﻿1
00:00:05,501 --> 00:00:08,292
(إذن، أخبرتنا (ليندسي
عن العرض الذي تقدمينه

2
00:00:08,667 --> 00:00:12,250
نعم، ما يزال قيد العمل نوعاً ما

3
00:00:12,501 --> 00:00:14,918
متواضعة، أحب هذا -
بدا عظيماً حقاً -

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,167
عظيماً حقاً، مهماً حقاً

5
00:00:17,334 --> 00:00:19,542
لكن على الأغلب، عظيم حقاً

6
00:00:20,417 --> 00:00:23,125
شكراً -
المغزى هو، في هذه الأجواء -

7
00:00:23,250 --> 00:00:26,667
"لديك، هاشتاغ "أنا أيضاً
"هاشتاغ "أبعد يديك

8
00:00:32,125 --> 00:00:36,083
صحيح، أخبرتهما بأنك تخرجين
وتؤلفين عملك الخاص

9
00:00:36,209 --> 00:00:40,000
...وكم هو مؤثر وذو صلة و

10
00:00:40,501 --> 00:00:43,501
راودتهما فكرة رائعة -
حسناً -

11
00:00:44,042 --> 00:00:48,125
(نود أن تجتمعي بـ(آرون رايان

12
00:00:49,709 --> 00:00:51,709
المنتج التلفزيوني؟ -
إنه عميل -

13
00:00:52,042 --> 00:00:54,292
!يا إلهي! يا إلهي

14
00:00:54,417 --> 00:00:57,125
!آسفة، يا إلهي
أحببت (ديفورسد ويمن)، إنه رائع

15
00:00:57,250 --> 00:01:00,584
وماذا كان ذلك؟
المتعلق بالمراهقين في السجن؟

16
00:01:00,709 --> 00:01:02,626
(بريزن تينز) -
برينزن تينز)، حققنا ربحاً طائلاً منه) -

17
00:01:02,751 --> 00:01:05,542
استمر لـ10 مواسم، اشترينا بفضله
لوحة (مابلثورب) التي في حجرة البريد

18
00:01:05,667 --> 00:01:07,292
!تباً

19
00:01:07,709 --> 00:01:10,125
آسف، المستقبل ينهار، تابعوا الحديث

20
00:01:10,375 --> 00:01:13,459
على كل حال، (آرون) لديه مشروع
ويبدو مثالياً لك

21
00:01:14,000 --> 00:01:16,876
مهلاً، لي؟ -
(لأحد الأدوار الرئيسية، (سالي -

22
00:01:18,751 --> 00:01:20,292
!يا إلهي

23
00:01:20,709 --> 00:01:22,167
!(آرون رايان)

24
00:01:24,375 --> 00:01:25,959
أنا متوترة -
لا تكوني متوترة -

25
00:01:26,042 --> 00:01:27,876
ولا تبدي متوترة -
حسناً -

26
00:01:28,000 --> 00:01:29,918
"(هوليوود ريبورتر)"

27
00:01:30,459 --> 00:01:33,375
"(غيرش)"

28
00:01:35,375 --> 00:01:36,999
هل أنت عميل هنا؟

29
00:01:37,375 --> 00:01:40,626
(لا، بل حبيبتي، (سالي ريد
لقد أوصلتها إلى هنا

30
00:01:40,918 --> 00:01:42,709
هل أنت (باري بلوك)؟

31
00:01:44,626 --> 00:01:46,667
نعم -
(مايكل كوهن) -

32
00:01:46,999 --> 00:01:50,792
(مساعدتي (ليندسي) رأتك في عمل (سالي
قالت إنك كنت رائعاً

33
00:01:51,000 --> 00:01:53,417
"قالت، "صوته عال جداً

34
00:01:53,834 --> 00:01:55,459
لم يكن عليها قول ذلك

35
00:01:58,125 --> 00:01:59,626
كم يبلغ طولك؟

36
00:01:59,751 --> 00:02:01,751
إذن، سنراك الساعة 11 صباحاً -
نعم -

37
00:02:01,876 --> 00:02:04,000
أنا متحمس جداً لأجلك -
شكراً -

38
00:02:07,626 --> 00:02:10,584
تهاني، تستحقين هذا، أنا مسرورة لأجلك -
شكراً -

39
00:02:10,792 --> 00:02:12,709
شكراً، سأراك غداً -
نعم -

40
00:02:12,834 --> 00:02:14,626
أراك غداً -
نعم، حسناً -

41
00:02:14,918 --> 00:02:16,417
نالي قسطاً من النوم

42
00:02:16,542 --> 00:02:18,417
!شكراً، يا للعجب
شكراً، حسناً، رائع

43
00:02:18,626 --> 00:02:20,834
مرحباً، مرحباً -
مرحباً -

44
00:02:21,083 --> 00:02:22,999
يا للعجب! سار الأمر بشكل جيد

45
00:02:23,083 --> 00:02:24,709
سار بشكل جيد -
!يا إلهي -

46
00:02:24,834 --> 00:02:28,542
(سيجعلونني أجتمع غداً بـ(آرون رايان

47
00:02:28,918 --> 00:02:32,334
للتحدث عن قيامي بدور البطولة
في أحد برامجه الجديدة، شخصية رئيسية

48
00:02:32,459 --> 00:02:34,209
آرون رايان)، رأيت ذلك الاسم)
على لوحات الإعلانات

49
00:02:34,334 --> 00:02:35,959
هذا مهم -
نعم، إنه بالغ الأهمية -

50
00:02:36,042 --> 00:02:37,959
!يا إلهي، لا أصدق هذا

51
00:02:38,042 --> 00:02:41,751
إنه لمن الجنوني أني قدمت فني للكون

52
00:02:41,876 --> 00:02:43,959
وبدأت أرى الفوائد التي أستحقها

53
00:02:44,542 --> 00:02:49,125
شكراً جزيلاً لمساعدتي
في مشهدي ولدعمي

54
00:02:49,250 --> 00:02:52,167
لا، هذا بجهدك، كله بجهدك أنت -
هل كنت تكلم (مايكل) للتو؟ -

