﻿1
00:00:05,709 --> 00:00:07,375
أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً

2
00:00:07,501 --> 00:00:09,792
في عدد من القضايا المهمة
المرتبطة بالعصابات

3
00:00:09,918 --> 00:00:12,501
لكن تحقيقاتنا توصلت
إلى أن هذه كانت مسألة شخصية

4
00:00:12,626 --> 00:00:15,918
بين المحقق (لوتش) ورجل آخر
ولا علاقة لها بعمل الشرطة

5
00:00:16,999 --> 00:00:18,751
هل تعرفتم على الرجل الآخر؟

6
00:00:18,918 --> 00:00:20,918
نعم، أعتقد أن لدينا صورة له

7
00:00:22,042 --> 00:00:23,667
أهذا (روني بروكسن)؟

8
00:00:23,792 --> 00:00:27,167
نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في
الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين

9
00:00:28,334 --> 00:00:33,292
(يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش
(تركته مؤخراً كي تواعد (روني

10
00:00:35,042 --> 00:00:37,375
وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع

11
00:00:41,042 --> 00:00:42,918
حاسوبه المحمول وملفاته؟

12
00:00:43,042 --> 00:00:45,250
لا يوجد شيء هنا
أين يمكن أن يكون قد تركها؟

13
00:00:45,459 --> 00:00:46,792
لا أدري

14
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة)

15
00:00:53,292 --> 00:00:55,501
لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها

16
00:00:55,667 --> 00:01:01,125
ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً
لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما

17
00:01:01,250 --> 00:01:02,876
وإن لم يكن هناك موقع
فينبغي أن يكون موجوداً

18
00:01:03,584 --> 00:01:05,375
شكراً على السماح لي برؤية المكان

19
00:01:06,167 --> 00:01:09,501
أستطيع إيصالك إلى المنزل
أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟

20
00:01:09,626 --> 00:01:11,209
أتريدين شرب شيء ما؟ -
لا -

21
00:01:11,334 --> 00:01:13,501
حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟

22
00:01:13,626 --> 00:01:16,000
لست في مزاج يسمح بهذا

23
00:01:41,876 --> 00:01:44,042
ألا يبدو جيداً؟ ثمنه 30 دولاراً

24
00:01:45,042 --> 00:01:49,000
أنا أتضور جوعاً
(لنذهب إلى مطعم (دوبار

25
00:01:49,125 --> 00:01:50,667
سنتناول الفطائر على حسابي -
اسمع -

26
00:01:50,792 --> 00:01:53,501
بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه

27
00:01:54,417 --> 00:01:57,250
لم أعد أستطيع العمل معك -
لا تعد إلى هذا الموضوع -

28
00:01:57,375 --> 00:02:00,334
لماذا؟ قل لي ماذا فعلت

29
00:02:01,167 --> 00:02:02,626
لقد وضعتَ جهاز تنصت

30
00:02:03,459 --> 00:02:06,501
ماذا وضعت؟ -
أنت تعرف ماذا فعلت -

31
00:02:06,626 --> 00:02:10,334
أنت لا تفكر بوضوح
لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو

32
00:02:10,459 --> 00:02:12,876
أمام صبي في الثانية عشرة
لكنني جائع جداً

33
00:02:12,999 --> 00:02:15,667
لنذهب إلى (دوبار) ونأكل
وسنتحدث في الموضوع

34
00:02:15,792 --> 00:02:19,167
لقد خنتني من أجل مصلحتك

35
00:02:19,292 --> 00:02:21,834
قمت بما هو في مصلحتنا
وليس في مصلحتي وحدي

36
00:02:21,959 --> 00:02:24,125
هذا كذب -
لم تفكر كما يجب -

37
00:02:24,250 --> 00:02:27,584
(أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين
الذي يبيعه (هانك) بدوني

38
00:02:27,709 --> 00:02:29,542
هذا لا يهمني

39
00:02:29,667 --> 00:02:33,626
هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني

40
00:02:34,125 --> 00:02:37,834
السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني

41
00:02:37,959 --> 00:02:41,501
السيد (كوسينو) يفهمك
(لأنك أخبرته بأمر (كورنغول

42
00:02:41,792 --> 00:02:43,083
نعم

43
00:02:45,876 --> 00:02:47,709
هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟

