربين بيرنسون)؟

176
00:10:39,626 --> 00:10:42,709
(لا، هذا (روني كوكس -
(روني كوكس) -

177
00:10:42,959 --> 00:10:47,292
سيد (كوسينو)، أنا و(جانيس) ذهبنا
لملاحقة الشيشان

178
00:10:47,751 --> 00:10:49,626
فغضبوا وانتقموا منها

179
00:10:50,334 --> 00:10:54,999
ما إن رأوها في سيارتها تلك الليلة
وغادرت ملكيتك حتى اختفت

180
00:10:55,125 --> 00:10:56,459
مفهوم؟

181
00:10:57,292 --> 00:11:01,999
ليس لدينا إشارة من هاتفها الخلوي
أو من البطاقة الائتمانية ولا شيء

182
00:11:03,459 --> 00:11:06,083
ربما عرفنا كل ما يمكن أن نعرفه

183
00:11:06,292 --> 00:11:08,751
وهذه هي الحقيقة ببساطة

184
00:11:10,292 --> 00:11:11,626
أنا آسف

185
00:11:18,375 --> 00:11:20,959
ماي)، مرحباً، فلنذهب) -
حسن -

186
00:11:35,501 --> 00:11:37,250
...مرحباً يا سيد (كوسينو)، نحن

187
00:11:37,501 --> 00:11:40,584
تدربنا بدونك اليوم وكان ذلك فظيعاً

188
00:11:41,167 --> 00:11:44,209
أعلم أنك بحاجة إلى شيء من الوقت
...لتتحسن لكن

189
00:11:44,417 --> 00:11:47,542
من باب الفضول، متى تظن
أنك قد تكون مستعداً لتعود لإخراج عرضنا؟

190
00:11:48,876 --> 00:11:51,876
أعتقد أنك تبدو رائعاً -
في غرفة نومي -

191
00:11:52,250 --> 00:11:53,584
تحت السرير

192
00:11:54,501 --> 00:11:56,292
يوجد صندوق من خشب الماهوغني

193
00:11:57,876 --> 00:12:02,125
وفي ذلك الصندوق يوجد مسدس
38 سبيشال) مقبضه رمادي)

194
00:12:02,250 --> 00:12:06,542
(استخدم في فيلم  (فلاشبوينت

195
00:12:07,459 --> 00:12:10,584
(وأعطاه لي شريكي السابق في السكن (ريب تورن

196
00:12:11,959 --> 00:12:16,667
أتعرف كم مرة فكرت اليوم
في الدخول إلى هناك

197
00:12:17,125 --> 00:12:22,292
وحشوه بالرصاص وتقبيله لآخر مرة؟

198
00:12:22,918 --> 00:12:25,918
أرغبت في تقبيل المسدس؟ -
(الانتحار يا (باري -

199
00:12:26,042 --> 00:12:29,501
ألا تعرف الطقس الشعائري الياباني
(هارا كيري)

200
00:12:29,709 --> 00:12:31,876
المعلق على كرة البيسبول؟ -
أريد أن تخرج من بيتي -

201
00:12:31,999 --> 00:12:33,292
حسن

202
00:12:34,167 --> 00:12:36,417
حسن، وصل البريد يا شباب

203
00:12:36,584 --> 00:12:40,083
(لدينا بعض الكوبونات، (استبان
أنت تحب بيتزا (دومينوز)، صحيح؟

204
00:12:41,501 --> 00:12:46,250
حسن، أتريد ربح مليون دولار؟
لن أنخدع بهذا مجدداً

205
00:12:46,999 --> 00:12:49,959
(يا شباب، طرد من (الشيشان

206
00:12:50,667 --> 00:12:52,709
(قد تكون نسختي من (ريفيردانس
(على قرص (بلو راي

207
00:12:57,209 --> 00:13:00,626
(باتير)، أنا (نوهو هانك)
تلقيت تواً الطرد الذي أرسلته

208
00:13:00,918 --> 00:13:03,501
أهذه مزحة مجنونة مبكرة
بمناسبة عيد ميلادي الأربعين؟

209
00:13:03,667 --> 00:13:06,167
طلبنا منك أن تعثر"
"على قاتل (غوران) وتقتله

210
00:13:06,834 --> 00:13:09,000
"العائلة تشعر أن البوليفيين هم القتلة"

211
00:13:09,125 --> 00:13:12,626
لكن بدلاً من تنفيذ المهمة"
"اخترت أن تعمل معهم

212
00:13:12,792 --> 00:13:14,125
"لذلك علينا الآن أن نقتلك"