55
00:02:52,459 --> 00:02:54,250
أهذا اسمه؟
الرجل الذي يحمل الكرة؟ (مايكل)؟

56
00:02:54,375 --> 00:02:56,709
نعم، كان لطيفاً جداً
عرض علي تجربة أداء

57
00:02:56,876 --> 00:02:59,292
ماذا؟ -
لم أدرك أن الأمر يجري هكذا -

58
00:02:59,459 --> 00:03:01,083
هذا رائع نوعاً ما

59
00:03:06,459 --> 00:03:10,209
إذن... إنه فيلم قصير؟

60
00:03:10,375 --> 00:03:13,125
لا، بل فيلم عادي
كيف سارت أمورك أنت؟

61
00:03:13,417 --> 00:03:18,083
وأنت ستذهب لمقابلة المخرج مباشرة؟

62
00:03:18,250 --> 00:03:19,918
(نعم، رجل اسمه (جاي روتش

63
00:03:20,000 --> 00:03:23,417
أعجبتهم لأني طويل
والرجل الآخر الذي جربوه كان قصيراً

64
00:03:23,584 --> 00:03:25,792
يبدو أن هذا يؤثر على الملصق -
الملصق؟ -

65
00:03:26,375 --> 00:03:28,751
إذن، دعني أفهم الأمر جيداً

66
00:03:28,876 --> 00:03:34,751
لمجرد أنك طويل، تجاوزت 5 جولات
من معاودات الاتصال، على الأقل؟

67
00:03:35,000 --> 00:03:37,751
(أعني، (مايكل) هو مدير (ليندسي -
مايكل)؟) -

68
00:03:38,667 --> 00:03:39,999
(مايكل)

69
00:03:41,042 --> 00:03:44,459
الرجل الذي قابلته في الردهة -
(صحيح، نعم، أعطاني بطاقته، (مايكل -

70
00:03:50,292 --> 00:03:53,042
تجربة أداء؟ أنت؟ -
نعم -

71
00:03:53,292 --> 00:03:55,083
لديك تجربة أداء؟ -
نعم -

72
00:03:56,626 --> 00:03:58,334
ماذا؟ هل أصبحت هناك تجارب أداء
لممثلي الكومبارس؟

73
00:03:58,459 --> 00:04:00,959
لا، هذا غريب
سالي) قالت الشيء نفسه)

74
00:04:01,125 --> 00:04:03,542
ما الدور؟ -
...إنه رجل اسمه -

75
00:04:04,584 --> 00:04:07,000
"جيه تي) في فيلم يدعى "مدربو السباحة)

76
00:04:09,999 --> 00:04:12,792
كم نسخة طبعت؟ -
إنها نسخة واحدة، فيه 4 مشاهد -

77
00:04:12,959 --> 00:04:16,334
(يا للهول! اسم (جيه تي
!موجود في كل صفحة

78
00:04:16,459 --> 00:04:19,792
(هذه جمل كثيرة، (باري -
نعم، أظنه أحد الشخصيات الرئيسية -

79
00:04:21,792 --> 00:04:27,250
لا! تقول "نحن مجرد مجموعة
"من مدربي السباحة

80
00:04:27,667 --> 00:04:30,626
!إنه العنوان، لا يمكنهم قص ذلك الجزء@

81
00:04:32,626 --> 00:04:34,792
جميعكم، انهضوا

82
00:04:36,667 --> 00:04:37,999
!الآن

83
00:04:38,375 --> 00:04:41,709
أرجوك أمسك... نعم
...هلا تمسكني و

84
00:04:42,709 --> 00:04:44,000
أحسنت

85
00:04:49,542 --> 00:04:51,751
كريستوبال)؟ حسناً، هيا يا صديقي)

86
00:04:51,918 --> 00:04:53,999
ربما بداية جديدة؟

87
00:04:54,083 --> 00:04:57,999
محاولة ثانية؟ فرصة أخرى؟
تذكرة مجانية للخروج من السجن؟

88
00:04:59,501 --> 00:05:00,918
تابعوا المشي

89
00:05:05,292 --> 00:05:08,626
بحقكم، هذا الرجل الوضيع
هلا يخرسه أحد رجاءً؟

90
00:05:09,000 --> 00:05:10,417
تابعوا المشي

91
00:05:11,209 --> 00:05:13,000
في هذه المرحلة، بالنسبة إلي

92
00:05:13,375 --> 00:05:17,584
السبب الأسوأ لإعداد مسلسل تلفزيوني آخر
هو لإعداد مسلسل تلفزيوني

93
00:05:17,751 --> 00:05:19,667
أتعرفين ما أعنيه؟ -
...أنا -

94
00:05:20,667 --> 00:05:24,209
أعني، إضافة صفر آخر لشيك أجري
لن يغير حياتي

95
00:05:24,459 --> 00:05:26,125
...أعني، في هذه المرحلة، أنا

96
00:05:26,334 --> 00:05:30,999
أنجذب أكثر نحو مواد أبسط
وذات اهتمام وصلة أكبر

97
00:05:31,083 --> 00:05:34,042
أنا مهتم بما يحدث الآن -
نعم، تماماً -

98
00:05:34,167 --> 00:05:37,000
وأنا أيضاً، أعني أنا أيضاً
...أنجذب نحو ما هو أصدق

99
00:05:37,125 --> 00:05:39,042
وهو ليس ما يتم صنعه

100
00:05:39,459 --> 00:05:41,167
أعني، ليس في هذه البلدة على الأقل

101
00:05:41,375 --> 00:05:45,042
إذن، يبدو أننا قد نكون ملائمين معاً

102
00:05:45,459 --> 00:05:48,250
تماماً -
نعم، فريق (غيرش) أخبروني عن ماضيك -

103
00:05:48,375 --> 00:05:51,375
وما تعملين عليه الآن
يبدو ذا صلة حقاً

104
00:05:51,542 --> 00:05:53,459
ومواكب حقاً -
شكراً -

105
00:05:53,584 --> 00:05:56,667
...أقدر هذا لأن -
...إذن، الموضوع باختصار كالتالي -

106
00:05:57,292 --> 00:06:01,709
هناك 3 نساء، وعندما نقابلهن
جميعهن في علاقات مسيئة لهن