44
00:02:53,334 --> 00:02:54,834
لا داعي للحديث عن ذلك

45
00:02:54,959 --> 00:02:57,334
(أنت في حالة نكران يا (باري

46
00:02:57,459 --> 00:02:59,792
(لأن مسألة (كورنغول
هي منطقة ضبابية

47
00:02:59,918 --> 00:03:01,584
(لقد قتلت (موس

48
00:03:01,918 --> 00:03:03,501
من أجل مصلحتك الشخصية

49
00:03:03,709 --> 00:03:07,292
اخترت أن تقتلها
لأنك شخص عنيف

50
00:03:07,417 --> 00:03:11,417
أما أنا فقد أنشأت عالماً
يعتبر ذلك صفة إيجابية

51
00:03:12,584 --> 00:03:14,042
لم أعد أريد التحدث إليك

52
00:03:14,584 --> 00:03:16,209
هل ستفضل ذلك التافه علي؟

53
00:03:16,334 --> 00:03:19,667
يبدو أن كل شخص بطل
في حكايته الخاصة

54
00:03:19,834 --> 00:03:22,250
لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك

55
00:03:22,375 --> 00:03:25,999
ماذا ستقدم بدوني؟

56
00:03:27,584 --> 00:03:28,918
ماذا؟

57
00:03:30,125 --> 00:03:31,999
أنت لا تملك شيئاً بدوني

58
00:03:32,792 --> 00:03:35,209
أنا محور عملك أيها الأبله

59
00:03:36,792 --> 00:03:39,083
لم تعد لديك مناورات أخرى -
(لا تتركني يا (باري -

60
00:03:39,209 --> 00:03:43,209
!إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا

61
00:03:45,542 --> 00:03:46,918
!(تباً لك (باري

62
00:03:47,709 --> 00:03:49,375
!تباً لك أيها الممثل

63
00:03:59,417 --> 00:04:02,709
(هانك) -
(سأعمل على ملابسك يا (أكمل -

64
00:04:02,834 --> 00:04:05,542
شكراً، ولكن بعد أن تنتهي
من غسل ملابس الرهبان

65
00:04:05,667 --> 00:04:08,542
كريستوبال) يريد أن تطويها)
وتنقلها إلى السيارة

66
00:04:08,959 --> 00:04:10,542
حسناً، لماذا؟

67
00:04:10,667 --> 00:04:13,292
ستعود (إيستر) ورجالها إلى الدير

68
00:04:13,417 --> 00:04:16,250
يريدون أن يكونوا هناك
(عند وصول شحنة الـ(هيروين

69
00:04:16,876 --> 00:04:18,167
هل سيتركوننا؟

70
00:04:19,667 --> 00:04:20,999
!يا للأسف

71
00:04:21,083 --> 00:04:24,417
نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين

72
00:04:26,083 --> 00:04:28,709
جيد، هذا تحسن كبير

73
00:04:29,876 --> 00:04:31,876
ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين

74
00:04:31,999 --> 00:04:35,167
وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة
قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه

75
00:04:35,292 --> 00:04:36,876
كما استولينا على ذلك المخبأ

76
00:04:37,167 --> 00:04:39,626
من تقصد؟ -
نحن، أنا وأنت -

77
00:04:39,751 --> 00:04:42,334
فريق الشجعان
الذي يهيمن ويخلّد اسمه

78
00:04:42,459 --> 00:04:45,250
كان الاتفاق أن أدربهم فقط

79
00:04:45,501 --> 00:04:46,834
أتذكر ذلك؟

80
00:04:46,959 --> 00:04:49,417
هذا صحيح، هذا ما خططنا له

81
00:04:49,542 --> 00:04:51,751
وأنا ألتزم بكلمتي

82
00:04:51,876 --> 00:04:53,501
أنا شخص نزيه

83
00:04:54,542 --> 00:04:57,125
ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟

84
00:05:04,542 --> 00:05:06,042
إنهم على أتم الاستعداد

85
00:05:06,584 --> 00:05:10,459
هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك

86
00:05:10,626 --> 00:05:13,334
سيرغبون في توديعك وشكرك

87
00:05:16,999 --> 00:05:19,584
باري)، ليست لديك فكرة)