213
00:13:15,501 --> 00:13:18,167
باتير)، ما سبب هذا التصرف العدائي؟)

214
00:13:18,417 --> 00:13:20,125
اهدأ يا رجل فنحن أخوان

215
00:13:20,375 --> 00:13:23,125
لقد درسنا في الروضة معاً -
"(ليس بيدي شيء يا (هانك" -

216
00:13:23,584 --> 00:13:28,000
"لقد فضلت البوليفيين على العائلة" -
(لكن البوليفيين لم يقتلوا (غوران -

217
00:13:28,250 --> 00:13:31,584
"من قتله إذن؟" -
أحقاً تريد أن تعرف؟ -

218
00:13:31,751 --> 00:13:36,042
"نعم" -
حسن إذن، سأخبرك -

219
00:13:41,709 --> 00:13:44,125
عفواً، أيوجد من هذا لون بنفسجي؟

220
00:13:44,417 --> 00:13:46,792
لا، لكن لدينا منه بلون أحمر ياقوتي موشح

221
00:13:46,918 --> 00:13:49,667
ما هذا اللون؟ -
...الحقيقة أنه أساساً -

222
00:13:50,542 --> 00:13:55,000
حسن، لو أخذت الأحمر والأزرق
ومزجت اللونين معاً

223
00:13:55,417 --> 00:13:56,751
بنفسجي إذن؟

224
00:13:57,999 --> 00:14:01,501
تباً! نعم، إنه بنفسجي -
هل كل العاملين هنا بريطانيون؟ -

225
00:14:02,501 --> 00:14:05,751
عفواً، ماذا؟ -
أراك اشتريت بنطلوناً رياضياً جديداً -

226
00:14:05,876 --> 00:14:07,167
أليس كذلك؟

227
00:14:09,209 --> 00:14:12,042
تباً! قارئ البطاقة الائتمانية لا يعمل

228
00:14:12,250 --> 00:14:15,709
قارئ بطاقات غبي
بل الأصح، قارئ لعين

229
00:14:15,834 --> 00:14:18,834
إنه... لماذا لا يعمل؟ هذا غريب

230
00:14:19,125 --> 00:14:20,918
أهذه 88 دولار حقاً؟ -
(باز) -

231
00:14:21,167 --> 00:14:22,501
أيمكنني التحدث معك دقيقة؟ -
نعم -

232
00:14:23,083 --> 00:14:24,417
صباحاً سعيداً

233
00:14:26,209 --> 00:14:27,542
ما هذا؟

234
00:14:27,792 --> 00:14:31,042
حسن، أنا أنفذ شيئاً تحدث عنه
(السيد (كوسيني

235
00:14:31,250 --> 00:14:33,751
وهو أن ننقل شخصياتنا إلى الواقع

236
00:14:34,042 --> 00:14:36,626
...فهذا ما كنت  -
حسن أولاً، "البريطانية" ليست شخصية -

237
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
مفهوم؟ نعم، ليست كذلك
وثانياً

238
00:14:39,584 --> 00:14:42,167
حسن يسمعك الزبائن تتحدث هكذا
ويسمعونني أتحدث هكذا

239
00:14:42,292 --> 00:14:43,792
سيظنون أن كلينا نفتعل اللكنة

240
00:14:43,959 --> 00:14:46,250
وسنبدو أحمقين، بل نبدو ساذجين -
لا، نحن متشابهان -

241
00:14:46,417 --> 00:14:48,042
نعم، نحن متشابهان -
لا، لسنا متشابهين -

242
00:14:48,167 --> 00:14:49,584
ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعلين؟ أرأيت؟ -

243
00:14:49,792 --> 00:14:51,167
توقف، لا -
...لا، توقفي، لا -

244
00:14:51,334 --> 00:14:52,667
باز)، لا، لكنتانا ليستا متطابقين) -
لكنتانا متطابقتان أليس كذلك؟ -

245
00:14:52,792 --> 00:14:54,167
لكنتانا متطابقتان تماماً، توقفي -
من فضلك، توقف -

246
00:14:54,334 --> 00:14:56,542
لا، لكنتانا متطابقتان، هذه يثير جنوني -
توقف، هذا يثير جنوني -

247
00:14:58,250 --> 00:14:59,584
يجب أن تتوقف -
أنت أيضاً تتحدثين بلكنة -

248
00:14:59,709 --> 00:15:01,542
أعرف أن باستطاعتي التحدث بلكنة -
...لو مثلت دور امرأة أسترالية -

249
00:15:01,709 --> 00:15:04,709
لن أمثل دور أسترالية
لن أمثل إطلاقاً دور أسترالية

