﻿1
00:00:20,834 --> 00:00:23,000
"(من الأرض إلى (باري"

2
00:00:23,918 --> 00:00:25,250
(باري) -
ماذا؟ -

3
00:00:25,834 --> 00:00:28,042
(من القيادة الأرضية إلى الرائد (باري

4
00:00:28,334 --> 00:00:29,667
هل تصغي يا رجل؟

5
00:00:30,125 --> 00:00:32,751
تلك الحمقاء (إيستر) تقوم بعملية كبيرة

6
00:00:33,667 --> 00:00:37,375
(يأتي البورميون إلى (أمريكا
متظاهرون بأنهم رهبان بوذيون مضطهدون

7
00:00:37,667 --> 00:00:39,751
"ويطلبون من الحكومة اللجوء الديني"

8
00:00:39,876 --> 00:00:42,501
ثم يقيمون في معبد"
"حتى تمنحهم دائرة الهجرة الإذن

9
00:00:42,792 --> 00:00:44,959
"ثم ينضمون إلى المافيا البورمية"

10
00:00:45,250 --> 00:00:47,501
الدير بأكمله مهرب للجنود والمخدرات

11
00:00:47,626 --> 00:00:48,959
في الواقع، تلك فكرة عبقرية

12
00:00:49,042 --> 00:00:51,792
كلا، ليست عبقرية، إنها ليست عبقرية

13
00:00:51,918 --> 00:00:55,584
إنها خطة جيدة، لا بأس بها
وأضمن لك أنه يجب ألا تبتكرها

14
00:00:55,959 --> 00:00:57,501
أعني، انظر إليها

15
00:00:58,167 --> 00:00:59,626
(وانظر إلى وجه (كريستبال

16
00:01:00,209 --> 00:01:01,542
تلك محاولة لطلب المساعدة

17
00:01:02,000 --> 00:01:06,209
لذا، تدخل إلى هناك
وتطلق النار على رأسها الذي بحجم ثمرة البطيخ

18
00:01:06,999 --> 00:01:08,292
باستخدام

19
00:01:08,918 --> 00:01:10,209
هذه

20
00:01:11,459 --> 00:01:13,501
أرسلتها إلي عائلتي كتهديد

21
00:01:13,959 --> 00:01:17,000
(إذا أعدتها وكان عليها دم (إيستر

22
00:01:18,334 --> 00:01:20,250
(فسيكون ذلك تحولاً كبيراً لصالح (هانك

23
00:01:20,626 --> 00:01:23,334
تعود وعليها دمها؟ ماذا تعني؟
...لا أعرف كيف

24
00:01:23,626 --> 00:01:26,542
هل تريدني أن أخرج الرصاصة من رأسها؟
هل ذلك ما تعنيه؟

25
00:01:26,667 --> 00:01:28,751
أجل -
لا أعرف كيف أفعل ذلك -

26
00:01:28,876 --> 00:01:30,167
ما هكذا تعمل الرصاصات

27
00:01:30,292 --> 00:01:34,375
حسناً، نسخة الحمقى
ماذا لو أطلقت النار عليها وخلفها كتاب سميك؟

28
00:01:34,834 --> 00:01:37,334
ستخترق رأسها وتعلق في الكتاب
...وعندما تفتح الكتاب

29
00:01:37,501 --> 00:01:39,792
تخرج الرصاصة، هذا بسيط، بسيط جداً -
كلا، كلا، ليس كذلك -

30
00:01:39,918 --> 00:01:43,209
هل تعني أن علي أن أجعلها تقرأ كتاباً سميكاً جداً

31
00:01:43,584 --> 00:01:45,125
وأطلق النار على رأسها بينما تقرأ؟

32
00:01:45,250 --> 00:01:47,042
حسناً، حسناً -
هل ذلك ما تعنيه؟ -

33
00:01:47,167 --> 00:01:49,375
هل ذلك ما تعنيه؟ -
أفهم ذلك، ذلك مبالغ فيه -

34
00:01:49,918 --> 00:01:53,918
حسناً، بغض النظر، يجب أن يعرف الجميع
(أن أمر القتل هذا جاء من (هانك

35
00:01:54,083 --> 00:01:55,999
هيا، خذها

36
00:02:00,667 --> 00:02:01,999
هل أنا شرير؟

37
00:02:05,667 --> 00:02:06,999
...أأنا

38
00:02:07,334 --> 00:02:09,626
هل أنا شخص شرير؟

39
00:02:11,334 --> 00:02:12,751
!يا للهول

40
00:02:13,042 --> 00:02:16,375
أعني، بالتأكيد
ألا أخبرك بذلك بما يكفي؟

41
00:02:16,626 --> 00:02:19,083
أنت أكثر رجل شرير أعرفه يا رجل

42
00:02:19,334 --> 00:02:22,375
أنا لا أستمتع في قتل الناس
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