107
00:06:01,876 --> 00:06:04,417
إنهن تائهات
لكن في مسار الحلقة التجريبية

108
00:06:04,542 --> 00:06:07,167
يتقابلن ويدركن
مقدار الصفات المشتركة بينهن

109
00:06:07,292 --> 00:06:08,999
ويبدأن بالاتكاء على بعضهن البعض

110
00:06:09,083 --> 00:06:12,000
هذا لطيف -
لأنه الآن، وبوجود حس المجتمع -

111
00:06:12,417 --> 00:06:14,999
يصبحن أكثر قوة -
هذا عظيم، أحب هذا -

112
00:06:15,083 --> 00:06:16,918
فيشكلن مجموعة حيث يقتلن أزواجهن

113
00:06:17,000 --> 00:06:18,584
!يا للهول -
لكن هذه الحلقة التجريبية -

114
00:06:18,709 --> 00:06:21,417
المسلسل بعد ذلك
يتعلق بالعثور على نساء أخريات

115
00:06:21,542 --> 00:06:24,459
في أوضاع صعبة مشابهة
ومساعدتهن على الانتقام

116
00:06:24,584 --> 00:06:27,375
سواء بدس السم في مشروبات الرجال

117
00:06:27,501 --> 00:06:30,792
أو تفجيرهم مع الحبيبة الجديدة
في قارب

118
00:06:30,999 --> 00:06:32,375
إنه يقويهن

119
00:06:32,709 --> 00:06:34,459
يفترض ألا أريك هذا

120
00:06:39,959 --> 00:06:41,417
!"سيدات الانتقام" -
نعم -

121
00:06:41,542 --> 00:06:43,334
"سيدات الانتقام" -
"سيدات الانتقام" -

122
00:06:43,459 --> 00:06:45,000
ستكونين أنت هذه

123
00:06:45,417 --> 00:06:48,417
"إنه ذلك الوقت من الشهر، للانتقام"

124
00:06:48,834 --> 00:06:50,209
ربما هذه

125
00:06:52,292 --> 00:06:56,000
ماذا تعنين بأنك اعتذرت؟
اعتذرت عن مسلسل (آرون رايان)؟ لماذا؟

126
00:06:56,125 --> 00:07:00,250
كان عن 3 نساء تعرضن للإساءة
يصبحن قاتلات، اتفقنا؟

127
00:07:00,375 --> 00:07:02,999
أعني، تلاعب بالألفاظ بشأن الحيض
على الملصق، كان ذلك مسيئاً

128
00:07:03,083 --> 00:07:06,292
في المسلسل 3 شخصيات رئيسية
وأنت واحدة منهن

129
00:07:06,417 --> 00:07:08,417
ألا تريدين أن تصبحي شخصية رئيسية
في مسلسل تلفزيوني؟

130
00:07:08,584 --> 00:07:10,667
ليس ذلك المسلسل التلفزيوني، لا

131
00:07:11,167 --> 00:07:14,792
هل سمعت الخبر بشكل صحيح؟
هل اعتذرت عن العمل مع (آرون رايان)؟

132
00:07:15,334 --> 00:07:18,459
يا رفاق، اسمعوا
أقدر لكم ترتيب اجتماع لي، حقاً

133
00:07:18,584 --> 00:07:21,417
...أقدر ذلك، لكنني
ليندسي)، أنت رأيت عملي)

134
00:07:21,542 --> 00:07:25,125
أتظنين حقاً أن ما يفعله
وما أفعله أنا سيان؟

135
00:07:26,167 --> 00:07:29,584
أيمكنني التحدث بصراحة؟
أنت لست في مكانة تمكنك من رفض هذا

136
00:07:29,751 --> 00:07:32,751
نعم، كلنا رأينا مشهدك -
أنتم صممتموه -

137
00:07:32,876 --> 00:07:35,918
لا يعقل أنك تظنين أن ذلك العمل المسرحي البسيط
هو خطوة مهنية أفضل من هذه

138
00:07:36,000 --> 00:07:38,417
اسمعوا، أريد أن أعمل، اتفقنا؟
أريد أن أعمل حقاً

139
00:07:38,542 --> 00:07:41,334
أريد أن أصبح الشخصية الرئيسية
في مسلسل تلفزيوني، هذا واضح

140
00:07:41,501 --> 00:07:44,584
لكني أحاول فعل شيء حقيقي

141
00:07:44,834 --> 00:07:46,542
وذلك لم يكن هو

142
00:07:47,626 --> 00:07:49,417
كان ذلك عرض إباحي للانتقام

143
00:07:49,918 --> 00:07:52,584
حسناً، أخبرينا بالأجر الذي ستتلقينه
في المسرحية

144
00:07:54,876 --> 00:07:57,167
لعل هذا الأمر ليس ملائماً

145
00:08:00,334 --> 00:08:01,667
...أنا

146
00:08:02,876 --> 00:08:05,042
(مهلاً، (سالي)، حسناً، (سالي

147
00:08:08,959 --> 00:08:10,459
(حسناً يا (باري

148
00:08:10,792 --> 00:08:15,292
بطريقة ما، أصبحت لديك الآن
تجربة أداء لعمل سينمائي كبير