250
00:15:05,459 --> 00:15:07,459
لا أريد التحدث عن ذلك
لكنني لن ألعب أبداً دور أسترالية

251
00:15:07,999 --> 00:15:09,334
لا، توقف -
!يا للهول -

252
00:15:09,667 --> 00:15:10,999
"عفواً يا سيدي"

253
00:15:12,918 --> 00:15:14,209
هل تعمل هنا؟

254
00:15:14,667 --> 00:15:16,125
نعم

255
00:15:17,626 --> 00:15:19,292
ألديك المقاس المتوسط من هذا السروال؟

256
00:15:20,626 --> 00:15:22,626
هذا سروال نسائي -
!تباً -

257
00:15:23,626 --> 00:15:25,918
اسمع يا (باز)، أتتذكر
حين حصلت لك على وظيفة هنا؟

258
00:15:26,000 --> 00:15:29,584
نعم، وقد فرحت كثيراً لأنك ظننت
أن (لولوليمون) متجر حلوى

259
00:15:29,751 --> 00:15:33,709
صحيح؟ حسن، لقد تحسنت كثيراً
ومن المؤسف أن تتراجع

260
00:15:34,292 --> 00:15:37,125
أليس كذلك؟ لذلك اضبط نفسك قليلاً
مفهوم؟

261
00:15:37,292 --> 00:15:39,209
حسن، نعم، حسن، فهمت -
تعقّل -

262
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
!يا إلهي

263
00:15:43,542 --> 00:15:44,876
ماذا تفعل هنا؟

264
00:15:47,250 --> 00:15:50,459
(باري)، هذا أنا (هانك) -
(أعرف أنك (هانك -

265
00:15:50,667 --> 00:15:51,999
بباروكة -
أعرف أنك تضع باروكة -

266
00:15:52,125 --> 00:15:54,417
لكن هذا قميصي -
لا يهمني، ماذا تفعل هنا؟ -

267
00:15:54,584 --> 00:15:56,042
أتتذكر حين كان (غوران) يريد قتلك؟

268
00:15:56,250 --> 00:15:59,999
وأنا أعطيتك معلومات استخدمتها
لقتل (غوران) وكل أصدقائي؟

269
00:16:00,209 --> 00:16:01,542
نعم، نعم -
أتتذكر؟ المرآب؟ -

270
00:16:01,751 --> 00:16:03,542
نعم -
ولم أخبر عائلته عن ذلك -

271
00:16:03,751 --> 00:16:06,334
(لأنني لو فعلت فسيحرقون (لوس آنجليس
بحثاً عنك

272
00:16:06,584 --> 00:16:08,209
نعم -
حسن -

273
00:16:08,417 --> 00:16:10,584
(بدلاً من أن أخبرهم أنك قتلت (غوران

274
00:16:11,918 --> 00:16:13,334
أخبرتهم هذا الصباح أن (إستر) هي القاتلة

275
00:16:13,459 --> 00:16:15,167
رئيسة العائلة الإجرامية البورمية

276
00:16:16,375 --> 00:16:19,375
لماذا؟ -
لأنني أولاً، لا أريد أن تُقتل -

277
00:16:19,584 --> 00:16:24,751
وثانياً، لأن (إستر) تفسد تماماً
(علاقتي بـ(كريستوبال

278
00:16:24,876 --> 00:16:27,876
(فإذا قتلتها ستكفّ عائلة (غوران
عن ملاحقتي

279
00:16:28,000 --> 00:16:30,626
وسيظل (كريستوبال) يعتقد
أننا صديقين متقاربين

280
00:16:30,959 --> 00:16:32,542
تبادل مصالح كلاسيكي -
هذا ليس تبادل مصالح -

281
00:16:32,709 --> 00:16:35,250
أنا متأكد أنه كذلك -
حسن، يجب أن نخرج من هنا -

282
00:16:35,459 --> 00:16:38,667
باري)، (باري)، حسن، تعال فقط)
حسن؟

283
00:16:39,626 --> 00:16:41,250
إذا لم تفعل هذا من أجلي

284
00:16:42,334 --> 00:16:45,959
فإن عائلتي ستقتلني -
لست أبالي -

285
00:16:46,209 --> 00:16:48,584
والآن، اخرج من هنا أيها الأحمق

286
00:16:58,334 --> 00:16:59,751
السيد (فيوكس)؟ -
نعم -

287
00:17:00,042 --> 00:17:02,292
لا... أعرف هذا الشيء

288
00:17:02,667 --> 00:17:06,876
لا أعرف لماذا تريدون حمضي النووي
كنت محتجزاً هناك رغم إرادتي