43
00:02:22,709 --> 00:02:24,417
جعلني كل هذا الكلام أشعر بالجوع

44
00:02:24,667 --> 00:02:26,417
هل تعرف ما أود تناوله؟

45
00:02:27,792 --> 00:02:29,250
(طبق لحم بقر (يوشينا

46
00:02:35,999 --> 00:02:38,042
ما هذا؟

47
00:02:42,042 --> 00:02:44,042
مرحباً يا (لوتش)، انظر إلى تلك الابتسامة

48
00:02:44,209 --> 00:02:46,125
هل تلك زوجتك السابقة؟

49
00:02:46,459 --> 00:02:48,834
مَن ذلك الرجل؟ ذلك الرجل الجديد؟

50
00:02:49,459 --> 00:02:53,209
إنه ظريف، لا بد أن ذلك غريباً
فأنت تود أن ينتهي الأمر بها برجل سيىء، صحيح؟

51
00:02:53,334 --> 00:02:55,459
ماي)، ماذا قلت لك عن الدخول إلى مكتبي؟)

52
00:02:57,667 --> 00:02:59,125
أن أخرج

53
00:03:00,417 --> 00:03:02,250
حسناً، دق، دق

54
00:03:02,375 --> 00:03:04,417
أنا مستعدة للذهاب إلى تلك الرحلة
لقد وضبت أمتعتي

55
00:03:04,584 --> 00:03:07,083
أية رحلة؟ -
(إلى (كليفلاند -

56
00:03:07,250 --> 00:03:09,667
(لأذهب وأستجوب (فيوكس -
(لن تذهبي إلى (كليفلاند -

57
00:03:09,792 --> 00:03:12,542
ماذا؟ لا يمكنك الذهاب وحدك
سيكون ذلك اختراقاً للبروتوكول

58
00:03:12,667 --> 00:03:16,542
اسمعي، كان (موس) شريكي
وهذه قضية شخصية، يجب أن تحترمي ذلك

59
00:03:16,792 --> 00:03:19,709
اتفقنا؟ سأفعل هذا وحدي

60
00:03:20,459 --> 00:03:22,918
هل ذلك كل ما ستأخذه؟
هل أخذت زوجتك كل الحقائب؟

61
00:03:30,626 --> 00:03:32,292
...يؤسفني أن أخبرك لكن

62
00:03:32,792 --> 00:03:35,250
خنق أحد التوأمين التوأم الآخر في الرحم -
كلا -

63
00:03:35,667 --> 00:03:37,667
لم يسمح القدر بحدوث ذلك؟

64
00:03:38,167 --> 00:03:40,417
"ربما أراد أن نحظى بطفل واحد" -
مرحباً -

65
00:03:40,834 --> 00:03:42,834
"بنت" -
ماذا يجري؟ -

66
00:03:43,959 --> 00:03:47,834
غار الجميع من أدائك في الحصة الماضية
ويريدون أن يظهروا ألمهم

67
00:03:48,751 --> 00:03:50,459
إنه مثل الحزن التنافسي

68
00:03:50,792 --> 00:03:52,083
...سنسميها

69
00:03:52,209 --> 00:03:53,584
(نتالي) -
(نتالي) -

70
00:03:59,918 --> 00:04:02,000
حسناً، أعرف أنك كنت مجرد جنيناً -
أجل -

71
00:04:02,792 --> 00:04:05,292
لكن هل هذا قريب من تجربتك؟

72
00:04:05,834 --> 00:04:07,834
أجل، حسبما أتذكر

73
00:04:09,667 --> 00:04:11,834
مَن التالي؟ -
(أنا، (أنتونيو -

74
00:04:12,876 --> 00:04:15,375
أتوق إلى تناول التاكو

75
00:04:16,083 --> 00:04:18,375
كلا، لقد أسقطت صلصة حارة على كاحلي

76
00:04:19,584 --> 00:04:21,626
!يا للهول

77
00:04:22,209 --> 00:04:24,334
حسناً، توقف

78
00:04:25,999 --> 00:04:28,792
دكتور، هل ستكون ساقي بخير؟

79
00:04:29,083 --> 00:04:31,834
عض كلب (بيتبول) وتر ساقك السفلي -
(وتر (أخيل -

80
00:04:31,959 --> 00:04:35,584
(وتر (أخيل
انتهت مسيرتك الاحترافية في كرة القدم، آسف

81
00:04:43,000 --> 00:04:44,334
بني

82
00:04:44,542 --> 00:04:46,959
أريدك أن تعرف أني ووالدتك سنتطلق

83
00:04:47,334 --> 00:04:50,417
ليست غلطتك لكننا قد ابتعدنا عن بعضنا

84
00:04:51,999 --> 00:04:54,334
(سنحبك دائماً أيها الطفل (إريك

85
00:04:54,584 --> 00:04:57,584
أخرج هذه الجثث من هنا
أيها القاتل المتسلسل المضطرب

86
00:04:57,876 --> 00:04:59,250
ذلك ليس ما حدث

87
00:05:00,125 --> 00:05:03,250
يوم رائع، يا لها من رحلة طويلة
!قد صحبتمونا فيها

88
00:05:03,375 --> 00:05:06,000
أطباء كثيرون يخبروننا بأخبار سيئة كثيرة

89
00:05:06,626 --> 00:05:10,417
لا أعرف إذا كانت أعمالكم قد وصلت
إلى مستوى صديقنا (باري) البارحة

90
00:05:10,626 --> 00:05:13,584
لقد شارك في الحرب -
!كم هو محظوظ -

91
00:05:13,709 --> 00:05:18,542
أجل، كان (باري) محظوظاً
وشهد فظاعة الحرب، بالتأكيد