149
00:08:15,584 --> 00:08:18,125
بل فيلم -
الأمر سيان -

150
00:08:18,542 --> 00:08:21,125
لم يرسلوا النص بالكامل
بل مشاهدك فقط

151
00:08:21,250 --> 00:08:23,209
سيكون علينا القيام ببعض أعمال التحقيقات

152
00:08:23,417 --> 00:08:26,000
ومما استطعت جمعه
إليك المعلومات

153
00:08:26,417 --> 00:08:29,000
...(جيه تي) -
جيه تي) هو أحد مدربي السباحة) -

154
00:08:29,334 --> 00:08:31,417
نعم، كان لدي حدس بذلك

155
00:08:32,542 --> 00:08:34,125
إنه منزعج جداً في البداية

156
00:08:34,250 --> 00:08:37,292
(نعم، لأن مدرب سباحة آخر، (آيك
سرق حبيبته

157
00:08:37,501 --> 00:08:38,918
!يا للهول

158
00:08:39,209 --> 00:08:43,542
إذن، (آيك) جعلك تبدو كالزوج الديوث

159
00:08:43,918 --> 00:08:46,125
وهكذا، رجلك يسعى للانتقام

160
00:08:47,375 --> 00:08:51,834
من خلال... التغوط في فطيرة

161
00:08:52,459 --> 00:08:55,751
ومحاولة جعله يأكلها -
نعم، هكذا قرأتها -

162
00:08:55,876 --> 00:08:59,792
ثم وبفعل سخرية القدر

163
00:09:01,667 --> 00:09:03,334
تأكل أنت فطيرة البراز

164
00:09:03,501 --> 00:09:05,417
نعم، لكن هذا لن يحدث
حتى المشهد الثالث، صحيح؟

165
00:09:05,584 --> 00:09:07,876
(أنا أحاول ألا أربكك يا (باري

166
00:09:08,000 --> 00:09:11,792
أحاول أن أريك المشهد عن بعد
قبل أن نتعمق فيه

167
00:09:11,959 --> 00:09:14,125
ونُفصّله مشهداً مشهد، إذن

168
00:09:14,667 --> 00:09:16,709
المشهد الأول، الفقدان

169
00:09:17,876 --> 00:09:20,999
المشهد الثاني، أنت تتغوط في فطيرة

170
00:09:21,375 --> 00:09:23,125
إذن، "الشعور بالراحة"؟

171
00:09:23,250 --> 00:09:26,042
لا، أظن الأمر مختلف عن ذلك

172
00:09:26,167 --> 00:09:28,501
"أظنه عن "الانتقام -
حسناً -

173
00:09:28,626 --> 00:09:30,542
...ثم المشهد الثالث

174
00:09:32,125 --> 00:09:35,334
أنت تأكل فطيرة البراز
"القصاص العادل"

175
00:09:35,667 --> 00:09:39,834
من يسعى للانتقام
(يحفر قبرين يا (باري

176
00:09:40,584 --> 00:09:44,209
إنها حكاية قديمة جداً -
!اللعنة -

177
00:09:44,501 --> 00:09:47,459
ثم هناك المشهد الرابع
عن الفتاة الصغيرة التي تغرق

178
00:09:47,584 --> 00:09:50,542
لكن ليس عليك إنقاذها -
نعم، لأني علمتها السباحة -

179
00:09:50,667 --> 00:09:54,959
...نعم، وأظن أن لديك جملة واحدة وهي

180
00:09:55,417 --> 00:09:58,792
"مستحيل" -
مستحيل"، لذا، لنتركها لوقت لاحق" -

181
00:09:59,250 --> 00:10:01,167
حسناً -
بالمناسبة -

182
00:10:01,834 --> 00:10:04,209
متى موعد تجربة أدائك؟ -
...إنها -

183
00:10:04,751 --> 00:10:06,250
إنها مدونة هنا

184
00:10:07,375 --> 00:10:09,918
غداً الساعة الـ10 صباحاً
(مع مديرة اختيار الأدوار (أليسون جونز

185
00:10:10,000 --> 00:10:12,751
لا، السيدة (جونز) ستحضر
عندما يكون المخرج هناك

186
00:10:12,918 --> 00:10:16,459
لا، إنها جلسة للمخرج
(فهو سيحضر أيضاً، اسمه (جاي روتش

187
00:10:16,626 --> 00:10:18,876
من الذي اضطررت للتملق له
في حياتك السابقة؟

188
00:10:20,417 --> 00:10:24,209
حسناً، حسناً، سأكون هناك
الساعة الـ45:9 لتحميتك

189
00:10:24,459 --> 00:10:27,000
مهلاً، هل سترافقني؟ -
بالتأكيد -

190
00:10:27,209 --> 00:10:29,918
كل ممثل يحصل على تجربة أداء أولى
يجلب شريكاً في المشهد

191
00:10:30,542 --> 00:10:32,417
حقاً؟ -
(منذ عهد (شكسبير -

192
00:10:32,751 --> 00:10:34,751
هيا، لنباشر العمل

193
00:10:35,125 --> 00:10:39,125
المشهد الأول، أريد سماع الكلمات فحسب
أتلهف لذلك

194
00:10:39,459 --> 00:10:41,042
"آيك)، أيها الوضيع)"

195
00:10:41,209 --> 00:10:43,417
"أتريد قطعة فطيرة صغيرة؟"

196
00:10:44,250 --> 00:10:47,584
(قال السيد (كوسينو
إن علي لفظ كلمة "فطيرة" بهذا الشكل

197
00:10:47,751 --> 00:10:50,542
آسفة، أيمكننا التوقف؟ -
بالطبع -

198
00:10:50,667 --> 00:10:53,918
للحظة؟ لأني أشعر
(بأن علي قول شيء، (باري

199
00:10:54,125 --> 00:10:56,125
حسناً -
هذا العمل الذي أحضره للصف -

200
00:10:56,250 --> 00:10:58,501
هو ما علي فعله بالضبط

201
00:10:58,626 --> 00:11:01,459
...نعم، وهو رائع، فما تفعلينه -
أنا مرعوبة، أتفهمني؟ -

202
00:11:01,584 --> 00:11:04,459
لأن عملي حقيقي
إنها ليست شخصية، بل أنا

203
00:11:04,667 --> 00:11:07,209
الحقيقة المجردة وغير القابلة للاعتذار
بحرف "تاء" كبير

204
00:11:07,334 --> 00:11:09,542
بل كتابتها بالكامل بحروف كبيرة
أفكر ككاتبة الآن

205
00:11:09,709 --> 00:11:12,542
أعني، كانت هذه أمور أعجز حتى
عن التحدث عنها دون أن أكذب

206
00:11:12,709 --> 00:11:16,000
وها أنا على وشك التجرد
أمام مجموعة من الغرباء

207
00:11:16,125 --> 00:11:18,792
وأشاركهم شيئاً أخجل منه بشدة

208
00:11:18,918 --> 00:11:21,626
لا أعني ذلك حرفياً، فأنا لا أؤمن بالتعري
ما لم تنقل أحداث القصة قدماً