289
00:17:07,042 --> 00:17:10,626
ثمة شهود وأدلة في موقع الجريمة
(تثبت العكس يا سيد (فيوكس

290
00:17:13,626 --> 00:17:16,125
ألديك إذن من المحكمة لأخذ حمضي النووي؟

291
00:17:18,000 --> 00:17:20,375
أتظن أنني سأقدمه لكم طواعية

292
00:17:21,167 --> 00:17:23,209
...لا، كما ترى أنا

293
00:17:23,584 --> 00:17:27,209
أنا رجل أحترم القانون والنظام
وأحب بلدي

294
00:17:27,667 --> 00:17:29,959
أحب نظامي القضائي

295
00:17:34,918 --> 00:17:38,999
شكراً، ما أتذكره أن غرفة الفندق
كان فيها رجلان آخران فقط

296
00:17:39,125 --> 00:17:43,417
وكلاهما توفيا لذلك
أنت لا تملك شيئاً يا صاحبي

297
00:17:52,918 --> 00:17:56,167
لست أرى (جين)، هل سيأتي؟ -
نعم، أخبرتك أنه سيأتي -

298
00:17:56,292 --> 00:17:57,667
لقد تحدثت معه -
حسن -

299
00:17:57,876 --> 00:18:01,250
عزيزي، لا يعجبني هذا التوتر مفهوم؟
أنت تتصرف بغرابة شديدة

300
00:18:01,459 --> 00:18:04,000
أنت ترفض التحدث معي، أترى هذا؟

301
00:18:04,501 --> 00:18:06,709
هذا جدار، حسن؟ ويجب أن يهدم

302
00:18:07,125 --> 00:18:10,999
أنا متوتر بسبب العرض وحسب -
لا، أظن الأمر أكبر من مجرد العرض -

303
00:18:11,959 --> 00:18:15,209
ماذا قلت لي سابقاً؟
"إذا لم نفعل هذا فماذا كان الهدف؟"

304
00:18:15,459 --> 00:18:17,792
ما معنى هذا أصلاً؟
أكنت تتحدث عنا؟

305
00:18:18,083 --> 00:18:20,876
لا وقت لدي لهذا
سنبدأ العرض بعد 15 دقيقة، حسن؟

306
00:18:21,125 --> 00:18:22,459
(باري)

307
00:18:22,584 --> 00:18:25,334
حسن جميعاً، بقيت 15 دقيقة
على بدء العرض

308
00:18:25,501 --> 00:18:26,834
فلنجتمع

309
00:18:27,751 --> 00:18:29,167
تشجعوا يا شباب، من مات؟

310
00:18:31,959 --> 00:18:33,250
صحيح

311
00:18:34,083 --> 00:18:36,459
جيرمين)، قلت إنك تريد أن تقول شيئاً)

312
00:18:36,667 --> 00:18:38,209
حقاً؟ -
نعم -

313
00:18:38,584 --> 00:18:40,542
لا بد أنني كنت أمازحك -
!رائع -

314
00:18:41,709 --> 00:18:44,501
حسن، هذا لم يكن سهلاً
سأكون أول من يعترف بذلك

315
00:18:44,626 --> 00:18:49,626
لكن (ذي فرونت بيج) نص غني وعميق

316
00:18:50,000 --> 00:18:54,209
وفيه الكثير من الدروس

317
00:18:54,459 --> 00:18:58,000
...وأعتقد أن أهم

318
00:18:58,876 --> 00:19:03,459
...درس، فيما لا حصر له مما يحظى بأهمية

319
00:19:05,083 --> 00:19:06,918
...من الدروس هو

320
00:19:07,751 --> 00:19:11,292
أن عليكم دائماً نشر الصحف

321
00:19:12,334 --> 00:19:14,918
(أنا أخالفك مبدئياً يا (باري

322
00:19:15,125 --> 00:19:18,417
أحياناً انقطاع الأخبار بحد ذاته خبر جيد -
هل سيأتي (جين) أم لا؟ -

323
00:19:18,626 --> 00:19:21,626
أنا... ليس مهماً أن يأتي (جين) أم لا
...حسن؟ لأن

324
00:19:22,000 --> 00:19:24,083
(لقد جاء (جين -
شكراً للرب -

325
00:19:27,042 --> 00:19:30,459
(مساء الخير، اسمي (جين إم كوسينو

326
00:19:30,959 --> 00:19:32,876
وأريد أن أعلن شيئاً

327
00:19:33,542 --> 00:19:35,459
سألغي العرض

328
00:19:35,584 --> 00:19:37,083
شكراً للرب -
!رائع -

329
00:19:37,292 --> 00:19:40,000
ماذا؟ -
"لم أكن هنا لأشرف على الإنتاج" -

330
00:19:40,209 --> 00:19:44,626
لذلك لا يسمح لي ضميري أن أدعكم
تشاهدون عرضاً يحمل اسمي