92
00:05:18,792 --> 00:05:21,918
أنا متأكد أنكم كنتم جميعاً تتمنون
لو كنتم معه في ذلك المكان السيىء

93
00:05:22,709 --> 00:05:24,584
لكن إليكم الفرق

94
00:05:25,751 --> 00:05:31,042
باري)، رويت قصتك بضعف وصدق)

95
00:05:31,999 --> 00:05:36,417
اسمعوا، أعرف أنه من الصعب أن تروا أنفسكم
تظهرون في التدريبات هنا

96
00:05:36,751 --> 00:05:40,918
ماذا لو تحدينا أنفسنا لاكتشاف أنفسنا؟

97
00:05:41,000 --> 00:05:46,334
ماذا لو كتبنا أدوارنا
مستخدمين لحظات من حياتنا

98
00:05:46,584 --> 00:05:48,167
قد ساعدت على تشكيلنا وتحديدنا؟

99
00:05:48,501 --> 00:05:52,834
ماذا لو لم نقدم شخصية شخص آخر
أو قصة شخص آخر

100
00:05:52,959 --> 00:05:54,999
لكن نكتب أخيراً قصتنا؟

101
00:05:55,125 --> 00:05:59,501
ماذا لو جعلنا القصة تتعلق بنا كتغيير؟

102
00:05:59,626 --> 00:06:01,167
أجل -
(الآن، (باري -

103
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
(ستروي تلك القصة من (أفغانستان

104
00:06:03,417 --> 00:06:06,417
وستجدون أنتم البقية لحظاتكم السيئة

105
00:06:06,626 --> 00:06:09,792
ثم سندمج كل شيء ونحوله إلى عرض

106
00:06:09,999 --> 00:06:13,417
نقدمه لجمهور يشتري التذاكر
وللشخصيات المهمة المدعوة

107
00:06:13,709 --> 00:06:18,000
هذا هو العمل الجديد أيها السيدات والسادة
هل أنتم معي؟

108
00:06:20,167 --> 00:06:22,792
لنبدأ العمل -
أجل -

109
00:06:23,292 --> 00:06:25,667
سالي)، المعذرة، أين تذهبين؟)
لم تنتهِ بعد

110
00:06:25,792 --> 00:06:28,459
أجل، تباً! آسفة
هل يمكنني أن أفعل في الحصة القادمة؟

111
00:06:28,876 --> 00:06:31,584
(لدي اجتماع يجب أن أحضره في (غيرش

112
00:06:31,792 --> 00:06:35,334
هل تعنين أن ذلك أهم
من مشاركة حقيقتك مع الطلاب؟

113
00:06:35,459 --> 00:06:38,042
لقد جمع مدراء أعمالي الجدد فيلماً لي

114
00:06:38,375 --> 00:06:39,918
بكل الأعمال التي حصلت عليها

115
00:06:40,000 --> 00:06:42,083
لقطات منها، مجتمعة معاً

116
00:06:42,209 --> 00:06:44,167
نعرف ما هو الفيلم -
أنا متحمسة جداً فحسب -

117
00:06:44,626 --> 00:06:46,876
آسفة، كنتم رائعين يا جماعة
كان ذلك جيداً جداً

118
00:06:47,626 --> 00:06:50,501
أتعرفون؟ خذوا استراحة 15 دقيقة

119
00:07:03,751 --> 00:07:06,083
جانيس) إلى الكوخ يوم الجمعة)"
"اشترِ أزهاراً لكن ليست صفراء

120
00:07:24,375 --> 00:07:25,918
سيد (كوسينو)؟

121
00:07:26,584 --> 00:07:28,584
مرحباً أيها الجندي (بايل)، كيف حالك؟

122
00:07:28,709 --> 00:07:30,459
لا تنادني بذلك

123
00:07:30,709 --> 00:07:33,459
لدي فكرة لقصتك

124
00:07:34,125 --> 00:07:36,417
(كان هناك أداة تدعى بالون (دينهي

125
00:07:36,709 --> 00:07:40,792
في الواقع، إنه كيس فغرة القولون مليء بالدم
(استخدمه (بريان دينهي) خلال (ديث تراب

126
00:07:41,125 --> 00:07:43,584
...عندما تعرض لعيار ناري كان

127
00:07:46,334 --> 00:07:51,584
سيد (كوسينو)، ليس علي أن أروي القصة
التي قد رويتها البارحة أمام جمهور، صحيح؟

128
00:07:51,709 --> 00:07:53,459
بالطبع لا -
جيد، شكراً لك -

129
00:07:53,584 --> 00:07:55,667
أجل، تلك النسخة مجرد البداية  -
!تباً -

130
00:07:55,834 --> 00:07:58,083
خلال التدريبات وذلك حدسي فحسب

131
00:07:58,209 --> 00:08:01,584
ستجد تفاصيل معقدة ومضطربة أكثر

132
00:08:01,834 --> 00:08:03,709
ويجب أن نسمعها

133
00:08:03,876 --> 00:08:07,792
أجل، لكنك قلت إن هذه القصة
يجب أن تحددنا

134
00:08:07,959 --> 00:08:11,584
ولا أعتقد أني ذلك الشخص

135
00:08:11,959 --> 00:08:14,000
باري)، أنت متوتر وهذا مبرر) -
أجل -

136
00:08:14,125 --> 00:08:20,125
لكن لن أسمع كلاماً عن تغيير أي جزء بسيط منها
إلى شيء أقل سحراً