88
00:05:20,417 --> 00:05:21,751
ستشتعل الأجواء قريباً

89
00:05:51,000 --> 00:05:53,667
عبارة تعني أنك سددت دَينك

90
00:05:55,000 --> 00:05:56,334
لست مديناً لي بشيء

91
00:05:57,501 --> 00:05:59,125
لقد قلبنا صفحة جديدة

92
00:06:02,542 --> 00:06:06,501
...وليس لأننا لن نعمل معاً

93
00:06:08,083 --> 00:06:11,542
حقاً؟ هل هذه مزحة؟

94
00:06:12,042 --> 00:06:13,918
لقد أفسدت اللحظة

95
00:06:14,125 --> 00:06:19,501
إنها لحظة جميلة ورقيقة
(وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون

96
00:06:19,999 --> 00:06:21,292
!يا للهول

97
00:06:22,792 --> 00:06:24,626
أنا آسف جداً -
لا بأس -

98
00:06:24,959 --> 00:06:26,250
ماذا كنت أقول؟

99
00:06:26,542 --> 00:06:29,834
لقد ضاع الكلام، نعم

100
00:06:30,459 --> 00:06:31,792
أين أوقفت سيارتك؟

101
00:06:34,042 --> 00:06:38,042
باري)، أما زالت لديك تلك)
الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟

102
00:06:38,167 --> 00:06:41,167
أعتقد أنه سيكون من الرائع
(أن أستخدمها لقتل (إيستر

103
00:06:41,375 --> 00:06:44,792
لم أحضرها معي -
حسناً -

104
00:06:45,083 --> 00:06:47,250
الرصاصة العادية جيدة أيضاً

105
00:06:51,876 --> 00:06:53,792
أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي

106
00:06:54,083 --> 00:06:57,250
قبل مجيئك، كنتُ شخصاً
بسيطاً لا يملك شيئاً

107
00:06:57,834 --> 00:07:01,125
وكانوا يعتبرونني نكرة

108
00:07:01,792 --> 00:07:03,083
...والآن

109
00:07:03,999 --> 00:07:05,292
أصبح لدي هدف

110
00:07:06,709 --> 00:07:08,000
وأنت منحتني ذلك

111
00:07:12,999 --> 00:07:16,459
(اعتن بنفسك يا (باري -
"ابتعد عن الطريق "405 -

112
00:07:28,125 --> 00:07:31,417
هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً

113
00:07:31,876 --> 00:07:35,542
في سن السادسة أو السابعة
(كنت في شقة أمي في (لندن

114
00:07:35,667 --> 00:07:39,999
ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً

115
00:07:40,709 --> 00:07:42,292
أمام المربع السكني

116
00:07:48,876 --> 00:07:51,459
وماذا بعد؟ -
هذه هي قصتي -

117
00:07:51,876 --> 00:07:55,501
وهل تعتقدين أن تلك
هي اللحظة التي تحدد هويتك؟

118
00:07:56,459 --> 00:08:00,959
لم أكن محاطة بالحيوانات
في صغري مثلكم

119
00:08:01,375 --> 00:08:04,042
لست من منطقة ريفية
لقد حدث ذلك في وسط المدينة

120
00:08:04,167 --> 00:08:06,250
(حسناً، شكراً لك يا (ساشا

121
00:08:06,999 --> 00:08:10,626
لا تصفقوا الآن، كان ينبغي
أن تصفقوا عند انتهاء القصة

122
00:08:10,751 --> 00:08:12,250
التصفيق الآن مثير للشفقة

123
00:08:12,375 --> 00:08:14,959
لم نعرف أن القصة انتهت -
هناك أناس ينتظرون دورهم -

124
00:08:15,042 --> 00:08:18,834
ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن
هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟

125
00:08:18,959 --> 00:08:21,918
لأنها مهمة فعلاً
لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة

126
00:08:30,417 --> 00:08:32,292
إنه دورنا، ما الأمر؟

127
00:08:33,667 --> 00:08:35,042
لقد أعدت كتابة مشهدي

128
00:08:35,334 --> 00:08:36,667
حقاً؟

129
00:08:37,459 --> 00:08:39,959
باري)، أنا آسفة)
لأنني لم أخبرك بهذا من قبل

130
00:08:40,042 --> 00:08:42,626
بعد أن تناولنا العشاء
مع (سام)، اتصل بي

131
00:08:42,751 --> 00:08:45,751
وذهبت إليه في الفندق

132
00:08:45,918 --> 00:08:48,459
ماذا؟ -
لم يحدث شيء -

133
00:08:48,584 --> 00:08:52,542
لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً
بل كان فظيعاً في الواقع

134
00:08:52,709 --> 00:08:57,876
لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز
وكأنني عدت إلى سن التاسعة عشرة

135
00:08:58,167 --> 00:09:00,501
وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت

136
00:09:00,626 --> 00:09:03,626
ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً
أو أنني سأكون مختلفة

137
00:09:03,834 --> 00:09:07,459
لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا

138
00:09:07,959 --> 00:09:10,083
إنها الحقيقة -
يمكنني رؤية ذلك -

139
00:09:10,209 --> 00:09:12,542
لا أعرف إن كنت
أستطيع القيام بهذا

140
00:09:12,667 --> 00:09:15,709
بالكاد أستطيع التحدث
عن هذه الأمور معك

141
00:09:15,834 --> 00:09:19,501
كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟

142
00:09:19,626 --> 00:09:22,501
ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟
ماذا لو لم يفهموني؟

143
00:09:22,626 --> 00:09:24,292
(اسمعي يا (سالي

144
00:09:25,375 --> 00:09:30,667
أعتقد أنه لو كان بإمكانك
قول الحقيقة، فيجدر بك قولها

145
00:09:31,501 --> 00:09:33,000
قول الحقيقة أمر جيد

146
00:09:36,167 --> 00:09:37,751
"كان الجميع يحدّقون إليك"

147
00:09:37,918 --> 00:09:40,459
هذا لا يعجبني، إنه محرج"
"بدوت وكأنك بائعة هوى

148
00:09:40,751 --> 00:09:43,083
(كين) مجرد صديق يا (سام)"
"لا تكن أحمق

149
00:09:43,209 --> 00:09:44,792
"لا تنعتيني بالأحمق"

150
00:09:45,876 --> 00:09:47,876
"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"

151
00:09:47,999 --> 00:09:49,501
"ويثبتها على الحائط"

152
00:09:49,626 --> 00:09:51,709
"تحدّق (سالي) به مذعورة"

153
00:09:51,876 --> 00:09:54,083
"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"

154
00:09:54,209 --> 00:09:57,083
"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"

155
00:09:57,250 --> 00:10:00,083
وتنهار (سالي) على الأرض"
"وهي تحاول التنفس جاهدة

156
00:10:00,250 --> 00:10:02,167
"...يمشي (سام) مبتعداً، ثم"

157
00:10:02,626 --> 00:10:06,000
"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"

158
00:10:06,125 --> 00:10:08,959
لكن رؤيتك مع شخص آخر"
"أشعرتني بغيرة شديدة

159
00:10:09,042 --> 00:10:11,334
"وأنت محقة، أنا أحمق"

160
00:10:11,459 --> 00:10:14,042
لا، لست كذلك"
"أنا المذنبة

161
00:10:14,209 --> 00:10:16,209
"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"

162
00:10:17,959 --> 00:10:19,250
"أحبك"

163
00:10:19,918 --> 00:10:21,209
"أنا أيضاً أحبك"

164
00:10:22,876 --> 00:10:24,542
"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"

165
00:10:24,667 --> 00:10:26,250
"أعرف"

166
00:10:27,751 --> 00:10:30,709
ثم يتعانقان"
"وتلتفت (سالي) إلى الجمهور

167
00:10:30,876 --> 00:10:32,542
"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"

168
00:10:32,667 --> 00:10:35,751
الجزء التالي
عبارة عن خطاب مباشر

169
00:10:39,959 --> 00:10:42,751
"يعتذر كما فعل في السابق"

170
00:10:43,292 --> 00:10:46,000
وأنا لا أشعر بالحب أبداً"
"أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة

171
00:10:46,584 --> 00:10:49,292
أنا أتحمل غضبه"
"لأنني أعرف ماذا يتبعه

172
00:10:49,417 --> 00:10:53,375
هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها"
"لأنني أريد ذلك ولا أريده