331
00:19:44,751 --> 00:19:47,250
الآن، لا يمكنني إعادة نقودكم

332
00:19:47,626 --> 00:19:51,959
لكن يمكنني إعطاؤكم قسيمة لكتابي"
"(أو أي إنتاج آخر لـ(جين إم كوسيمو

333
00:19:52,042 --> 00:19:53,751
"نبيعه في شباك التذاكر"

334
00:19:54,999 --> 00:19:56,709
شكراً، أشكركم على الحضور

335
00:20:02,167 --> 00:20:03,751
كان صباحاً شتوياً

336
00:20:04,834 --> 00:20:06,292
في منتصف عشرينات القرن الماضي

337
00:20:06,999 --> 00:20:09,667
(استيقظ الكاتب المسرحي (بيرتولت بريشت

338
00:20:10,501 --> 00:20:13,167
وارتدى دثاره وخفّه

339
00:20:13,334 --> 00:20:15,125
ثم نزل إلى الطابق السفلي
لتناول الإفطار

340
00:20:15,292 --> 00:20:20,167
(الذي أعدته له زوجته (مارين زوف
مغنية الأوبرا النمساوية

341
00:20:20,751 --> 00:20:24,250
نظر إلى زوجته ونظر إلى شريحة اللحم المشوية

342
00:20:24,792 --> 00:20:26,250
ثم عاد للنظر إلى زوجته

343
00:20:27,083 --> 00:20:29,542
"وقال "عزيزتي

344
00:20:29,959 --> 00:20:31,250
"سأتوقف عن العمل"

345
00:20:32,083 --> 00:20:34,125
حسن، أنا أيضاً سأتوقف عن العمل

346
00:20:34,542 --> 00:20:37,042
سأغلق هذا الفصل الدراسي نهائياً

347
00:20:38,042 --> 00:20:40,626
لكن التعليم يا سيد (كوسينو) هو حياتك

348
00:20:41,417 --> 00:20:42,751
...جانيس) كانت حيا)

349
00:20:42,876 --> 00:20:44,999
جانيس) هي حياتي)

350
00:20:45,125 --> 00:20:48,667
حسن، لا، (جانيس) هي حياتك
...أفهم هذا لكنني أقول أن

351
00:20:49,209 --> 00:20:52,250
أتعرف؟ الأشياء التي تقولها لنا هنا
عن أن التمثيل علاج جيد

352
00:20:52,459 --> 00:20:54,292
أحقاً سمعت شيئاً مما قلته؟ -
لا -

353
00:20:54,459 --> 00:20:58,459
ما أقوله هو أن بإمكاننا استخدام هذا
كتدريب للصف كله

354
00:20:58,709 --> 00:21:01,501
ويمكننا توظيفه لتتمكن من التحدث
عن مشاعرك

355
00:21:01,667 --> 00:21:03,292
أتريد أن أتحدث أنا عن مشاعري؟

356
00:21:03,501 --> 00:21:07,584
كان الهدف من هذا الصف
أن تتحدثوا أنتم عن مشاعركم

357
00:21:07,709 --> 00:21:09,999
لا بأس، لا، أنا... حسن، نعم

358
00:21:10,125 --> 00:21:11,459
عندي فكرة

359
00:21:11,876 --> 00:21:15,834
لماذا لا تتحدث عن الحرب
أيها السيد "الثلاجة البشرية"؟

360
00:21:17,709 --> 00:21:20,459
لم لا تحدثنا عن أول رجل قتلته؟

361
00:21:25,250 --> 00:21:29,459
لأن هذا يعبر عن مشاعري
(حين أتحدث عن (جانيس

362
00:21:31,876 --> 00:21:33,459
لم أعتقد أنك ستفعل

363
00:21:34,209 --> 00:21:35,542
(ناتالي)

364
00:21:36,000 --> 00:21:38,417
نعم -
أحضري سيارتي -

365
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
(حسن، كان ذلك خارج (سانجين

366
00:21:46,834 --> 00:21:48,125
كانت مناوبتي الأولى

367
00:21:52,292 --> 00:21:53,626
"...كانت"