137
00:08:20,417 --> 00:08:23,751
(أنت يا سيدي ستقدم قصة (أفغانستان

138
00:08:25,417 --> 00:08:28,083
أردت أن أقدم قصة لقائي بك
أكمل -

139
00:08:28,459 --> 00:08:31,999
أجل، مشاركتي في هذا الصف
ورؤيتك تعلم

140
00:08:32,083 --> 00:08:35,000
إذاً، تريد أن تروي قصة اللقاء بي؟

141
00:08:35,250 --> 00:08:36,584
أجل

142
00:08:36,999 --> 00:08:38,999
سأسمح بذلك -
جيد -

143
00:08:39,250 --> 00:08:41,709
ذلك رائع، أعتقد أنها ستكون أفضل بكثير
(من قصة (أفغانستان

144
00:08:41,834 --> 00:08:45,334
يمكنني أن أشارك مثلما تريد لكتابة هذه القصة

145
00:08:45,459 --> 00:08:49,334
أو يمكنني ألا أتدخل، أنا أتفهم تماماً
أقبل بالحالتين

146
00:08:49,459 --> 00:08:52,542
لا أعتقد أني بحاجة إلى مساعدتك -
مَن سيعرف عني أفضل مني؟ -

147
00:08:53,709 --> 00:08:55,834
أنت محق لكن لا أعتقد
أن عليك المشاركة على الإطلاق

148
00:08:55,959 --> 00:08:58,501
لقد كنت موجوداً وأتذكر -
لدي دفاتر قصاصات -

149
00:08:58,626 --> 00:08:59,959
رائع -
إذا احتجت إليها -

150
00:09:00,042 --> 00:09:01,792
لدي دفاتر مذكرات وصور وأشرطة

151
00:09:01,959 --> 00:09:04,667
باري)، لدي أشرطة كثيرة)

152
00:09:04,792 --> 00:09:07,334
(أعتقد أني لا أريدها يا سيد (كوسينو
شكراً لك

153
00:09:07,459 --> 00:09:11,501
(أتعرف؟ سأستدعي (نتالي
وأرسلها إلى وحدة التخزين

154
00:09:11,792 --> 00:09:13,626
حسناً، حسناً -
تحسباً -

155
00:09:13,834 --> 00:09:15,667
لأجل الأشرطة، حسناً -
فهمت -

156
00:09:17,167 --> 00:09:20,501
إذا اتصل أحد أو طرق على الباب"
"فتجاهليه، اتفقنا؟

157
00:09:20,667 --> 00:09:22,918
"حسناً" -
"ابقي أنت و(إيميلي) هنا" -

158
00:09:23,375 --> 00:09:25,834
"وسينتهي هذا بسرعة"

159
00:09:26,584 --> 00:09:29,167
لا بد أن هناك شيء يمكنني فعله للمساعدة -
أجل -

160
00:09:31,334 --> 00:09:32,709
دعيني أتولى الأمر

161
00:09:35,918 --> 00:09:39,459
اضطررتن إلى تخطي الكثير من كره المرأة -
"المدعيات الرئيسيات، حلقة تجريبية" -

162
00:09:40,292 --> 00:09:42,792
والعداوة والتحيز ضد الجنس

163
00:09:43,167 --> 00:09:44,584
لتصلن إلى ما أنتن عليه

164
00:09:45,125 --> 00:09:48,459
لم تحصلن على شيء بسهولة
لقد استحققتن ذلك

165
00:09:49,584 --> 00:09:52,999
تهاني أيتها السيدات
أنتن المدعيات الرئيسيات الآن

166
00:09:53,083 --> 00:09:55,167
(لن نخذلك أيها المدعي العام (ماغيرتي

167
00:09:55,459 --> 00:09:57,626
...أعرف أنكن لن تفعلن ذلك، الآن

168
00:09:57,792 --> 00:10:00,501
سيدي، وصل موعد الساعة 3 -
اطلبي منه الانتظار -

169
00:10:01,042 --> 00:10:03,209
أتحدث إلى المدعيات الرئيسيات

170
00:10:03,626 --> 00:10:05,999
"آسف عما فعلته" -
كيف لم يختاروا هذا المسلسل؟ -

171
00:10:06,417 --> 00:10:07,751
"الفضاء المستقبلي"

172
00:10:07,876 --> 00:10:10,459
يحيط (سار نورف) بسفينتنا
كيف سنعود إلى الوطن يا أبي؟