173
00:10:55,542 --> 00:10:57,417
"أنا أبقى من أجل الاعتذار"

174
00:11:11,667 --> 00:11:13,292
لم يكن الأمر بهذا السوء

175
00:11:13,417 --> 00:11:15,918
لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟ -
نعم -

176
00:11:16,000 --> 00:11:18,292
هل كنت موجوداً؟
لقد فشلت فشلاً ذريعاً

177
00:11:18,501 --> 00:11:21,918
لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم
وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء

178
00:11:22,125 --> 00:11:25,584
لا أستطيع تقديم هذا المشهد
وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة

179
00:11:25,709 --> 00:11:28,209
لم تعد لدي قصة، أشكرك

180
00:11:28,334 --> 00:11:31,167
عندما نتمرن عليه وتقدّمينه

181
00:11:31,292 --> 00:11:34,209
سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل

182
00:11:35,292 --> 00:11:37,125
عندما نتمرن عليه؟ -
نعم -

183
00:11:37,250 --> 00:11:39,250
أنا وأنت؟

184
00:11:39,501 --> 00:11:41,959
هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟

185
00:11:42,042 --> 00:11:43,375
نعم

186
00:11:52,542 --> 00:11:53,999
أنا أدرّس مجموعة من القذرين

187
00:11:55,918 --> 00:11:57,209
(سيد (كوسينو

188
00:11:57,792 --> 00:11:59,626
مرحباً، كيف حال (سالي)؟

189
00:12:00,042 --> 00:12:03,167
إنها تشعر بالحرج -
هذا مفهوم -

190
00:12:03,542 --> 00:12:04,999
لكنني فخور بها

191
00:12:05,334 --> 00:12:08,834
صُدمنا جميعاً بشجاعتها
في التعبير عاطفياً

192
00:12:08,959 --> 00:12:10,250
نعم

193
00:12:11,876 --> 00:12:13,459
لم تعد تريد تقديم المشهد

194
00:12:13,626 --> 00:12:17,250
وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة

195
00:12:17,375 --> 00:12:22,292
لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور
سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي)

196
00:12:23,417 --> 00:12:25,167
أهذا مقبول؟ -
مقبول؟ -

197
00:12:25,792 --> 00:12:27,626
بل أكثر من مقبول

198
00:12:27,792 --> 00:12:31,209
لا أعرف إن كنت تتذكر
...لكنك قتلت أحداً

199
00:12:31,334 --> 00:12:34,501
ونجوت بفعلتي، نعم
أنت تذكرني بذلك باستمرار

200
00:12:34,751 --> 00:12:37,501
أريد أن أنجح في مشهدها

201
00:12:37,834 --> 00:12:40,042
هل تستطيع مساعدتي؟ -
بالطبع -

202
00:12:40,209 --> 00:12:41,959
سأساندك دائماً

203
00:12:42,542 --> 00:12:45,042
بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق

204
00:13:36,167 --> 00:13:37,501
!وجدتها

205
00:13:51,667 --> 00:13:55,167
ما هي العاطفة الرئيسية
في هذا المشهد؟

206
00:13:55,959 --> 00:14:00,751
حسناً، (سام) غاضب
لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة

207
00:14:00,876 --> 00:14:02,501
فيأتي بردّ فعل عنيف

208
00:14:02,626 --> 00:14:03,959
ثم يشعر بالخزي

209
00:14:04,751 --> 00:14:06,042
أهذا مألوف بالنسبة إليك؟

210
00:14:07,792 --> 00:14:09,999
(كورنغول) -
بالضبط -

211
00:14:10,209 --> 00:14:15,709
ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً
كي تستفيد منها

212
00:14:15,876 --> 00:14:20,375
لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد
أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح

213
00:14:20,501 --> 00:14:23,417
باري)، أنت الممثل)

214
00:14:23,751 --> 00:14:26,459
أنت لا تؤذي أحداً
ولا تعتدي على أحد

215
00:14:27,292 --> 00:14:31,709
أنت تنقل تجربتك العاطفية
(لشخصية (سام

216
00:14:31,918 --> 00:14:33,209
حسناً -
اسمع -

217
00:14:33,334 --> 00:14:37,542
سام) رجل عنيف بطبيعته)
على عكسك

218
00:14:37,918 --> 00:14:41,792
إنه شخص سيىء على عكسك

219
00:14:42,083 --> 00:14:47,626
ولتأديه دوره، عليك الاستفادة
من أسوأ عمل اقترفته في حياتك