368
00:21:54,209 --> 00:21:55,709
كنت أراقب إطلاق النار

369
00:21:56,417 --> 00:21:57,751
(مع صديقي (ألبرت

370
00:22:02,999 --> 00:22:05,083
...في موقع رصد و

371
00:22:05,334 --> 00:22:07,876
ألبرت)، هلا تلقي نظرة على هذا؟) -
نعم -

372
00:22:08,000 --> 00:22:09,334
لماذا؟ ماذا ترى؟

373
00:22:09,667 --> 00:22:11,876
دعني أنظر، شكراً

374
00:22:13,501 --> 00:22:16,292
نعم، على بعد حوالي 640 متراً، صحيح؟ -
انظر، أترى ذلك؟ -

375
00:22:16,459 --> 00:22:18,459
نعم -
"...شاهدنا" -

376
00:22:18,959 --> 00:22:20,250
لا أعرف ماذا تسميه

377
00:22:21,250 --> 00:22:22,876
بعض التحركات المريبة

378
00:22:24,250 --> 00:22:25,584
...و

379
00:22:26,375 --> 00:22:29,042
...كان (ألبرت) يراقب

380
00:22:34,334 --> 00:22:35,667
أكمل

381
00:22:35,959 --> 00:22:38,459
لم نكن متأكدين إن كان علينا أن نشتبك أم لا

382
00:22:38,751 --> 00:22:40,250
...وأنا -
هل نشتبك يا سيدي؟ -

383
00:22:40,751 --> 00:22:42,125
لست متأكدة

384
00:22:43,292 --> 00:22:46,167
وسألت إن كان علينا الاتصال
(بالملازم (هابل

385
00:22:46,584 --> 00:22:49,667
أليس علينا الاتصال
بالملازم (هابل) يا سيدي؟

386
00:22:49,876 --> 00:22:52,334
لا، ليس علينا الاتصال به يا رجل
أطلق النار

387
00:22:52,542 --> 00:22:54,417
هل أنت متأكدة؟ -
لا، لست متأكدة -

388
00:23:00,459 --> 00:23:03,918
يقول إنه يعطي الضوء الأخضر
لقتل الرجل

389
00:23:11,918 --> 00:23:14,042
اسمع، ستخطئه على أي حال
أفزعه وحسب

390
00:23:24,375 --> 00:23:27,792
كتفي، نسيت أن هذه ترتد بقوة

391
00:23:28,167 --> 00:23:30,000
رباه يا (بيركمان)! لقد أصبته

392
00:23:31,459 --> 00:23:33,667
ما الذي تطلقون عليه النار؟ -
بيركمان) قتل راعياً الآن) -

393
00:23:33,792 --> 00:23:35,167
عن بعد 640 متراً -
لا تمزح -

394
00:23:35,334 --> 00:23:36,959
رائع! ماذا؟ -
أيوجد غيره؟ -

395
00:23:37,083 --> 00:23:38,417
نعم، انظر

396
00:23:39,125 --> 00:23:41,959
نعم، هناك اثنان قادمان
يبدو أنهما يفحصان صديقهما

397
00:23:42,751 --> 00:23:44,959
مستحيل، لا، لا، لا

398
00:23:48,209 --> 00:23:49,918
لقد قتلتهما كليهما أيها الجندي

399
00:23:53,292 --> 00:23:55,584
أنا... لقد قتلته

400
00:23:57,459 --> 00:24:01,542
!لقد قتلت إنساناً، يا إلهي

401
00:24:01,709 --> 00:24:04,334
قتلت إنساناً

402
00:24:05,417 --> 00:24:07,667
لن أتمكن من مسامحة نفسي أبداً

403
00:24:08,999 --> 00:24:11,459
أهكذا حدث الأمر؟ -
أنا إنسان فظيع -

404
00:24:11,626 --> 00:24:14,375
يا للهول! ماذا؟

405
00:24:16,999 --> 00:24:20,167
أنت تمازحني، لقد أصابهما -
كليهما؟ -

406
00:24:20,375 --> 00:24:22,000
قتل التافهين كليهما

407
00:24:23,083 --> 00:24:24,834
(رفاق، هذا الوغد الصامت (باري -
!تباً -

408
00:24:24,959 --> 00:24:28,667
إنه قاتل متحجر القلب عن بعد 640 متراً

409
00:24:28,792 --> 00:24:31,459
رباه يا (بيركمان)! هذا في غاية الروعة

410
00:24:31,584 --> 00:24:33,709
"كنت سأنزع مريلته لكن انس الأمر"

411
00:24:34,918 --> 00:24:37,334
"(باري بيركمان)"

412
00:24:37,459 --> 00:24:39,834
"(باري)" -
(باري بيركمان) -

413
00:24:40,417 --> 00:24:42,584
"(باري)" -
(باري بيركمان) -

414
00:24:43,375 --> 00:24:44,709
"(باري)"