173
00:10:10,834 --> 00:10:12,167
علينا أن نهرب

174
00:10:12,292 --> 00:10:14,542
نهرب؟ سنموت إذا فعلنا ذلك

175
00:10:17,000 --> 00:10:19,459
(أصغٍ إلى والدك يا (نيثان

176
00:10:19,751 --> 00:10:21,125
شكراً يا عزيزتي

177
00:10:25,375 --> 00:10:28,501
رائع جداً -
أنت بارعة جداً في هذه المشاهد -

178
00:10:28,626 --> 00:10:30,250
لقد نسيت أنك تمثلين

179
00:10:30,459 --> 00:10:32,999
أصبحت شخصية... ما اسمها؟

180
00:10:34,000 --> 00:10:35,459
كُتب في النص "زوجة" فقط

181
00:10:35,751 --> 00:10:37,042
لقد رفعت من قيمته

182
00:10:37,209 --> 00:10:40,918
اسمعي، أحببنا ذلك لكن انسي مشاعرنا
كيف تشعرين؟ كوني صريحة

183
00:10:42,459 --> 00:10:46,125
إنه رائع جداً، شكراً جزيلاً
أعني، أشعر أني محظوظة جداً، شكراً

184
00:10:46,250 --> 00:10:49,459
تحصلين على وظائف كثيرة
يجب أن تأتي أكثر

185
00:10:49,709 --> 00:10:51,751
حسناً، آسف لاختصار الاجتماع -
أجل -

186
00:10:51,876 --> 00:10:54,876
(لكن يجب أن أغادر أنا و(مايك
سيعطونك تذكرة الاصطفاف في مكتب الاستقبال

187
00:10:55,042 --> 00:10:57,000
تعرفين كيف تغادرين، صحيح؟ -
أجل -

188
00:10:57,125 --> 00:11:00,000
سالي)، ابقي)
غادرا وأنا سأرافقها إلى الخارج

189
00:11:00,125 --> 00:11:02,417
أنا متحمس جداً

190
00:11:09,250 --> 00:11:10,584
لقد كرهته

191
00:11:10,834 --> 00:11:12,417
...إنه

192
00:11:12,751 --> 00:11:14,792
رؤية كل تلك المشاهد متتالية

193
00:11:14,918 --> 00:11:17,999
اسمعي، تلك الأدوار ليست أفضل تمثيل لموهبتك

194
00:11:18,459 --> 00:11:21,709
أشعر أنه يمكنني أن أقدم أكثر
من أدوار صغيرة

195
00:11:22,209 --> 00:11:23,959
أدوار صغيرة؟

196
00:11:24,375 --> 00:11:26,501
ذلك مذهل، أنا أحب موهبتك

197
00:11:26,959 --> 00:11:28,417
وأريدك أن تكوني راضية

198
00:11:28,542 --> 00:11:31,626
حسناً، ماذا نفعل؟

199
00:11:33,167 --> 00:11:34,792
إليك ما سنفعله

200
00:11:36,083 --> 00:11:37,626
سنلعب اللعبة

201
00:11:38,042 --> 00:11:42,417
حسناً، اسمعيني
(قبل أن تصبح (جينفر لورينس) (جيه لا

202
00:11:42,918 --> 00:11:46,417
كانت الابنة في مسلسل (بيل إينغفال) الكوميدي

203
00:11:46,667 --> 00:11:47,999
حسناً

204
00:11:48,125 --> 00:11:51,626
تأتي الأدوار الجيدة مع الوقت
لكن يجب أن تصمدي

205
00:11:51,751 --> 00:11:55,584
أعرف أن هذا محبط جداً
لكن هذا هو أسلوب هذا المجال

206
00:11:56,167 --> 00:11:57,834
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

207
00:11:57,959 --> 00:11:59,918
هل تلك هي الخطة؟ -
أجل -

208
00:12:00,876 --> 00:12:02,167
أجل، تلك هي الخطة -
حسناً -

209
00:12:02,292 --> 00:12:04,209
(شكراً لك يا (ليندزي -
بالتأكيد، أجل -

210
00:12:10,459 --> 00:12:13,042
(مونرو فيوكس)

211
00:12:21,250 --> 00:12:22,999
مونرو فيوكس)؟)

212
00:12:24,417 --> 00:12:25,751
كلا

213
00:12:25,959 --> 00:12:27,918
(أنا المحقق (لوتش) من شرطة (لوس أنجلوس

214
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

215
00:12:32,876 --> 00:12:34,167
أجل

216
00:12:35,542 --> 00:12:41,167
سيد (فيوكس)، وجدت سنك
في مسرح جريمة قتل رباعية

217
00:12:41,959 --> 00:12:43,751
كيف حدث ذلك؟

218
00:12:45,417 --> 00:12:47,000
ذلك مضحك

219
00:12:47,167 --> 00:12:49,083
كنت سأتصل بالشرطة بشأن ذلك

220
00:12:49,959 --> 00:12:51,876
...سني هذا

221
00:12:52,125 --> 00:12:54,876
استيقظت وكان قد اختفى

222
00:12:55,709 --> 00:12:57,000
لا أعرف أين قد ذهب

223
00:12:57,334 --> 00:12:59,876
لا تعرف أين ذهب -
لا أعرف -

224
00:13:03,876 --> 00:13:06,375
حسناً، لن أكذب عليك

225
00:13:06,834 --> 00:13:09,000
كنت مع سيدة

226
00:13:09,667 --> 00:13:14,417
...وأعتقد ربما بينما كنت نائماً

227
00:13:15,250 --> 00:13:17,042
لقد خلعته

228
00:13:18,292 --> 00:13:19,876
لم قد تفعل ذلك؟

229
00:13:20,042 --> 00:13:22,334
مَن يعرف ماذا تفعل تلك العاهرات الأجنبيات؟

230
00:13:22,459 --> 00:13:27,876
أعني، ربما قد أخذته كجائزة من نوع ما
...أو ما شابه مثل