209
00:11:21,999 --> 00:11:25,459
أخشى أنهم سيحكمون علي
وأخشى أن (سام) سيعرف بالأمر

210
00:11:25,584 --> 00:11:28,918
ويفعل شيئاً جنونياً
لكن علي فعل هذا

211
00:11:29,000 --> 00:11:30,999
إنها قصتي لأرويها

212
00:11:31,125 --> 00:11:33,542
ولكن، هناك نساء كثيرات
لهن القصة نفسها

213
00:11:33,667 --> 00:11:36,501
ماذا؟ هل أصبحت المتكلمة باسمهن الآن؟
أيمكن أن أصبح وجه حركة ما؟

214
00:11:36,626 --> 00:11:39,626
أعني، ماذا لو أخطأت؟
فأنا أرفض حقيقة أن يعتلي (نك) المسرح

215
00:11:39,751 --> 00:11:43,209
ويتحدث عن حالة معدته، وهذا لا يعني
أنه سيصبح فتى الإعلانات للنهم

216
00:11:43,334 --> 00:11:45,334
لكني سأعتلي المسرح
...وأي شيء سأقوله سيكون

217
00:11:45,542 --> 00:11:49,626
"ماذا نقول عن النساء؟"
أعني، هذه قصتي أنا فحسب

218
00:11:49,876 --> 00:11:52,250
لكن ماذا لو أخطأت بذلك، (سالي)؟"
"(لا أعرف، لا يمكنك الخطأ بذلك، (سالي

219
00:11:52,375 --> 00:11:54,626
لكن لا يمكنك ألا تسرديها أيضاً"
"يا (سالي)، لأن هذه هي شخصيتك

220
00:11:54,751 --> 00:11:57,959
مما يجعل الشيء الذي أرسلني إليه
وكلائي اليوم مهين جداً

221
00:11:58,042 --> 00:12:01,918
سيدات الانتقام" هو فكرة ذكورية"
تافهة أخرى عن ماهية النساء القويات

222
00:12:02,000 --> 00:12:05,375
خذي مسدساً وخنجراً وسببي انفجاراً

223
00:12:05,501 --> 00:12:08,584
"(وانظري كم أصبحت قوية الآن، (سالي"
هذا هراء

224
00:12:08,792 --> 00:12:11,542
وكذلك هذا، بالمناسبة
على الأرجح أنه أسوأ شيء قرأته بحياتي

225
00:12:11,667 --> 00:12:13,209
لكن أتريد معرفة الجزء الأسوأ؟

226
00:12:13,334 --> 00:12:15,584
أتريد أن تعرف ما يثير جنوني؟

227
00:12:15,876 --> 00:12:19,876
أشعر بغيرة شديدة
لأنك ستجري تجربة أداء لهذا العمل

228
00:12:19,999 --> 00:12:22,834
لم أحظَ يوماً بجلسة مع مخرج
لعمل سينمائي

229
00:12:22,959 --> 00:12:24,667
وهو مرادف لفيلم بالمناسبة

230
00:12:24,876 --> 00:12:28,250
...وأنا أفعل هذا منذ زمن أطول بكثير و

231
00:12:28,626 --> 00:12:31,709
أظنك ستوافقني الرأي
بأني أفضل بكثير

232
00:12:31,876 --> 00:12:35,459
أنا... صنعتك

233
00:12:35,667 --> 00:12:37,542
وشركة (غيرش) تمثلني

234
00:12:37,667 --> 00:12:39,834
أو كنت على الأقل، لا أعرف
إن كانوا سيمثلونني بعد ما قلته اليوم

235
00:12:39,959 --> 00:12:42,250
لكني على الأقل ثبت في مكاني
لأني فنانة، اتفقنا؟ فنانة

236
00:12:42,375 --> 00:12:44,459
وهذا ليس فناً

237
00:12:44,751 --> 00:12:47,999
ولكن، بصراحة
بالطبع أنا مسرورة جداً لأجلك

238
00:12:48,083 --> 00:12:51,918
أعني، بالطبع أريد أن تحصل على هذا الدور
وأريد مساعدتك على حفظ جملك

239
00:12:52,000 --> 00:12:55,751
وتصويب أخطائك
لكني أريد أن تعرف أنك إن حصلت عليه

240
00:12:55,999 --> 00:13:00,584
فإن هذا سيجعلني مجنونة
أكثر مئة مرة، اتفقنا؟

241
00:13:03,626 --> 00:13:04,959
تابع

242
00:13:08,792 --> 00:13:10,501
"آيك)، أيها الوضيع)"

243
00:13:10,709 --> 00:13:12,709
"أتريد قطعة فطيرة صغيرة؟"

244
00:13:27,751 --> 00:13:29,292
يا رفاق، يا رفاق

245
00:13:58,000 --> 00:13:59,417
ماذا يفعلون؟

246
00:14:02,501 --> 00:14:03,834
حسناً

247
00:14:11,000 --> 00:14:14,626
حسناً، اللعنة، نعم، وقود
!حسناً، سيحرقوننا، تباً

248
00:14:14,999 --> 00:14:16,918
يا للهول! حسناً، هذه هي النهاية

249
00:14:17,042 --> 00:14:18,876
نعم، هذه هي النهاية
أنا تسببت بقتلنا جميعاً

250
00:14:19,125 --> 00:14:22,459
حسناً، اسمعوا يا رفاق
بما أننا سنموت بعد لحظات

251
00:14:22,709 --> 00:14:25,083
علي أن أصدقكم القول بشأن أمر ما، اتفقنا؟

252
00:14:25,876 --> 00:14:30,250
كنت أخدعكم يا رفاق
وقبل أن نموت، علي الاعتراف

253
00:14:31,250 --> 00:14:33,667
أعرف أنكم تنظرون إلي
وترون مجرماً قاسياً

254
00:14:33,959 --> 00:14:36,125
قاتلاً متحجر القلب، مغتالاً

255
00:14:36,292 --> 00:14:38,501
ولكن، هذا كذب

256
00:14:38,999 --> 00:14:42,167
في الحقيقة
كنت أكذب بشأن هويتي طوال حياتي

257
00:14:42,584 --> 00:14:45,751
الحقيقة، لا يجب أن أكون
مديراً لمؤسسة جرمية

258
00:14:45,918 --> 00:14:48,834
يجب أن أكون مدير فندق
سلسلة فنادق

259
00:14:49,125 --> 00:14:54,167
بدلاً من كوني الرجل العادي
الذي يلعب دور عضو العصابة الوحشي