415
00:24:46,000 --> 00:24:47,751
أهذا ما حدث حقاً؟

416
00:24:48,999 --> 00:24:51,167
نعم، نعم

417
00:24:56,876 --> 00:24:59,042
حسن، أراك غداً في الدرس التالي

418
00:24:59,584 --> 00:25:00,918
مرحى

419
00:25:06,751 --> 00:25:08,375
أعلم أنني بحاجة إلى شراب
هل من أحد غيري؟

420
00:25:08,501 --> 00:25:10,501
يا إلهي! نعم من فضلك

421
00:25:10,626 --> 00:25:14,334
(يجب أن تفتخر بنفسك يا (باري
أقصد أن ذلك كان رائعاً

422
00:25:14,542 --> 00:25:16,209
نعم، شكراً -
لا -

423
00:25:16,417 --> 00:25:21,209
لا، أنا أعني ذلك
...لقد كان مشوشاً ومعقداً و

424
00:25:21,417 --> 00:25:24,876
رباه! لم أكن أعلم أن كل هذه الأمور
حدثت لك، كان ذلك جنونياً

425
00:25:26,042 --> 00:25:27,959
لقد أصغيت لي حقاً

426
00:25:28,125 --> 00:25:30,083
وأزلت ذلك الجدار برهة

427
00:25:31,334 --> 00:25:35,167
أترى ماذا يحدث حين تكون صادقاً
في التعبير عن حقيقتك يا (باري)؟

428
00:25:35,542 --> 00:25:37,292
يمكن أن تحدث أشياء جيدة

429
00:25:37,542 --> 00:25:39,209
أعتقد أنك أنقذت الصف تواً

430
00:25:41,584 --> 00:25:43,542
أتريدين أن نذهب من هنا؟ -
نعم -

431
00:25:44,834 --> 00:25:49,375
أريد لكن تباً! قلت تواً أنني
سأتناول المشروب مع وكيلي

432
00:25:49,667 --> 00:25:53,083
لذا... أريد أن أحضر من أجلك
أريد ذلك حقاً

433
00:25:53,292 --> 00:25:56,459
لكن غداً، ليس في وقت مبكر جداً
عند الظهر تقريباً

434
00:25:56,584 --> 00:25:59,542
بعد اليوغا، لكن قبل ذهابي
إلى تجربة أداء، يجب أن أستعد، حسن؟

435
00:26:00,709 --> 00:26:02,459
لكنك ستحضرين من أجلي، صحيح؟ -
نعم -

436
00:26:02,626 --> 00:26:05,542
ويمكننا بالتأكيد أن نجد وقتاً -
حسن -

437
00:26:06,417 --> 00:26:09,626
(أنا فخورة جداً بك، الجرح انفتح يا (باري

438
00:26:09,959 --> 00:26:13,667
وهذا جيد، رائع -
نعم، رائع -

439
00:26:13,834 --> 00:26:15,292
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

440
00:26:15,501 --> 00:26:16,834
وداعاً

441
00:26:29,834 --> 00:26:31,751
...ماذا تفعل -
"ماذا تفعل هنا يا (هانك)؟" -

442
00:26:32,167 --> 00:26:34,375
نعم، أعرف -
حسن، عليك أن تذهب من هنا -

443
00:26:34,501 --> 00:26:36,792
يجب أن تذهب، هيا -
وصفتني بالأحمق اليوم -

444
00:26:37,709 --> 00:26:41,542
(أنا، الشخص الذي عندما كان (غوران
قادماً ليقتلك

445
00:26:42,334 --> 00:26:44,292
طلب منك أن تفر بحياتك

446
00:26:45,000 --> 00:26:46,417
أقصد أنني أنقذت حياتك

447
00:26:47,083 --> 00:26:50,083
حسن، اسمع، فلنذهب من هنا -
جئت غير متنكر -

448
00:26:51,209 --> 00:26:52,542
لن أختبئ بعد الآن

449
00:26:54,250 --> 00:26:55,709
يجب أن تفهم

450
00:26:56,334 --> 00:26:58,876
أنا لا أطلب منك أن تنفذ عملية القتل

451
00:26:59,542 --> 00:27:00,876
أنا آمرك

452
00:27:02,167 --> 00:27:03,501
هانك)، اهدأ يا رجل)