231
00:13:28,000 --> 00:13:32,584
كناب عاجي أو قرن غزال
أو ربما أرادت طحنه واستخدامه في تعويذة

232
00:13:32,709 --> 00:13:35,501
لا أعرف ماذا يفعلن

233
00:13:37,792 --> 00:13:39,209
...إذاً

234
00:13:39,959 --> 00:13:41,751
...في هذا السيناريو

235
00:13:42,918 --> 00:13:45,876
كيف ينتهي الأمر به
في مرأب (بيزار)؟

236
00:13:48,459 --> 00:13:49,918
...حسناً

237
00:13:50,918 --> 00:13:55,584
ربما أخذته معها في جولتها وتركته هناك

238
00:13:55,918 --> 00:13:57,459
لا أعتقد أن لديهن جولات

239
00:13:59,083 --> 00:14:02,792
أعني، كما تشاء
لكن لو كنت شرطياً فأود البحث في كل الاحتمالات

240
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
هل تعرف هذا الرجل؟

241
00:14:10,042 --> 00:14:11,459
هل ذلك رجل؟

242
00:14:11,834 --> 00:14:13,999
يبدو لي مخنثاً

243
00:14:14,501 --> 00:14:18,334
(اسمه (باري بلوك
(لكن اسمه الحقيقي (باري بيركمان

244
00:14:18,918 --> 00:14:21,876
وهو من (كليفلاند) مثلك

245
00:14:25,083 --> 00:14:28,042
أجل، لم أره في حياتي مسبقاً

246
00:14:29,959 --> 00:14:35,417
إذاً، بالتأكيد أنك لم تره يقتل (بيزار)؟

247
00:14:36,250 --> 00:14:38,167
لا أعرف هذا الأحمق

248
00:14:38,459 --> 00:14:41,292
(ولا أهتم بـ(بيزار

249
00:14:41,459 --> 00:14:42,792
أجل

250
00:14:43,167 --> 00:14:45,000
لا أهتم بـ(بيزار) أيضاً

251
00:14:45,667 --> 00:14:47,709
أتعرف بما أهتم

252
00:14:49,876 --> 00:14:54,334
أهتم بمَن قتل شريكي
(المحقق (جانيس موس

253
00:14:55,334 --> 00:15:00,334
وأعتقد أن لهذا الرجل علاقة بذلك

254
00:15:01,834 --> 00:15:03,417
قد يكون قاتل شرطي

255
00:15:04,918 --> 00:15:10,584
وإذا اكتشفت أنك متورط ولو قليلاً
مع هذا الرجل اللعين

256
00:15:11,083 --> 00:15:14,667
بأي طريقة أو شكل

257
00:15:15,792 --> 00:15:19,209
فستدخل إلى السجن، أتفهم؟

258
00:15:20,918 --> 00:15:25,292
كلا، كلا، بربك! لقد ضغطت على الزر

259
00:15:25,542 --> 00:15:27,209
تقول اللعبة إنك لم تضغط -
ذلك هراء -

260
00:15:27,334 --> 00:15:28,834
لأن من الواضح أني أضغط على الزر

261
00:15:28,959 --> 00:15:30,375
حسناً، تلك ليست مشكلتي -
مرحباً يا صديقاي -

262
00:15:30,626 --> 00:15:32,209
مرحباً يا شريك السكن
ليس الآن، اتفقنا؟

263
00:15:32,584 --> 00:15:35,584
أحضرت الخبز والمعكرونة والجبنة
(و(جيرمين)، أحضرت لك شراب (غيتوريد

264
00:15:35,709 --> 00:15:37,375
(رائع، شكراً يا (بي

265
00:15:37,709 --> 00:15:40,918
ليس لدي الكثير من المال
هل يمكنني أن أدفع لك غداً؟

266
00:15:41,584 --> 00:15:43,501
!اللعنة -
بالطبع، أجل -

267
00:15:43,792 --> 00:15:45,792
ماذا؟ -
تباً! حدث هذا مجدداً -

268
00:15:45,918 --> 00:15:48,209
أجل، أنت لست بارعاً في هذا

269
00:16:45,459 --> 00:16:48,167
منتجات (كوسينو) العضوية"
"(توبانغا، كاليفورنيا)

270
00:16:55,959 --> 00:16:57,334
مرحباً يا أبي

271
00:16:57,876 --> 00:16:59,918
ليو)، مرحباً)

272
00:17:01,626 --> 00:17:03,959
!يا لها من صدفة رائعة

273
00:17:04,626 --> 00:17:09,501
لا أعرف إذا كنت تعرف هذا
لكني فقدت مؤخراً شخصاً عزيزاً جداً علي

274
00:17:09,918 --> 00:17:12,292
أخبرتني أمي -
وكنت أفكر -

275
00:17:12,501 --> 00:17:14,584
الحياة قصيرة جداً

276
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
يجب أن يكون لدى الأب علاقة بابنه