260
00:14:54,626 --> 00:14:56,250
أعني، هذه ليست هويتي

261
00:14:56,375 --> 00:15:00,584
لأن الحقيقة، سأخبركم بها، لا بأس

262
00:15:01,501 --> 00:15:03,209
أنا لطيف ومؤدب

263
00:15:03,834 --> 00:15:05,999
أنا طبيب عيون بالفطرة

264
00:15:06,626 --> 00:15:10,959
لكن لأني لم أتحل بالشجاعة
لأقف وأتصرف على سجيتي كرجل لطيف

265
00:15:11,042 --> 00:15:14,959
وبدل ذلك اخترت التواجد في النيران
أصبحنا جميعاً في حافلة الشواء

266
00:15:15,125 --> 00:15:19,334
لذا يا رفاق، أنا آسف حقاً
لأني أقنعتكم بأني قائد شرس

267
00:15:19,542 --> 00:15:23,125
سأندم على ذلك لبقية حياتي
التي ستدوم دقيقتين بعد على الأرجح

268
00:15:23,292 --> 00:15:26,417
ففي الختام، آمل أن تكون هناك حياة آخرة

269
00:15:26,626 --> 00:15:30,000
ويمكنني استضافتكم جميعاً في النعيم
وأعد لكم مقبلات لذيذة

270
00:15:30,584 --> 00:15:32,209
ألن يكون ذلك رائعاً يا رفاق؟

271
00:15:32,375 --> 00:15:34,626
يا رفاق؟ يا رفاق

272
00:15:37,834 --> 00:15:39,125
!اللعنة

273
00:15:54,501 --> 00:15:55,918
!اللعنة

274
00:16:11,459 --> 00:16:15,918
يا رفاق، (إسثر) يغادر، وأيضاً
أحتاج إلى المساعدة حقاً، أرجوكم

275
00:16:19,375 --> 00:16:22,667
!(ميربيك) -
!الآخر -

276
00:16:23,125 --> 00:16:24,459
(ميربيك)

277
00:16:41,000 --> 00:16:42,501
حسناً يا رفاق

278
00:16:43,876 --> 00:16:45,626
يبدو أننا فعلناها، صحيح؟

279
00:16:46,167 --> 00:16:48,792
لقد ساعد، أحسنتم أيها الفريق

280
00:16:49,250 --> 00:16:52,459
أكمال)، كيف حالك يا صديقي؟)
كيف حال ذراعك؟

281
00:16:53,000 --> 00:16:54,417
كلا ذراعيك؟

282
00:16:54,959 --> 00:16:58,542
شازام)، حسناً، الموسيقي الخائن)

283
00:16:58,709 --> 00:17:00,834
أتعرف ما يحدث للجبناء أمثالك؟

284
00:17:01,959 --> 00:17:06,000
كنت سأصل لهذا يا رجل، اتفقنا؟
جدياً، كنت على وشك فعل ذلك

285
00:17:06,501 --> 00:17:08,292
...حسناً يا رفاق، إذن

286
00:17:09,999 --> 00:17:11,375
يا رفاق

287
00:17:11,834 --> 00:17:14,375
مهلاً، انتظروا
هل للأمر علاقة بما قلته في الحافلة؟

288
00:17:14,542 --> 00:17:17,459
لأني كنت أفوضكم، اتفقنا؟

289
00:17:17,667 --> 00:17:20,751
لتقويتكم، هذا ما يفعله القائد الصالح

290
00:17:20,959 --> 00:17:25,000
وبصفتي قائد صالح
سأطلب بعض سيارات (أوبر) لتوصيلنا

291
00:17:25,542 --> 00:17:27,792
ما إن أصل إلى مكان فيه شبكة اتصال

292
00:17:29,167 --> 00:17:32,250
يا رفاق، من الصعب أن أطبع وأمشي

293
00:17:36,417 --> 00:17:37,918
الأمر محرج

294
00:17:38,083 --> 00:17:42,167
دور (آرون رايان) لم يكن ملائماً لك
وهو سخيف جداً، بالمناسبة

295
00:17:42,292 --> 00:17:47,375
"رأيت "دوراً رئيسياً
وكنت أفكر كوكيلة أعمال بأسوأ طريقة

296
00:17:47,501 --> 00:17:51,584
صدقاً يا (ليندسي)، لا بأس -
(لا، ليس كذلك يا (سالي -

297
00:17:51,792 --> 00:17:55,083
أنا أعمل لصالحك
ويجب أن أدعم صوتك

298
00:17:55,250 --> 00:17:57,083
أريد دعم الفنانين

299
00:17:57,417 --> 00:18:00,292
أعدك بأن أكون وكيلة أعمال أفضل
في المستقبل

300
00:18:00,459 --> 00:18:02,792
أما زلت تريدين تمثيلي؟ -
نعم -

301
00:18:02,999 --> 00:18:07,417
والأهم أني سأفعل ذلك بمساندة هذا العمل

302
00:18:07,709 --> 00:18:10,375
أمضيت فترة الصباح
بإجراء مكالمات من مخرجي تجارب

303
00:18:10,501 --> 00:18:12,501
ومنفذين ومنتجين

304
00:18:12,709 --> 00:18:16,918
عملت بجهد كبير لملء هذا الجمهور
بخبراء من هذا المجال

305
00:18:17,000 --> 00:18:20,042
ماذا عن (مايك) و(مايكل)؟
فهما ظنا أن الأمر بأكمله سخيف

306
00:18:20,167 --> 00:18:22,999
نعم، لم أشملهما بالأمر بعد، ولكن

307
00:18:23,209 --> 00:18:26,542
لا تقلقي بشأنهما، سأضمهما إلينا -
ماذا عن بقية الطلاب؟ -