453
00:27:03,626 --> 00:27:05,417
أنا هادئ، أتفهم؟

454
00:27:06,584 --> 00:27:08,042
أنا في منتهى الهدوء

455
00:27:09,292 --> 00:27:10,959
لكنني الآن الرئيس

456
00:27:11,667 --> 00:27:14,751
وأنت احتقرتني حقاً

457
00:27:15,918 --> 00:27:17,542
لذلك ستنفذ العملية

458
00:27:17,834 --> 00:27:19,375
لأنك ما لم تفعل

459
00:27:20,334 --> 00:27:22,709
فسأخبر عائلة (غوران) عن قاتله الحقيقي

460
00:27:24,292 --> 00:27:25,626
وهذا المكان

461
00:27:26,417 --> 00:27:28,083
وكل أصدقائك

462
00:27:29,083 --> 00:27:30,417
سيموتون

463
00:27:33,375 --> 00:27:34,709
هل تصدقني الآن؟

464
00:27:38,167 --> 00:27:40,417
ألا تزال تراني أحمق؟

465
00:27:40,999 --> 00:27:42,292
لا

466
00:27:42,792 --> 00:27:44,083
جيد

467
00:27:44,292 --> 00:27:45,626
جيد

468
00:27:46,792 --> 00:27:48,375
(لا تعبث معي يا (باري

469
00:27:50,292 --> 00:27:51,626
فليس ذلك من التهذيب

470
00:28:17,918 --> 00:28:21,000
ماي)، وجدناً مطابقاً للحمض النووي)
(في نظام (كوديس

471
00:28:21,125 --> 00:28:24,167
من السن الذي عُثر عليه في المرآب
(الذي قُتل فيه (غوران بازار

472
00:28:26,542 --> 00:28:29,626
ماذا؟ -
(إنه عمل فاشل يا (ديانا -

473
00:28:29,834 --> 00:28:33,918
(أقصد من يفتح متجر (كينسنيورا
في حي سكانه ليسوا من جذور إسبانية؟

474
00:28:34,250 --> 00:28:36,751
فعلت ذلك من أجلك والآن ستتركينني

475
00:28:37,209 --> 00:28:39,584
فلنتقابل وجهاً لوجه
ماذا ستفعلين يوم السبت؟

476
00:28:40,626 --> 00:28:41,999
...ماذا؟ أنت وحدك أم

477
00:28:43,375 --> 00:28:45,542
(روني بروكسين) -
(لوتش) -

478
00:28:47,209 --> 00:28:50,918
لا، أعرف أن علي توكيل محامٍ
لكن... آلو؟ (ديانا)؟

479
00:28:55,459 --> 00:28:56,792
هذه زوجتك السابقة، صحيح؟

480
00:28:57,959 --> 00:29:00,584
رباه! أنا آسفة، لا بد أن هذا مقرف

481
00:29:01,167 --> 00:29:05,626
...أنا دائماً خائفة من أن ينهار زواجي و

482
00:29:06,125 --> 00:29:07,501
...لي ابن و

483
00:29:08,292 --> 00:29:10,042
سيكون ذلك فظيعاً بالنسبة لها

484
00:29:10,334 --> 00:29:12,459
لكنكم أيها الرجال محظوظون
فلستم... أنت لك ابن

485
00:29:12,584 --> 00:29:16,709
ماذا تريدين يا (ماي)؟ -
هل تتذكر أننا وجدنا سناً -

486
00:29:16,918 --> 00:29:19,709
في مرآب (بازار) لكنه لم يتطابق
مع أحد من الموجودين في موقع الجريمة؟

487
00:29:19,918 --> 00:29:21,876
نعم -
(عثرنا عليه بواسطة (كوديس -

488
00:29:22,125 --> 00:29:27,334
(مونرو فيوكس) من (كليفلاند) -
(أوهايو) -

489
00:29:28,209 --> 00:29:33,918
ماذا كان يفعل في مرآب (بازار)؟ -
ماذا كان يفعل في مرآب (بازار)؟ -

490
00:29:34,042 --> 00:29:35,667
سأتولى الأمر، شكراً -
يجب أن نذهب إلى هناك ونستجوبه -

491
00:29:36,334 --> 00:29:37,667
لا، سأتولى الأمر، شكراً

492
00:29:39,626 --> 00:29:40,959
عفواً

493
00:29:43,167 --> 00:29:45,209
استعلام عن التاريخ الجنائي"
"(لـ(مونرو فيوكس

494
00:29:46,542 --> 00:29:47,999
(كليفلاند)

495
00:30:01,792 --> 00:30:04,125
"(باري بلوك)"

496
00:30:06,334 --> 00:30:07,667
!(كليفلاند)

497
00:30:19,250 --> 00:30:20,584
!عجباً

498
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