277
00:17:23,083 --> 00:17:24,417
حسناً

278
00:17:27,209 --> 00:17:29,083
هل خططنا لإنجابك؟ كلا

279
00:17:29,542 --> 00:17:33,918
لكن جئت وفعلت ما يفعله كل ممثل عظيم
لقد ارتجلت

280
00:17:34,042 --> 00:17:36,083
لقد رحلت -
اسمع، يجب أن تتركهم -

281
00:17:36,209 --> 00:17:38,459
يريدون المزيد وليس الأقل

282
00:17:39,042 --> 00:17:41,083
ثم كان هناك عملي وطلابي

283
00:17:41,209 --> 00:17:42,792
هؤلاء الطلاب الأوغاد

284
00:17:43,250 --> 00:17:44,584
حسناً

285
00:17:46,709 --> 00:17:49,959
اسمع، أنت تشعر بالغيرة
وهذا طبيعي جداً

286
00:17:50,083 --> 00:17:52,375
لا أهتم بطلابك ولا تهتم أنت بهم

287
00:17:52,501 --> 00:17:54,501
ذلك المسرح عبارة عن مزار كبير لك

288
00:17:54,876 --> 00:17:56,918
حتى هذا يتعلق بك

289
00:17:57,834 --> 00:18:01,667
ليس بيننا علاقة يا أبي
وأنا أتقبل ذلك، أنا كذلك بالفعل

290
00:18:04,167 --> 00:18:06,042
لا داعي لتفرض الأمر

291
00:18:10,417 --> 00:18:12,375
"(ماكبيث)، إخراج (جين كوسينو)"

292
00:18:18,667 --> 00:18:22,876
(جين كوسينو) في دور (بيتر بان)"
"لن تصدق عينيك

293
00:18:22,999 --> 00:18:24,626
"(جين كوسينو) في (تويلف أنغري مين)"

294
00:18:24,834 --> 00:18:27,501
"باري)، أنت بلا قيمة وضعيف)"

295
00:18:28,792 --> 00:18:31,250
هل تسمعني يا (باري)؟ أيها الغبي

296
00:18:31,459 --> 00:18:32,792
(أجل يا سيد (كوسينو

297
00:18:33,459 --> 00:18:37,167
...هل تدرك أنه لا يمكنك أن تؤدي شخصية

298
00:18:37,959 --> 00:18:39,834
ذات جرأة قليلة؟

299
00:18:39,999 --> 00:18:42,375
أعتقد أن هذا لأنه لم يكن لدي قدوة

300
00:18:42,584 --> 00:18:45,334
لذا، ليس لدي الأدوات العاطفية لأعزز نفسي

301
00:18:47,125 --> 00:18:51,292
أعرف يا (باري)، سأمنحك تلك الأدوات
وبهذا، ستتغير حياتك

302
00:18:51,459 --> 00:18:54,542
سيكون هذا مذهلاً
وسأدين لك بكل شيء

303
00:18:55,042 --> 00:18:57,334
أنا (جين) وهذا مسرحي وهذا ما أفعله

304
00:18:57,626 --> 00:18:58,959
(باري)

305
00:18:59,292 --> 00:19:01,042
(مرحباً، سيد (كوسينو

306
00:19:01,292 --> 00:19:04,876
سيد (كوسينو)، بدأنا نتدرب
وتبدو الأمور جيدة

307
00:19:05,000 --> 00:19:07,292
أجل -
...أجل، كان لدينا... ماذا كان -

308
00:19:07,501 --> 00:19:10,167
جرأة -
أجل، هل قلت ليس لدي شجاعة -

309
00:19:10,417 --> 00:19:13,709
أو ليس لدي جرأة
نريد أن نحرص على أن يكون ذلك دقيقاً

310
00:19:13,918 --> 00:19:16,375
(باري)، ستقدم قصة (أفغانستان)

311
00:19:17,584 --> 00:19:20,501
ماذا؟ -
(تصرف على طبيعتك، (أفغانستان -

312
00:19:22,959 --> 00:19:25,042
لا أعتقد أن أداءك قد أعجبه

313
00:19:26,167 --> 00:19:27,501
ليس مخطئاً

314
00:19:27,959 --> 00:19:30,459
أعني، أشكر الرب أن (ليندزي) ضمن فريقي

315
00:19:31,334 --> 00:19:34,042
لأن مديري الأعمال الآخرين
مايك) و(مايكل) لا يفهمانني)

316
00:19:34,626 --> 00:19:37,417
أعني، يستمران في إرسالي إلى أدوار صغيرة سيئة

317
00:19:37,709 --> 00:19:40,542
ويؤلمني أنهما لا يعتقدان أني مستعدة لشيء أكبر

318
00:19:40,792 --> 00:19:43,375
إذاً، عبئك أنك تحصلين على أدوار؟

319
00:19:43,584 --> 00:19:48,999
حسناً، هذا منصف، أنا أحصل على أدوار، أجل
لكن ليست أساسية أو مهمة

320
00:19:49,375 --> 00:19:52,834
بل أدوار ربة منزل أو زوجة أب أو مساعدة

321
00:19:53,042 --> 00:19:56,459
لا شيء أستطيع أن أقدم حقيقتي فيه
بل أدوار مجموعة من النساء الضعيفات