220
00:14:50,250 --> 00:14:54,083
نعم، كان ذلك أسوأ عمل
اقترفته في حياتي

221
00:14:54,209 --> 00:14:58,083
شكراً للرب، لأنك ارتكبت
جريمة قتل ونجوت بفعلتك

222
00:14:58,209 --> 00:15:01,250
إذن، أريدك أن تفتش
عميقاً في داخلك

223
00:15:01,375 --> 00:15:04,250
أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي

224
00:15:04,876 --> 00:15:06,167
(باري)

225
00:15:06,959 --> 00:15:09,292
شكراً لك -
لماذا؟ -

226
00:15:09,626 --> 00:15:11,125
لأنك أخبرتني بقصتك

227
00:15:11,375 --> 00:15:14,375
لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك

228
00:15:15,999 --> 00:15:18,501
تأخرت كثيراً
على لعبة حجرة الهروب

229
00:15:30,292 --> 00:15:31,834
مرحباً -
"(مرحباً يا (سالي)، أنا (توم" -

230
00:15:31,959 --> 00:15:33,375
(من وكالة (غيرش"
"ليندزي) تود التحدث إليك)

231
00:15:33,501 --> 00:15:34,834
شكراً

232
00:15:35,375 --> 00:15:36,959
!تباً

233
00:15:38,501 --> 00:15:41,584
مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي"
"موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟

234
00:15:41,709 --> 00:15:44,542
مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية

235
00:15:44,667 --> 00:15:50,999
إنني أعمل على نص مسرحي
وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر

236
00:15:51,584 --> 00:15:53,459
أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟

237
00:15:53,584 --> 00:15:56,542
"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"

238
00:15:56,667 --> 00:15:59,250
وهذا دور زوجة"
"(لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو

239
00:15:59,375 --> 00:16:00,999
"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"

240
00:16:01,626 --> 00:16:02,959
"متى يمكنك الوصول إلى هناك؟"

241
00:16:05,876 --> 00:16:08,999
(لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي
أنا آسفة جداً

242
00:16:09,083 --> 00:16:10,667
علي التركيز على عملي

243
00:16:10,792 --> 00:16:12,250
شكراً، إلى اللقاء

244
00:16:12,375 --> 00:16:13,709
"لا"

245
00:16:15,667 --> 00:16:16,999
!تباً

246
00:17:08,792 --> 00:17:10,501
لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر
...لكن

247
00:17:10,709 --> 00:17:13,083
لقد خنق أحد التوأمين
الآخر داخل الرحم

248
00:17:13,459 --> 00:17:15,542
لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟

249
00:17:15,709 --> 00:17:17,125
لا أدري

250
00:17:17,334 --> 00:17:20,083
علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك
على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟

251
00:17:20,209 --> 00:17:22,667
اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة

252
00:17:23,667 --> 00:17:25,667
ما الخطب؟ -
لا أريد فعل هذا -

253
00:17:25,959 --> 00:17:27,918
لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية

254
00:17:28,000 --> 00:17:30,334
سيكون المشهد متقناً
(لقد تمرنت كثيراً مع (جين

255
00:17:30,459 --> 00:17:33,042
وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة

256
00:17:33,209 --> 00:17:36,250
!يا إلهي
واحد، اثنان، ثلاثة

257
00:17:36,918 --> 00:17:38,209
كوني مقنعة

258
00:17:39,083 --> 00:17:40,876
أحسنت، كان هذا ممتازاً

259
00:17:41,167 --> 00:17:43,042
من التالي؟

260
00:17:46,792 --> 00:17:48,083
مهلاً

261
00:17:48,292 --> 00:17:49,626
هذا مشرب

262
00:17:52,334 --> 00:17:53,667
هذه طاولة

263
00:17:54,125 --> 00:17:56,501
ونحن نتناول العشاء

264
00:18:01,542 --> 00:18:02,876
!تباً

265
00:18:14,501 --> 00:18:16,042
لماذا كنت ترقصين
مع ذلك الرجل الليلة؟

266
00:18:17,709 --> 00:18:21,083
(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