308
00:18:26,667 --> 00:18:30,167
لأن الأمر كان يُفترض أن يقام
مساء اليوم وسيروي الجميع قصصهم

309
00:18:30,292 --> 00:18:31,959
وكان الجميع يعملون بجد

310
00:18:32,042 --> 00:18:33,959
أنا لا أمثلهم

311
00:18:34,042 --> 00:18:38,083
لكن بالنسبة إلي، إن أردت
أن يكونوا معك، فسيكونون كذلك

312
00:18:40,417 --> 00:18:43,751
فما قولك؟ -
...سأقول -

313
00:18:44,792 --> 00:18:47,000
نعم -
!يا إلهي -

314
00:18:49,209 --> 00:18:51,417
!يا إلهي! علي البدء بالكتابة، اللعنة

315
00:18:51,542 --> 00:18:53,334
نعم -
علي أن أريك أرجاء المسرح -

316
00:18:53,459 --> 00:18:58,626
المسرح، لعلي سبق أن اخترت
موقعاً مختلفاً

317
00:19:00,375 --> 00:19:02,000
أحد كبار شركائنا مشارك هنا

318
00:19:02,125 --> 00:19:04,459
فتمكنا من استغلال بعض العلاقات

319
00:19:04,751 --> 00:19:06,459
المكان بأكمله تحت تصرفك

320
00:19:06,876 --> 00:19:09,667
لكن يجب أن يكون ليلة الغد -
غداً؟ -

321
00:19:10,709 --> 00:19:12,209
!يا إلهي

322
00:19:12,959 --> 00:19:15,667
ما عدد مقاعد هذا المسرح؟ -
400 مقعد -

323
00:19:15,999 --> 00:19:17,459
!يا للعجب

324
00:19:18,375 --> 00:19:19,792
هذا رائع

325
00:19:20,250 --> 00:19:22,375
أتريدون رؤية غرف تبديل الملابس؟ -
نعم، نعم -

326
00:19:22,542 --> 00:19:24,542
...يا إلهي! لنذهب ونرى

327
00:19:42,125 --> 00:19:43,959
تفضل -
شكراً -

328
00:19:47,626 --> 00:19:51,083
(مرحباً، سيد (كوسينو
الرجال جلبوا فطائرهم لتجربة الأداء

329
00:19:51,209 --> 00:19:53,125
أيمكنك جلب فطيرة لأجلي
بطريقك إلى هنا؟

330
00:19:53,250 --> 00:19:56,417
اسمع، آسف لأني تخليت عنك بوضع صعب
لكني لن أتمكن من الحضور

331
00:19:56,667 --> 00:19:59,999
ماذا تعني؟ من سيقرأ معي؟ -
أنا ذاهب إلى كوخي -

332
00:20:00,542 --> 00:20:02,334
كوخ؟ كوخك أنت؟

333
00:20:02,459 --> 00:20:06,792
تواصل معي محقق خاص"
"وقال إنه يريد إلقاء نظرة على المنطقة ثانية

334
00:20:06,918 --> 00:20:09,542
لأنه يظن أنه يمكنه التوصل"
"(لحقيقة ما حدث لـ(جانيس

335
00:20:09,709 --> 00:20:13,375
محقق خاص؟ -
"(نعم، اسمه (كنيث غوليه" -

336
00:20:13,501 --> 00:20:15,417
"أتعرف؟ ها هو الآن"

337
00:20:15,667 --> 00:20:18,083
(انتظر، يريد محادثتك، هذا (باري

338
00:20:18,834 --> 00:20:20,709
مرحباً، (كنيث غوليه) يتكلم

339
00:20:25,250 --> 00:20:26,584
فيوكس)؟)

340
00:20:27,167 --> 00:20:28,876
فيوكس)، لا تفعل هذا)

341
00:20:29,000 --> 00:20:32,250
تسرني محادثتك أيضاً، (بيركمان)، والآن

342
00:20:32,417 --> 00:20:35,417
أنت لا تذكر أي شيء آخر

343
00:20:35,542 --> 00:20:38,751
(عن ليلة اختفاء السيدة (مور
أليس كذلك؟

344
00:20:40,459 --> 00:20:43,834
(فيوكس)، سأعود إلى (كليفلاند)
سأقتل مجدداً، سأفعل أي شيء تريده

345
00:20:43,959 --> 00:20:48,417
(لكن أرجوك لا تؤذي السيد (كوسينو -
اصمت، أتظن أن حيلي انتهت؟ -

346
00:20:48,876 --> 00:20:50,584
"!تباً لك، انتهت حيلي"

347
00:20:51,000 --> 00:20:52,417
...فيوكس)، أرجوك)

348
00:20:54,209 --> 00:20:56,417
باري بلوك)، هل أنت مستعد؟)

349
00:20:59,417 --> 00:21:03,417
هناك أمر واحد قبل أن نبدأ
كم يبلغ طولك؟

350
00:21:04,501 --> 00:21:06,792
188 سم -
عظيم -

351
00:21:06,959 --> 00:21:09,751
جيد، جيد -
(حسناً، سأقرأ معك، (باري -

352
00:21:10,501 --> 00:21:12,542
"جيه تي)، ما الأخبار أيها الفحل؟)"

353
00:21:14,626 --> 00:21:16,042
"(مرحباً، (آيك"

354
00:21:16,250 --> 00:21:19,042
سمعت أنك والمنقذين الناشئين"
"أمضيتم ليلة جنونية ليلة الأمس

355
00:21:19,209 --> 00:21:21,000
"من أين سمعت ذلك؟" -
"(من (غوينث" -

356
00:21:21,125 --> 00:21:23,334
"عندما جاءت لمنزلي ليلة الأمس"

357
00:21:23,918 --> 00:21:26,167
"ماذا؟" -
"نعم، أنا أضاجع حبيبتك" -

358
00:21:26,292 --> 00:21:29,000
"أراك لاحقاً يا صاح" -
"جيه تي) يا رجل)" -

359
00:21:29,125 --> 00:21:32,876
هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟"
"هل قال (آيك) إنه يضاجع (غوينث)؟