322
00:19:56,999 --> 00:20:00,292
لا تحبين النساء الضعيفات
فلا يمكنك أن تقدمي حقيقتك إليهن

323
00:20:01,042 --> 00:20:03,125
كلا -
لماذا؟ -

324
00:20:05,999 --> 00:20:07,667
ماذا تعني بـ"لماذا"؟

325
00:20:08,125 --> 00:20:09,918
أنا امرأة مكتفية ذاتياً

326
00:20:14,709 --> 00:20:17,834
أنا مستقلة تماماً

327
00:20:19,876 --> 00:20:25,167
عندما انتقلت إلى هنا لم أكن أعرف أحداً
ولم يكن لدي المال وأنا في وضع جيد الآن

328
00:20:29,000 --> 00:20:33,292
(حسناً يا (جين
أعتقد أني أعرف ما تحاول فعله هنا

329
00:20:33,417 --> 00:20:35,459
...ولن أقع في فخك، أنا

330
00:20:35,834 --> 00:20:38,918
أعرف ما تريدني أن أقول، أنا أفهمه

331
00:20:43,667 --> 00:20:48,959
حسناً، تريدني أن أقول إني كنت متزوجة
وكان يسيء إلي

332
00:20:49,042 --> 00:20:52,584
وبقيت في ذلك الزواج سنوات
هل ذلك ما تريده؟

333
00:20:53,501 --> 00:20:55,375
ذلك ما أردت أن تسمعه؟

334
00:20:58,083 --> 00:21:02,250
هل تعتقد أني أحصل على أدوار النساء الضعيفات
لأني كنت ضعيفة في زواجي؟

335
00:21:02,918 --> 00:21:04,209
أنت مخطىء

336
00:21:04,709 --> 00:21:08,501
أنت مخطىء، لست ضعيفة
لقد تركته

337
00:21:08,626 --> 00:21:13,584
(انتقلت إلى (لوس أنجلوس
كي أعيش لأجل نفسي وأدافع الآن عن نفسي

338
00:21:13,918 --> 00:21:15,667
ولا أعتذر

339
00:21:15,959 --> 00:21:21,459
وأنا مع شخص يحترمني ويتقبلني كما أنا

340
00:21:21,751 --> 00:21:25,375
ولن أكون مع رجل عنيف مجدداً

341
00:21:39,083 --> 00:21:41,542
ألا تعتقدين أن تلك قد تكون قصتك؟

342
00:24:30,501 --> 00:24:32,209
...أنا

343
00:24:50,834 --> 00:24:53,292
ها هو -
!تباً -

344
00:24:56,417 --> 00:24:59,250
الحقوا به، الحقوا به

345
00:25:00,459 --> 00:25:01,792
الوغد

346
00:25:02,167 --> 00:25:03,709
!تباً

347
00:25:16,417 --> 00:25:17,876
!تباً! تباً

348
00:25:20,667 --> 00:25:22,417
!تباً

349
00:25:40,584 --> 00:25:42,167
!تباً

350
00:26:24,167 --> 00:26:25,751
فيوكس)؟)

351
00:26:26,083 --> 00:26:29,292
أجل، أعرف أنك لا تريد أن تراني

352
00:26:29,417 --> 00:26:31,417
وأنا لا أريد أن أراك، أفهم هذا

353
00:26:33,375 --> 00:26:36,667
ماذا تفعل هنا يا رجل؟ -
لا أريد أن أزعجك -

354
00:26:36,834 --> 00:26:41,334
أنا أشعر بالذعر، أتعرف؟
(لقد جاءت شرطة (لوس أنجلوس) إلى (كليفلاند

355
00:26:41,626 --> 00:26:43,501
وطرحوا علي بعض الأسئلة

356
00:26:43,626 --> 00:26:45,834
كيف وجدتني؟ -
باري)، اصمت وأصغِ إلي) -

357
00:26:48,334 --> 00:26:50,292
هل قتلت شرطياً؟

358
00:26:52,334 --> 00:26:54,042
ذلك كل شيء، هل فعلت ذلك؟

359
00:26:54,334 --> 00:26:57,209
لأنهم يعتقدون أني متورط
ويجب أن أعرف ماذا حدث

360
00:26:57,334 --> 00:26:59,292
ماذا فعلت؟ كلا، كلا -
(يجب أن تغادر يا (فيوكس -

361
00:26:59,417 --> 00:27:02,542
لا يمكنك أن تترصدني هكذا

362
00:27:02,667 --> 00:27:04,626
يجب أن تغادر -
قد أدخل السجن، لا يتعلق الأمر بك -

363
00:27:04,751 --> 00:27:07,000
بل يتعلق بي يا رجل -
ارحل، ارحل -

364
00:27:09,584 --> 00:27:11,125
كان يمكنني أن أساعدك

365
00:27:11,626 --> 00:27:13,334
لا أريد أن أراك مجدداً

366
00:27:24,667 --> 00:27:26,125
"يمكنني أن أوقع به"

367
00:27:26,584 --> 00:27:28,584
"امنحني فرصة ثانية"

368
00:27:35,250 --> 00:27:38,250
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