267
00:18:22,292 --> 00:18:24,542
كان الجميع يحدقون بك
هذا لا يعجبني

268
00:18:24,667 --> 00:18:26,834
كان الموقف محرجاً
بدوت مثل بائعة هوى

269
00:18:27,751 --> 00:18:30,918
(كين) مجرد صديق يا (سام)
لا تكن أحمق

270
00:18:36,292 --> 00:18:38,375
...هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء

271
00:18:38,501 --> 00:18:40,459
نعم، خذا وقتكما

272
00:18:56,751 --> 00:18:59,751
لأنني شرطية، وأنت قاتل

273
00:19:19,250 --> 00:19:20,584
انتهى الأمر

274
00:19:41,125 --> 00:19:42,709
لماذا كنت ترقصين
مع ذلك الرجل الليلة؟

275
00:19:44,667 --> 00:19:47,999
(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)

276
00:19:48,083 --> 00:19:50,918
كان الجميع يحدقون بك
كان الموقف محرجاً

277
00:19:51,000 --> 00:19:52,667
لم يعجبني ذلك
بدوت مثل بائعة هوى

278
00:19:53,792 --> 00:19:56,501
(انس الأمر يا (سام
لأن (كين) مجرد صديق

279
00:19:56,626 --> 00:19:59,083
منذ متى؟ -
لقد التقيتَ به -

280
00:19:59,209 --> 00:20:02,083
متى التقيت بـ(كين)؟ -
لا أدري، إنه صديق -

281
00:20:02,209 --> 00:20:04,167
أنت ثمل -
ماذا؟ -

282
00:20:04,334 --> 00:20:06,250
أنت ثمل -
إذا كان (كين) صديقاً مقرباً -

283
00:20:06,375 --> 00:20:09,876
أخبريني متى التقيت به
في أي تاريخ وأي ساعة؟

284
00:20:09,999 --> 00:20:11,959
(لا تكن أحمق يا (سام

285
00:20:13,209 --> 00:20:14,876
لا تنعتيني بالأحمق

286
00:20:15,918 --> 00:20:18,209
هل تنعتينني بالأحمق؟

287
00:20:21,501 --> 00:20:24,209
هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟

288
00:20:28,459 --> 00:20:29,792
!تباً

289
00:20:55,918 --> 00:20:57,209
أنا آسف

290
00:20:58,125 --> 00:20:59,459
أنا آسف جداً

291
00:21:00,209 --> 00:21:02,501
رأيتك ترقصين مع رجل آخر
وشعرت بالغيرة

292
00:21:03,542 --> 00:21:04,999
أنت محقة، أنا أحمق

293
00:21:05,292 --> 00:21:07,375
لا -
أنا لا أستحقك -

294
00:21:10,250 --> 00:21:11,584
أنا آسفة

295
00:21:15,167 --> 00:21:16,542
الذنب ذنبي

296
00:21:17,375 --> 00:21:19,999
ما كان يجب أن أصفك بالأحمق -
لا، أنا آسف -

297
00:21:21,709 --> 00:21:24,417
أحبك -
أنا أحبك -

298
00:21:24,876 --> 00:21:27,209
لن أفعل هذا مجدداً، أعدك -
أعرف -

299
00:21:31,459 --> 00:21:32,792
أعانقه

300
00:21:33,834 --> 00:21:36,876
كي أشعر بإحساسه بالخزي
وهو يشتعل

301
00:21:38,584 --> 00:21:39,959
أعتني به

302
00:21:41,000 --> 00:21:42,834
حتى ينمو شعوري بالعار

303
00:21:45,209 --> 00:21:46,959
أنا أبقى من أجل الاعتذار

304
00:21:49,417 --> 00:21:51,000
انتهى المشهد

305
00:21:52,834 --> 00:21:54,209
هل أنت بخير؟ -
كان ذلك عظيماً -

306
00:21:54,334 --> 00:21:56,083
كان أداؤك رائعاً -
هل أنت بخير؟ -

307
00:21:56,209 --> 00:21:57,626
نعم، أنا بخير

308
00:21:57,751 --> 00:21:59,667
لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة

309
00:21:59,792 --> 00:22:02,250
لا أعرف إن كان ذلك جنونياً -
كان جيداً، سأدخله إلى المشهد -

310
00:22:02,375 --> 00:22:04,459
باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟)

311
00:22:04,584 --> 00:22:05,918
نعم

312
00:22:07,292 --> 00:22:08,751
لدي أفكار جديدة

313
00:22:10,292 --> 00:22:11,626
هل كان ذلك جيداً؟

314
00:22:12,751 --> 00:22:14,459
أحسنت صنيعاً

315
00:22:15,542 --> 00:22:20,292
...أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل -
نعم -

316
00:22:20,501 --> 00:22:22,792
هل الفواصل جيدة؟ -
نعم، لا تكتبي المزيد -

317
00:22:22,918 --> 00:22:25,042
حافظي على الفواصل
ولا تختصري العرض

318
00:22:25,167 --> 00:22:26,751
شكراً -
عيشي المشهد بواقعية -

319
00:22:27,709 --> 00:22:29,042
مرحباً

320
00:22:30,667 --> 00:22:32,751
أهذا السبب الذي يدفعك
لرفض تجارب الأداء؟

321
00:22:32,876 --> 00:22:35,959
نعم، أنا آسفة جداً

322
00:22:36,083 --> 00:22:39,626
لا تتأسفي، هذا عرض رائع

323
00:22:39,751 --> 00:22:41,417
حقاً؟ شكراً

324
00:22:41,542 --> 00:22:43,626
أهذه قصتك الحقيقية؟

325
00:22:44,125 --> 00:22:45,501
نعم -
نعم -

326
00:22:46,083 --> 00:22:49,417
هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت
لاجتماع معي ومع (مايك)؟

327
00:22:49,542 --> 00:22:52,209
نعم -
عفواً، من أنت؟ -

328
00:22:52,334 --> 00:22:54,167
هذه جلسة تمرين مغلقة
لا يمكنك حضورها

329
00:22:54,292 --> 00:22:57,209
(أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل

330
00:22:57,334 --> 00:22:59,000
(وكيلة أعمال (سالي
(من وكالة (غيرش

331
00:22:59,125 --> 00:23:00,459
تشرفت بمعرفتك

332
00:24:29,667 --> 00:24:33,626
!لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد

333
00:24:43,709 --> 00:24:45,626
هانك)، حان وقت الانطلاق)

334
00:24:58,667 --> 00:25:00,417
هل المركبات محمّلة؟ -
نعم -

335
00:25:01,334 --> 00:25:03,292
هل ذكّرت الرجال
بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟

336
00:25:03,417 --> 00:25:06,250
لا يمكن أن يتعثر أحد منهم
فهذا خطير ومحرج أيضاً

337
00:25:06,375 --> 00:25:07,918
قلت لهم -
ممتاز -

338
00:25:08,000 --> 00:25:09,667
لدينا فرصة واحدة فقط

339
00:25:09,792 --> 00:25:12,999
علينا الاستيلاء على الدير
...قبل وصول الـ(هيروين) وإلا

340
00:25:13,083 --> 00:25:14,626
!قُضي علينا

341
00:25:20,250 --> 00:25:21,584
إيستر)؟)

342
00:25:24,999 --> 00:25:26,292
كريستوبال)؟)

343
00:25:28,542 --> 00:25:32,375
كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟)

344
00:25:32,792 --> 00:25:34,250
(لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك

345
00:25:34,375 --> 00:25:35,999
...دفاعاً عن موقفي

346
00:25:41,501 --> 00:25:43,375
طبق الدجاج بالكريمة

347
00:25:44,042 --> 00:25:45,375
شكراً

348
00:25:47,083 --> 00:25:49,417
(جيفري) -
نعم -

349
00:25:51,292 --> 00:25:52,626
خذ هذه الكأس

350
00:25:55,417 --> 00:25:57,834
حسناً يا (جين)، حسناً

351
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟

352
00:26:24,459 --> 00:26:25,834
أعتقد ذلك

353
00:26:27,209 --> 00:26:28,626
سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل

354
00:26:29,876 --> 00:26:31,167
حسناً

355
00:26:42,626 --> 00:26:45,626
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