360
00:21:33,334 --> 00:21:34,959
"(نعم، هذا ما سمعته، (جيثرو"

361
00:21:35,042 --> 00:21:38,834
انسَ أمرها، عليك متابعة حياتك"
"وكأن الأمر لا يهمك

362
00:21:39,834 --> 00:21:41,792
"بل سأكترث، اتفقنا؟"

363
00:21:43,083 --> 00:21:44,709
"حرفياً"

364
00:21:47,042 --> 00:21:50,459
يا للعجب
لعبت الدور بشكل متحفظ حقاً

365
00:21:51,209 --> 00:21:54,334
يبدو أنك لم تؤدِ أياً من النكات

366
00:21:54,834 --> 00:21:56,876
أتريد تأدية المشهد الثاني؟

367
00:22:04,876 --> 00:22:08,999
يا للعجب! هو لم يكترث للأمر

368
00:22:09,501 --> 00:22:10,834
لا

369
00:22:11,751 --> 00:22:13,375
ما اسمه مجدداً؟

370
00:22:13,542 --> 00:22:15,751
(باري بلوك) -
باري بلوك)، طوله 188 سم) -

371
00:22:15,999 --> 00:22:17,292
...لا، لست كذلك

372
00:22:33,042 --> 00:22:35,542
حسناً، هذا هو المكان

373
00:22:36,083 --> 00:22:37,501
تفضل بالدخول

374
00:22:41,292 --> 00:22:42,626
يا للعجب

375
00:22:44,042 --> 00:22:46,209
(باري بلوك) -
"(صحيفة (ماركي تايمز" -

376
00:22:46,334 --> 00:22:49,751
أليس هذا الرجل الذي كلمته هاتفياً؟
(ظننتك قلت إن اسمه (بيركمان

377
00:22:49,876 --> 00:22:52,209
نعم، لقد غيره -
غيره -

378
00:22:52,417 --> 00:22:56,417
9 من 10 حالات لتغيير الأسماء
تعني شخصية مريبة

379
00:22:56,542 --> 00:22:58,501
(لا، إنه اسم حركة، سيد (غوليه

380
00:22:58,876 --> 00:23:03,250
وأخذ شخصية جديدة بالكامل معه -
ماذا تعني؟ -

381
00:23:03,375 --> 00:23:06,250
"ربما كُتب "مدرس دراما
على بطاقة عملي

382
00:23:06,375 --> 00:23:11,292
لكن في الواقع، أنا أشبه بمعالج
أو أب لهؤلاء الشبان إن جاز التعبير

383
00:23:11,459 --> 00:23:13,626
وذلك الفتى، عندما قابلته

384
00:23:14,042 --> 00:23:17,167
لم يكن يدرك وجهته
ولم يكن هناك أحد لمساندته

385
00:23:17,375 --> 00:23:20,709
كان أشبه بكيس بلاستيكي
تطيره الرياح

386
00:23:21,250 --> 00:23:23,334
لكننا غيرنا الأمر معاً

387
00:23:24,083 --> 00:23:25,792
لديه تجربة أداء مهمة اليوم

388
00:23:25,918 --> 00:23:28,501
كان هناك عندما كلمناه -
حقاً؟ -

389
00:23:28,709 --> 00:23:30,709
أنا فخور جداً به

390
00:23:34,125 --> 00:23:37,167
أتريد جولة؟ سأريك باقي الكوخ -
لا، لنتمشى -

391
00:23:46,667 --> 00:23:48,501
أواثق من أنك تعرف
إلى أين تذهب؟

392
00:23:48,667 --> 00:23:52,501
نعم، من هنا إلى الأسفل

393
00:24:02,167 --> 00:24:04,999
جميلة، جميلة حقاً

394
00:24:05,375 --> 00:24:09,042
الأرياف هنا، أليست كذلك يا (جين)؟

395
00:24:09,334 --> 00:24:10,751
مناظر جميلة

396
00:24:11,751 --> 00:24:17,292
جين)، أيمكنك إخباري بنوع تلك الشجرة؟)
الموجودة هناك

397
00:24:17,584 --> 00:24:20,292
...إنها تشبه الشجرة الموجودة

398
00:24:21,083 --> 00:24:24,167
مهلاً، هذا غير ممكن

399
00:24:24,751 --> 00:24:26,542
أتظنها سيارة (جانيس)؟

400
00:24:27,626 --> 00:24:28,959
...أنا لا

401
00:24:29,375 --> 00:24:31,918
...حسناً، علينا الاقتراب أكثر، علينا

402
00:24:32,125 --> 00:24:35,334
اتفقنا؟ علينا التأكد، اتفقنا؟

403
00:24:36,000 --> 00:24:37,918
من أنها سيارتها، اتفقنا؟

404
00:24:41,876 --> 00:24:43,250
ما رأيك؟

405
00:24:44,751 --> 00:24:49,042
إنها سيارتها -
!لقد وجدنا سيارتها، يا للهول -

406
00:24:49,501 --> 00:24:52,667
حسناً، أتعرف ما سأفعله؟
سأستعير هاتفك

407
00:24:52,792 --> 00:24:56,250
وسأبتعد قليلاً إلى هناك

408
00:24:57,000 --> 00:24:58,417
وسأتصل بالشرطة

409
00:25:06,876 --> 00:25:11,167
أود التبليغ
(عن جثة المحققة (جانيس موس

410
00:25:16,334 --> 00:25:18,334
(اسمي (جين كوسينو

411
00:25:18,751 --> 00:25:20,334
وأنا قتلتها

412
00:25:21,000 --> 00:25:25,209
ولم يعد بإمكاني التعايش مع الأمر

413
00:25:31,626 --> 00:25:35,626
إن كنت لا تمانع
أريد فتح صندوق السيارة

414
00:25:38,292 --> 00:25:39,918
جيد، لا بأس

415
00:25:40,834 --> 00:25:42,292
ها نحن ذا

416
00:25:46,542 --> 00:25:47,876
حسناً

417
00:25:49,459 --> 00:25:52,334
والآن، هل أنت بخير يا (جين)؟

418
00:26:14,918 --> 00:26:17,918
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

